1
00:00:07,590 --> 00:00:09,467
[ocean rumbles]
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,304
[seagulls cawing]
3
00:00:16,641 --> 00:00:18,184
[pensive music playing]
4
00:00:32,657 --> 00:00:34,659
[inhales, exhales]
5
00:00:43,168 --> 00:00:44,794
[birds chirping]
6
00:00:49,507 --> 00:00:51,426
Badass bitch.
7
00:00:51,509 --> 00:00:52,927
You badass bitch.
8
00:00:53,011 --> 00:00:54,387
You're on some superhero shit.
9
00:00:54,471 --> 00:00:57,140
You keep families together?
Hell yeah, you're a fucking bawse.
10
00:00:57,223 --> 00:00:58,767
ICE? Fuck you, ICE.
11
00:00:58,850 --> 00:01:01,519
Come at me! Fuck ICE.
Fucking smash white supremacy.
12
00:01:01,603 --> 00:01:04,773
You're that fucking bitch.
13
00:01:05,482 --> 00:01:06,482
Hell yeah.
14
00:01:07,442 --> 00:01:08,526
You got this.
15
00:01:08,610 --> 00:01:10,612
[heavy metal music playing]
16
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
[in Spanish]
Daughter of your fucking mother.
17
00:01:16,743 --> 00:01:20,163
[in English]
Fuck, fuck, fuck, tomorrow. What the fuck?
18
00:01:27,128 --> 00:01:28,922
[phone ringing]
19
00:01:30,882 --> 00:01:31,882
What?
20
00:01:33,259 --> 00:01:34,344
[in Spanish] What is it?
21
00:01:34,427 --> 00:01:37,722
How can he retire without finishing
his cases? I don't understand.
22
00:01:37,806 --> 00:01:40,159
[in English] Immigration court systems
are like black holes.
23
00:01:40,183 --> 00:01:43,478
They suck up endless documents
and people, never to be seen again.
24
00:01:44,062 --> 00:01:46,523
Judge Lewis, he still had
a tiny piece of his heart,
25
00:01:46,606 --> 00:01:49,234
which is why he's taking
a fucking Disney cruise into the sunset.
26
00:01:49,317 --> 00:01:52,779
[in Spanish] Son of a... I'm going to kill
that damn Mickey Mouse!
27
00:01:52,862 --> 00:01:55,115
[in English]
Yeah, who the hell is this new judge?
28
00:01:55,740 --> 00:01:56,825
Judge Corchado.
29
00:01:57,951 --> 00:02:00,161
[in Spanish]
Look, Casimiro, I gotta be real.
30
00:02:00,912 --> 00:02:04,249
Judge Corchado is tough.
31
00:02:04,332 --> 00:02:05,583
[in English] This guy's tough.
32
00:02:05,667 --> 00:02:08,753
What are we talking here?
Judge Judy tough? Or Ana Maria Polo tough?
33
00:02:08,837 --> 00:02:10,797
[Melinna] Ah, we're talking dead inside.
34
00:02:10,880 --> 00:02:13,800
Has his huevitos with a side of Fox News
while wearing a MAGA hat.
35
00:02:14,551 --> 00:02:16,928
- What can we do?
- We've been dealt a blow here.
36
00:02:17,011 --> 00:02:19,889
Neither your petition
or Lupe's has been approved yet.
37
00:02:19,973 --> 00:02:23,643
If they don't come in before the hearing,
Judge Corchado will order
38
00:02:23,726 --> 00:02:25,895
Casimiro's removal
without blinking an eye.
39
00:02:25,979 --> 00:02:27,397
[Ana] Oh, fuck him. He'll blink!
40
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
I will cover every damn billboard
with that xenophobic face.
41
00:02:30,483 --> 00:02:32,777
Okay, but isn't that just
gonna make him angrier?
42
00:02:32,861 --> 00:02:33,695
So?
43
00:02:33,778 --> 00:02:35,989
Do we really wanna poke
the big, racist bear?
44
00:02:36,072 --> 00:02:37,657
[Lupe] Ana, mija,
45
00:02:37,740 --> 00:02:41,411
since the interview, you've seen how
they talked about your abuelo on the news.
46
00:02:41,494 --> 00:02:43,246
There're people who love him and people...
47
00:02:43,329 --> 00:02:44,369
[in Spanish] Want me gone.
48
00:02:44,914 --> 00:02:47,594
[in English] This might scare
the big, racist bear back in the cave,
49
00:02:47,625 --> 00:02:51,379
or we might have a Leo
and the fucking Revenant situation here.
50
00:02:51,462 --> 00:02:53,506
I don't know. Either way, it's a gamble.
51
00:02:53,590 --> 00:02:56,676
Okay. So what's the plan?
I mean, there's gotta be one, right?
52
00:02:58,011 --> 00:03:00,430
We bring in as many
character witnesses as possible,
53
00:03:00,513 --> 00:03:02,807
including each and every one of you.
54
00:03:02,891 --> 00:03:04,851
We hope Judge Corchado's having a good day
55
00:03:04,934 --> 00:03:07,103
so he holds off
until the petitions are approved.
56
00:03:07,187 --> 00:03:08,354
Okay, mija,
57
00:03:09,731 --> 00:03:10,731
what else?
58
00:03:13,318 --> 00:03:17,197
Just spend as much time
with each other as you possibly can,
59
00:03:18,364 --> 00:03:20,325
and enjoy each other until then.
60
00:03:20,408 --> 00:03:22,035
[Christmas music playing]
61
00:03:30,210 --> 00:03:33,463
[Ana] Nayeli, just 'cause we're at
an Airbnb doesn't make me your bellhop.
62
00:03:33,546 --> 00:03:34,714
Come get your bags.
63
00:03:36,883 --> 00:03:37,883
Gracias.
64
00:03:41,846 --> 00:03:45,308
Just to clarify, since we're having
an early Christmas for Pop,
65
00:03:45,391 --> 00:03:47,560
Santa knows
I'm getting two presents, right?
66
00:03:47,644 --> 00:03:50,188
[laughs] Girl, stop acting
like you believe in Santa Claus.
67
00:03:50,271 --> 00:03:51,814
Ain't nobody falling for it.
68
00:03:51,898 --> 00:03:54,067
[Nayeli]
This early Christmas is unnecessary.
69
00:03:54,150 --> 00:03:56,402
Pop gets cranky
when he has to drive to Pacoima.
70
00:03:56,903 --> 00:03:58,363
He's not going nowheres.
71
00:03:59,030 --> 00:04:01,407
Nayeli, yes,
72
00:04:01,491 --> 00:04:04,244
you get two presents this year, kid.
Whatever you want.
73
00:04:05,203 --> 00:04:08,706
Santa better be ready.
Capricorns have expensive taste.
74
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
[chuckles softly]
75
00:04:11,584 --> 00:04:12,585
- You okay?
- Fine.
76
00:04:13,962 --> 00:04:15,338
No. Yes. I don't...
77
00:04:17,257 --> 00:04:18,633
I gotta tell you something.
78
00:04:19,509 --> 00:04:20,635
[sighs]
79
00:04:22,804 --> 00:04:23,804
I got a job.
80
00:04:24,514 --> 00:04:27,684
It's a pretty incredible restaurant.
I'm super excited about it.
81
00:04:28,476 --> 00:04:30,236
Entry level,
working with a world-class chef.
82
00:04:30,270 --> 00:04:32,605
- Chris, this is great.
- It's not. It's in Mexico City.
83
00:04:33,314 --> 00:04:35,316
- [scoffs]
- I know. Crazy, right?
84
00:04:35,984 --> 00:04:37,652
We're trying to keep Pop out of Mexico,
85
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
and I'm sending myself over
like a privileged expat.
86
00:04:41,281 --> 00:04:43,408
I am so proud of you, primo.
87
00:04:45,285 --> 00:04:46,452
Aw. [chuckles]
88
00:04:48,579 --> 00:04:49,706
I swear
89
00:04:49,789 --> 00:04:51,708
the day I make my first million,
90
00:04:51,791 --> 00:04:53,418
my dog's gonna die.
91
00:04:54,085 --> 00:04:55,670
I can feel it.
92
00:04:55,753 --> 00:04:56,629
What? [laughs]
93
00:04:56,713 --> 00:04:58,548
- I just know it.
- Oh my God.
94
00:04:58,631 --> 00:05:00,758
- I'm not getting a dog.
- [laughs]
95
00:05:05,221 --> 00:05:07,974
Ay! Baby! Be careful.
96
00:05:08,057 --> 00:05:09,309
- Sheesh.
- [Lupe] Erik!
97
00:05:09,392 --> 00:05:10,768
The baby's being fussy.
98
00:05:10,852 --> 00:05:12,520
[in Spanish] Bring the pacifier.
99
00:05:12,603 --> 00:05:14,314
[in English] Yeah. I got it.
100
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
[motorcycle revving]
101
00:05:28,786 --> 00:05:29,786
[whispering] Hey.
102
00:05:30,872 --> 00:05:31,873
Oh my God.
103
00:05:33,458 --> 00:05:35,084
Hey. [sighs]
104
00:05:37,045 --> 00:05:38,296
I was wrong to leave.
105
00:05:41,341 --> 00:05:43,009
I let my emotions get to me.
106
00:05:44,552 --> 00:05:46,846
But, baby, my mistakes...
107
00:05:48,056 --> 00:05:50,600
they don't give you a free pass
to disrespect me.
108
00:05:52,643 --> 00:05:55,021
I need you trust me, or this won't work.
109
00:05:56,773 --> 00:05:57,773
[sighs]
110
00:05:59,359 --> 00:06:01,277
I'm gonna make mistakes, Lidia.
111
00:06:03,112 --> 00:06:04,655
But I'm not going nowhere.
112
00:06:06,657 --> 00:06:09,202
We're gonna have to figure out
how to make us both happy.
113
00:06:10,495 --> 00:06:11,871
[crowd cheering on TV]
114
00:06:12,705 --> 00:06:14,082
[door knocking]
115
00:06:15,166 --> 00:06:16,167
[sighs]
116
00:06:21,464 --> 00:06:23,132
[man on TV] Casimiro Morales...
117
00:06:23,716 --> 00:06:25,551
[Nayeli] Pop, go back, you're on TV.
118
00:06:26,052 --> 00:06:30,306
[man on TV] And then to capitalize
on his blatant disregard of American law,
119
00:06:30,807 --> 00:06:34,560
he has the audacity to do a Nike ad?
What in the hell is this?
120
00:06:34,644 --> 00:06:36,813
- Was Kike Hernandez not available?
- [Ernesto] What?
121
00:06:36,896 --> 00:06:41,651
[man on TV] Pau Gasol? You got
plenty of legal actual sports players
122
00:06:41,734 --> 00:06:43,277
you can feature, Nike.
123
00:06:43,361 --> 00:06:46,364
I'm sure they can "habla español"
for ya just fine.
124
00:06:46,447 --> 00:06:49,158
- [Ernesto] Oh my God.
- [man on TV] The disrespect is galling.
125
00:06:49,659 --> 00:06:53,079
If you ever had any doubts
that these people do not respect our laws,
126
00:06:53,162 --> 00:06:55,915
our values, and our country...
127
00:06:56,541 --> 00:06:58,626
- [Ana] Fuck.
- [man on TV] There's your proof.
128
00:07:00,128 --> 00:07:01,129
We'll be right back.
129
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
[ad playing on TV]
130
00:07:05,591 --> 00:07:07,218
[Ana] But the trial's in four days!
131
00:07:07,301 --> 00:07:10,054
Can't stop it now, Ana.
It's rolling out in all the major markets.
132
00:07:10,138 --> 00:07:12,265
Los Angeles, Miami, New York.
133
00:07:12,348 --> 00:07:14,851
But Melinna says that this judge is awful.
134
00:07:14,934 --> 00:07:18,229
The whole thing could affect his case.
Please, Nike has to wait.
135
00:07:18,312 --> 00:07:20,314
Ana, you begged me to use Pop's image.
136
00:07:20,398 --> 00:07:22,679
You broke things off with me
because you wanted it so bad.
137
00:07:22,733 --> 00:07:25,403
And you were right.
Nike loves your passion.
138
00:07:25,486 --> 00:07:29,073
I love it too. This will help him,
and we cannot shut it down right now.
139
00:07:31,284 --> 00:07:32,284
[sighs]
140
00:07:33,202 --> 00:07:34,495
[soft music playing]
141
00:07:49,510 --> 00:07:50,428
[sighs]
142
00:07:50,511 --> 00:07:51,511
Abuelo...
143
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
I'm so sorry.
144
00:07:57,602 --> 00:07:59,312
[in Spanish] Don't feel bad, mija.
145
00:08:03,608 --> 00:08:07,737
In fact, tell George Clooney to watch out
'cause here comes Casimiro Morales,
146
00:08:08,404 --> 00:08:10,072
the new movie star.
147
00:08:15,620 --> 00:08:17,163
[in English] Is this gonna hurt you?
148
00:08:21,250 --> 00:08:22,752
[in Spanish] Who knows?
149
00:08:32,803 --> 00:08:34,305
[laughing]
150
00:08:37,433 --> 00:08:40,978
[in English] Mira qué chulo, Chris.
He made everyone's favorite dish.
151
00:08:41,062 --> 00:08:44,148
- [Erik] Hey, why you trying so hard?
- It's Christmas, stupid.
152
00:08:44,232 --> 00:08:46,150
If you don't want
your Palo Alto paleo plate...
153
00:08:46,234 --> 00:08:47,652
No, it's good right here.
154
00:08:47,735 --> 00:08:49,111
It's okay, I'll do it for you.
155
00:08:49,987 --> 00:08:50,905
[Chris sighs]
156
00:08:50,988 --> 00:08:53,866
- Millennials are so weird.
- [Chris] I have something to say.
157
00:08:54,659 --> 00:08:58,287
I'm just gonna rip off the Band-Aid
'cause that's how we do it in this family.
158
00:08:58,996 --> 00:08:59,996
Um...
159
00:09:01,082 --> 00:09:02,082
I got a job...
160
00:09:05,127 --> 00:09:06,963
in Mexico City.
161
00:09:07,046 --> 00:09:09,799
And I'm leaving, not forever,
162
00:09:09,882 --> 00:09:11,509
but for a while.
163
00:09:12,385 --> 00:09:15,763
And I'm so nervous because the old Chris
164
00:09:15,846 --> 00:09:18,975
would've just taken his shot
and never looked back,
165
00:09:19,058 --> 00:09:21,644
but the new Chris really loves his family
166
00:09:21,727 --> 00:09:24,647
and never wants to ever lose them again.
167
00:09:26,691 --> 00:09:28,067
[Ernesto] So Mexico City, eh?
168
00:09:28,568 --> 00:09:30,152
Is this a real job?
169
00:09:30,236 --> 00:09:32,071
[Chris] Yeah. Real job. Paid.
170
00:09:32,154 --> 00:09:35,366
- In pesos, probably, but it's still money.
- [all laugh]
171
00:09:35,449 --> 00:09:37,994
In a top kitchen with a world-class chef.
172
00:09:38,828 --> 00:09:41,289
Well, that is, uh, not terrible.
173
00:09:41,372 --> 00:09:42,456
Not terrible at all.
174
00:09:43,124 --> 00:09:45,876
[in Spanish] Well, mijo. I am...
175
00:09:47,211 --> 00:09:48,671
so proud of you.
176
00:09:48,754 --> 00:09:50,047
[Lupe laughs]
177
00:09:51,507 --> 00:09:55,303
You'll come back more Mexican
than all your gringo cousins.
178
00:09:55,845 --> 00:09:58,431
- [all laugh]
- [in English] Wait, when are you leaving?
179
00:09:59,432 --> 00:10:00,474
Uh...
180
00:10:00,558 --> 00:10:03,644
- Tomorrow.
- Tomorrow? What about Pops? The hearing?
181
00:10:03,728 --> 00:10:05,896
[Chris] Yeah, they lost a sous-chef,
182
00:10:05,980 --> 00:10:09,191
and it's a "get your ass out here
by tomorrow, or you don't have a job"
183
00:10:09,275 --> 00:10:10,484
sort of thing.
184
00:10:11,277 --> 00:10:12,278
I'm sorry.
185
00:10:12,361 --> 00:10:13,571
[in Spanish] No, go.
186
00:10:13,654 --> 00:10:16,574
Go with my blessing.
187
00:10:17,742 --> 00:10:18,951
Hell,
188
00:10:19,702 --> 00:10:23,039
maybe we'll both be in Mexico.
189
00:10:23,122 --> 00:10:26,167
[in English] To visit me, Pop,
when you have your green card,
190
00:10:26,250 --> 00:10:28,461
and then come right back here
to your home.
191
00:10:28,544 --> 00:10:30,421
[Pop sighs deeply]
192
00:10:30,504 --> 00:10:32,423
[soft ukelele playing]
193
00:10:34,508 --> 00:10:38,262
[Lidia singing "Noche de Paz" in Spanish]
194
00:10:56,572 --> 00:10:57,990
[Ana] We missed you at dinner, Amá.
195
00:10:58,074 --> 00:11:01,369
[in Spanish] Your cousin serve the food
this time, or did he throw it again?
196
00:11:01,452 --> 00:11:02,495
[laughing]
197
00:11:02,578 --> 00:11:05,915
Because I'm still suffering from PSTD
or whatever that thing is called.
198
00:11:05,998 --> 00:11:09,418
- [in English] PTSD.
- PTDS. Whatever. You know.
199
00:11:09,502 --> 00:11:10,795
[in Spanish] That bullshit.
200
00:11:10,878 --> 00:11:13,506
All right, people.
Is it Secret Santa time or what?
201
00:11:13,589 --> 00:11:16,133
[Beatriz in Spanish] Go on.
You look like an elf.
202
00:11:16,217 --> 00:11:17,593
[all laugh]
203
00:11:17,677 --> 00:11:20,012
- [in English] Amá, for you.
- Mmm.
204
00:11:20,096 --> 00:11:21,722
[in Spanish] Thank you, my love.
205
00:11:21,806 --> 00:11:24,016
- [in English] Lupe.
- Ah, for me? [laughs]
206
00:11:24,100 --> 00:11:26,852
- Let's see. A ver.
- Yes! This one's for me.
207
00:11:27,687 --> 00:11:29,772
- Oh my gosh.
- Oh [laughing]
208
00:11:29,855 --> 00:11:32,900
Okay. All right, who got me these?
209
00:11:32,983 --> 00:11:35,194
- [laughing]
- Casimiro?
210
00:11:35,277 --> 00:11:38,364
[in Spanish] No, not me. But I like them.
211
00:11:38,447 --> 00:11:39,740
[laughing]
212
00:11:43,285 --> 00:11:45,037
Look, "lippy stick."
213
00:11:46,122 --> 00:11:47,498
[in English] "Bitch Red."
214
00:11:47,581 --> 00:11:48,581
[in Spanish] Like me.
215
00:11:48,624 --> 00:11:50,251
[laughing]
216
00:11:50,334 --> 00:11:52,211
- [Nayeli in English] Me next.
- A ver.
217
00:11:52,294 --> 00:11:53,295
[gasps]
218
00:11:54,130 --> 00:11:56,382
- [Chris] What is it?
- Who gave me this?
219
00:11:56,465 --> 00:11:58,801
- It's so expensive.
- [Chris] Let me see.
220
00:11:58,884 --> 00:12:00,344
Oh! Wow!
221
00:12:00,428 --> 00:12:01,262
[laughing]
222
00:12:01,345 --> 00:12:04,557
What's the point of making money
if you can't spend it on your family?
223
00:12:04,640 --> 00:12:05,933
Aw.
224
00:12:06,016 --> 00:12:07,309
[in Spanish] How lovely.
225
00:12:07,893 --> 00:12:09,061
My girl.
226
00:12:13,441 --> 00:12:14,441
[in English] One more.
227
00:12:18,237 --> 00:12:21,031
Pop. Oh my God.
228
00:12:24,368 --> 00:12:26,412
Are you seriously giving me these?
229
00:12:26,495 --> 00:12:29,415
[in Spanish] Pfft. You're the only one
who canhave them, mijo.
230
00:12:29,498 --> 00:12:31,584
Take them to Mexico.
231
00:12:31,667 --> 00:12:33,669
Make Mama Fina happy.
232
00:12:35,546 --> 00:12:36,756
Mmm. [kisses]
233
00:12:37,673 --> 00:12:39,717
[in English] I got you something too.
234
00:12:41,010 --> 00:12:42,010
There you go.
235
00:12:42,511 --> 00:12:43,846
[Ana] Wow!
236
00:12:43,929 --> 00:12:45,848
[in Spanish]
Those boots are snake-killers!
237
00:12:45,931 --> 00:12:47,057
[laughing]
238
00:12:47,141 --> 00:12:50,019
- [Ana whistles]
- [in English] Wow, those are beautiful.
239
00:12:50,102 --> 00:12:53,355
And you're gonna wear them
on your way out of court.
240
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
You're gonna put 'em on
and walk out with those boots.
241
00:12:59,361 --> 00:13:00,521
[in Spanish] Thank you, mijo.
242
00:13:07,119 --> 00:13:09,371
[Saraí in English]
Make this color two shades lighter.
243
00:13:09,455 --> 00:13:11,874
Tell Ramos that we're not budging
on the employee break room.
244
00:13:11,957 --> 00:13:13,959
- [woman] Okay.
- And bigger...
245
00:13:15,836 --> 00:13:16,836
Uh...
246
00:13:18,255 --> 00:13:20,758
- Can you give us a second, please?
- Of course.
247
00:13:23,219 --> 00:13:25,304
[Chris] A break room? That's a good call.
248
00:13:26,889 --> 00:13:29,308
Norma always said,
if we had a meditation room,
249
00:13:29,391 --> 00:13:31,477
Erik and I would've hugged more. [scoffs]
250
00:13:34,772 --> 00:13:36,357
The place is gonna look chic.
251
00:13:37,399 --> 00:13:40,861
- And you hate that, right?
- No, no, no, I'm not here to fight.
252
00:13:42,029 --> 00:13:44,865
Actually, I'm here because...
253
00:13:46,033 --> 00:13:48,452
you were right, and I was an asshole.
254
00:13:49,703 --> 00:13:53,791
It was never your fault
that my family lost the shop.
255
00:13:56,085 --> 00:13:57,545
I know you wanted the best for me.
256
00:13:58,337 --> 00:14:02,675
For us. It's just that the last time
I saw you, I was just a little too raw.
257
00:14:03,717 --> 00:14:04,717
And, uh...
258
00:14:05,469 --> 00:14:08,138
what can I say? I fucked up.
259
00:14:08,222 --> 00:14:09,222
Mm.
260
00:14:11,183 --> 00:14:12,183
I've missed you.
261
00:14:13,727 --> 00:14:15,354
I... I've missed your omelets.
262
00:14:17,481 --> 00:14:19,108
You were such a dick, you know?
263
00:14:19,191 --> 00:14:20,776
I know, 100%. Grade A.
264
00:14:22,027 --> 00:14:23,195
I'm so sorry.
265
00:14:27,324 --> 00:14:30,202
You know, what we have,
266
00:14:31,620 --> 00:14:32,830
it's pretty special.
267
00:14:34,748 --> 00:14:35,748
It is.
268
00:14:38,711 --> 00:14:41,922
But, uh... I don't think I'm ready for it.
269
00:14:44,842 --> 00:14:48,554
I definitely have a lot of work
to do on myself.
270
00:14:51,849 --> 00:14:52,849
The point is...
271
00:14:54,476 --> 00:14:56,353
I wanna be you when I grow up, Saraí.
272
00:14:58,272 --> 00:15:01,650
I'm not the old Chris,
but I'm not the new Chris yet, so...
273
00:15:03,485 --> 00:15:05,029
I gotta figure out who I am.
274
00:15:05,654 --> 00:15:07,531
[Saraí] But can't we do that together?
275
00:15:07,615 --> 00:15:09,283
You know, like a dish?
276
00:15:09,366 --> 00:15:12,286
Crack some eggs, scramble it up.
277
00:15:12,369 --> 00:15:15,247
Add a couple things.
And then we have an omelet.
278
00:15:17,583 --> 00:15:19,627
Ah. I gotta do this on my own.
279
00:15:21,420 --> 00:15:22,420
For me.
280
00:15:24,381 --> 00:15:26,800
And so I can make my way back to you.
281
00:15:30,554 --> 00:15:31,554
Chris...
282
00:15:41,899 --> 00:15:43,442
You know where to find me.
283
00:15:47,071 --> 00:15:48,656
[somber music playing]
284
00:16:14,014 --> 00:16:15,516
[chuckling]
285
00:16:16,183 --> 00:16:17,893
[speaking Spanish]
286
00:16:17,977 --> 00:16:18,978
[Nayeli chuckles]
287
00:16:20,729 --> 00:16:21,855
[Pop speaking Spanish]
288
00:16:23,357 --> 00:16:24,357
Ana.
289
00:16:26,235 --> 00:16:27,235
[sighs]
290
00:16:29,279 --> 00:16:31,073
[in Spanish] Merry Christmas, my love.
291
00:16:34,076 --> 00:16:35,953
I'm giving you Salma Hayek.
292
00:16:38,414 --> 00:16:39,414
[in English] What?
293
00:16:42,292 --> 00:16:43,292
Why?
294
00:16:44,253 --> 00:16:46,171
[in Spanish] Because...
295
00:16:47,214 --> 00:16:50,759
you love her like a member of your family.
296
00:16:51,510 --> 00:16:52,761
She helped raise you.
297
00:16:59,601 --> 00:17:01,937
[in English]
Thank you, Pop. Thank you so much.
298
00:17:16,535 --> 00:17:17,786
[Yessika] What do you think?
299
00:17:18,996 --> 00:17:21,331
I love it. [chuckles]
300
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
You don't know the strings
I had to pull to get you this place.
301
00:17:25,169 --> 00:17:28,881
[exhales] Thank you. This is amazing.
302
00:17:30,174 --> 00:17:31,174
And so are you.
303
00:17:32,342 --> 00:17:35,471
Without Pop's co-signing,
even I couldn't have pulled this off.
304
00:17:36,138 --> 00:17:39,224
[Ana] Yeah. Merry Christmas, Nayeli.
305
00:17:40,601 --> 00:17:42,895
Maybe not so merry for you. [scoffs]
306
00:17:43,645 --> 00:17:45,939
There's a downside
I don't think you're gonna love.
307
00:17:46,023 --> 00:17:47,357
- Two bedrooms.
- Mm.
308
00:17:47,441 --> 00:17:49,693
You and Nayeli
are gonna have to share a room.
309
00:17:49,777 --> 00:17:50,861
Actually, no.
310
00:17:51,528 --> 00:17:53,405
It's just gonna be Nayeli and my mom.
311
00:17:53,989 --> 00:17:55,741
Girl's flying out of the nest.
312
00:17:56,366 --> 00:17:58,952
Okay, Nike money. I see you.
313
00:17:59,036 --> 00:18:00,954
- Yeah, yeah.
- [Yessika] You did good.
314
00:18:01,038 --> 00:18:02,790
Even with the fucking monitor
on his ankle,
315
00:18:02,873 --> 00:18:05,542
you captured Pops' dignity, his strength.
316
00:18:06,502 --> 00:18:08,253
It's a powerful-ass image.
317
00:18:10,172 --> 00:18:11,172
Thank you.
318
00:18:18,097 --> 00:18:19,097
Yessika.
319
00:18:20,474 --> 00:18:23,977
It feels different. You and me.
320
00:18:24,770 --> 00:18:26,772
I can't get lost in you again.
321
00:18:27,397 --> 00:18:29,358
I have to find me first.
322
00:18:30,692 --> 00:18:32,402
'Cause I think there's more.
323
00:18:32,486 --> 00:18:33,486
Of course.
324
00:18:33,987 --> 00:18:36,448
- [Yessika cries]
- Of course there's more.
325
00:18:39,409 --> 00:18:41,203
You're the best person I know.
326
00:18:41,787 --> 00:18:42,787
[sighs]
327
00:18:43,413 --> 00:18:44,413
[both chuckling]
328
00:18:53,924 --> 00:18:55,717
- Let me help you.
- I got it.
329
00:18:55,801 --> 00:18:57,636
- Let me help you.
- I told you I could do it.
330
00:18:57,719 --> 00:19:01,265
[in Spanish] My chances
of staying in the country aren't good.
331
00:19:03,684 --> 00:19:05,684
[in English] Sit with him.
He needs to talk to you.
332
00:19:06,478 --> 00:19:08,105
[in Spanish] You need him too.
333
00:19:08,939 --> 00:19:09,773
[scoffs]
334
00:19:09,857 --> 00:19:11,400
[Pop in Spanish] Erik, sit down.
335
00:19:11,483 --> 00:19:12,568
Lidia, sit down.
336
00:19:13,861 --> 00:19:14,861
[Lidia sighs]
337
00:19:15,821 --> 00:19:16,821
[Erik sighs]
338
00:19:18,574 --> 00:19:19,575
[groans]
339
00:19:24,621 --> 00:19:27,791
What I want for you
this Christmas, I can't gift you.
340
00:19:27,875 --> 00:19:31,378
[in English] So I can't return it
to Target? Damn. I wanted a PS5.
341
00:19:32,671 --> 00:19:34,298
[in Spanish] You can't buy this.
342
00:19:35,507 --> 00:19:38,927
I want you to have
what I had with Mama Fina.
343
00:19:40,137 --> 00:19:43,223
- [in English] That's a high bar, Pop.
- [Pop] No. No high bar, mija.
344
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
[in Spanish] We were never perfect.
345
00:19:48,520 --> 00:19:51,106
It was never easy. But we were united.
346
00:19:51,190 --> 00:19:54,443
And that type of love requires commitment.
347
00:19:54,526 --> 00:19:58,155
[in English] I've already made that
commitment. I'm all in. Lidia knows that.
348
00:20:00,908 --> 00:20:02,284
[in Spanish] You know that, Lidia?
349
00:20:03,827 --> 00:20:05,120
[fire crackling]
350
00:20:10,626 --> 00:20:12,878
[in English] I think
I have to go check on the baby.
351
00:20:29,561 --> 00:20:33,815
[in Spanish] You have to give all
your energy to that woman and your baby.
352
00:20:36,151 --> 00:20:37,527
Not to this old man.
353
00:20:39,404 --> 00:20:40,404
When I go,
354
00:20:41,240 --> 00:20:43,492
I want you and Lidia
to be in charge of the house.
355
00:20:44,368 --> 00:20:45,535
[somber music playing]
356
00:20:45,619 --> 00:20:47,371
Raise your family there.
357
00:20:47,454 --> 00:20:49,373
[in English] The house? Really?
358
00:20:50,374 --> 00:20:52,125
You're gonna let us live there rent-free?
359
00:20:52,209 --> 00:20:56,463
[in Spanish] No, pendejo! You'd pay rent.
What would I live on in Mexico?
360
00:20:58,924 --> 00:21:00,008
What do you think?
361
00:21:08,809 --> 00:21:10,227
[in English] Thank you, Pop.
362
00:21:11,311 --> 00:21:12,311
But...
363
00:21:14,982 --> 00:21:16,024
no, thank you.
364
00:21:18,151 --> 00:21:19,695
Lidia and I,
365
00:21:19,778 --> 00:21:21,405
we're building a life up north.
366
00:21:26,285 --> 00:21:27,285
[in Spanish] Well...
367
00:21:29,746 --> 00:21:31,248
then what you need...
368
00:21:34,668 --> 00:21:35,668
is this.
369
00:21:52,227 --> 00:21:53,061
[kisses]
370
00:21:53,145 --> 00:21:54,145
[sighs]
371
00:21:57,566 --> 00:21:59,401
[in English] How did it get so hard?
372
00:22:18,253 --> 00:22:19,253
[Lidia sighs]
373
00:22:26,553 --> 00:22:29,514
You don't talk
about your dad and his addictions.
374
00:22:30,515 --> 00:22:33,018
I don't talk
about my mom and her drinking.
375
00:22:33,852 --> 00:22:36,355
And they're living
rent-free in our relationship.
376
00:22:37,272 --> 00:22:39,191
[Erik] We don't have to be them, baby.
377
00:22:40,150 --> 00:22:41,318
We'll do better.
378
00:22:41,401 --> 00:22:44,613
We don't really know
that that's a promise we can keep.
379
00:22:50,452 --> 00:22:51,870
But what we got is good.
380
00:22:55,332 --> 00:22:56,333
It's so good.
381
00:22:57,918 --> 00:23:01,129
God, the way our baby girl
looks at you and lights up.
382
00:23:01,213 --> 00:23:05,759
How much she loves your peekaboos
and your ridiculous voices. [laughs]
383
00:23:10,972 --> 00:23:12,140
You're right, my love.
384
00:23:15,394 --> 00:23:16,895
We don't have to be them.
385
00:23:20,399 --> 00:23:21,733
We can heal ourselves...
386
00:23:23,151 --> 00:23:24,151
and be better.
387
00:23:27,489 --> 00:23:28,698
I got you something.
388
00:23:29,241 --> 00:23:30,241
What?
389
00:23:30,700 --> 00:23:32,035
Just a little present.
390
00:23:34,538 --> 00:23:36,289
- Ay.
- [chuckles]
391
00:23:38,166 --> 00:23:40,043
I, uh... It's a book.
392
00:23:40,127 --> 00:23:43,296
I... I put together
all your cute little drawings and stories
393
00:23:43,380 --> 00:23:44,714
you left around the house.
394
00:23:45,549 --> 00:23:46,883
[Erik] Cholita Bonita.
395
00:23:46,967 --> 00:23:47,968
[laughs]
396
00:23:53,807 --> 00:23:55,392
[Erik] This is awesome.
397
00:23:55,475 --> 00:23:56,643
I did this?
398
00:23:56,726 --> 00:23:58,520
Yes, you did this.
399
00:23:58,603 --> 00:23:59,479
Uh...
400
00:23:59,563 --> 00:24:02,858
I might have ad-libbed at the end.
A little something-something.
401
00:24:04,443 --> 00:24:06,504
[Erik] "Never felt alone
'cause they had each other."
402
00:24:06,528 --> 00:24:08,488
"And they lived happily ever after."
403
00:24:08,572 --> 00:24:09,614
[chuckles]
404
00:24:13,910 --> 00:24:14,910
[sighs]
405
00:24:21,334 --> 00:24:22,334
Marry me.
406
00:24:23,253 --> 00:24:24,253
What?
407
00:24:35,515 --> 00:24:36,515
Marry me, Lidia.
408
00:24:39,102 --> 00:24:39,978
Marry me.
409
00:24:40,061 --> 00:24:41,480
[soft guitar playing]
410
00:24:43,148 --> 00:24:45,150
[seagulls cooing]
411
00:24:48,111 --> 00:24:49,529
[women vocalizing]
412
00:24:57,245 --> 00:24:58,872
[women singing in Spanish]
413
00:25:01,291 --> 00:25:02,959
Are you ready for tomorrow, jefe?
414
00:25:05,086 --> 00:25:07,797
[in Spanish]
At least it's the same sky in Mexico.
415
00:25:08,673 --> 00:25:09,673
Si.
416
00:25:10,717 --> 00:25:14,554
The same sky I prayed to as a kid
so they wouldn't take my dad away.
417
00:25:15,597 --> 00:25:18,350
But here we are.
418
00:25:21,645 --> 00:25:24,606
The rancho breeds men of few words, mijo.
419
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
I'm sorry.
420
00:25:33,406 --> 00:25:35,867
I never told you how much I admire you.
421
00:25:40,205 --> 00:25:41,205
I love you.
422
00:25:46,711 --> 00:25:48,713
[women continue singing in Spanish]
423
00:26:01,851 --> 00:26:02,686
[Chris] My ball.
424
00:26:02,769 --> 00:26:04,145
[laughing]
425
00:26:04,896 --> 00:26:05,897
[Erik] Tag him!
426
00:26:06,648 --> 00:26:08,066
No! [shouts]
427
00:26:08,149 --> 00:26:09,693
[speaking indistinctly]
428
00:26:14,114 --> 00:26:15,782
[laughing]
429
00:26:19,077 --> 00:26:20,245
No, that's over.
430
00:26:22,372 --> 00:26:23,999
[speaking Spanish]
431
00:26:27,043 --> 00:26:28,670
[squealing]
432
00:26:29,671 --> 00:26:31,131
[bailiff] All rise.
433
00:26:31,214 --> 00:26:32,299
You may be seated.
434
00:26:34,759 --> 00:26:36,303
Good morning, Mr. Morales.
435
00:26:36,970 --> 00:26:38,096
Buenos días, señor.
436
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Buenos días, señor.
437
00:26:41,433 --> 00:26:44,686
I had an incredible
chorizo burrito this morning.
438
00:26:45,353 --> 00:26:48,315
- What did you have for breakfast?
- Dígale.
439
00:26:48,398 --> 00:26:49,316
Uh...
440
00:26:49,399 --> 00:26:51,234
I had chilaquiles.
441
00:26:51,318 --> 00:26:52,902
[clears throat]
442
00:26:52,986 --> 00:26:55,530
Mr. Morales,
your visa is still not approved.
443
00:26:55,614 --> 00:26:57,949
Let's move forward with his removal order.
444
00:26:58,033 --> 00:27:01,536
I'm asking for a brief continuance
to allow for his visa's approval.
445
00:27:01,620 --> 00:27:04,998
- This is a clerical error...
- Do you have another application?
446
00:27:05,081 --> 00:27:08,543
Because there is no defense
against deportation filed in my courtroom.
447
00:27:09,294 --> 00:27:10,754
No new application, Your Honor.
448
00:27:10,837 --> 00:27:13,381
- But...
- Chilaquiles, red or green?
449
00:27:14,716 --> 00:27:15,716
Red.
450
00:27:17,302 --> 00:27:18,762
- Mr. Connel.
- [Connel] Your Honor.
451
00:27:18,845 --> 00:27:21,473
[judge] USCIS was waiting
for a request for evidence
452
00:27:21,556 --> 00:27:23,892
related to the visa application.
Has it been resolved?
453
00:27:25,727 --> 00:27:28,229
Do you ever do
chilaquiles divorciados at your taquería?
454
00:27:30,148 --> 00:27:32,710
- [Connel] Still pending.
- [Melinna] It'll be approved any minute.
455
00:27:32,734 --> 00:27:34,736
That's right.
Your taquería shut down, didn't it?
456
00:27:34,819 --> 00:27:38,698
Good thing you have your ads
in Times Square to help pick up the slack.
457
00:27:41,159 --> 00:27:42,327
Ms. Barragán,
458
00:27:43,328 --> 00:27:46,247
are we supposed to wait here
twiddling our thumbs?
459
00:27:46,790 --> 00:27:48,124
No, Your Honor.
460
00:27:48,208 --> 00:27:49,834
In fact, I have character witnesses
461
00:27:49,918 --> 00:27:53,004
waiting outside right now to testify
to Mr. Morales's high character.
462
00:27:53,088 --> 00:27:55,423
To support our request
to continue the hearing.
463
00:27:58,176 --> 00:27:59,260
Very well.
464
00:28:01,012 --> 00:28:03,390
[Ernesto]
I hate that my father is undocumented
465
00:28:04,265 --> 00:28:09,312
because that gives people an excuse to
ignore how incredibly hardworking he is.
466
00:28:10,563 --> 00:28:12,649
How he's up every morning with the sun.
467
00:28:14,234 --> 00:28:17,696
A stubborn old viejo
that hasn't stopped working in 30 years
468
00:28:18,238 --> 00:28:19,447
for those that he loves.
469
00:28:19,531 --> 00:28:22,283
No, pues, es mi compa. El mero mero.
470
00:28:22,367 --> 00:28:25,662
He would let me eat at Mama Fina's
at a discount for 30 years.
471
00:28:25,745 --> 00:28:27,580
I had three tabs running y todo.
472
00:28:27,664 --> 00:28:28,998
[Pancho] Casimiro...
473
00:28:29,082 --> 00:28:33,128
Casimiro helped me keep my business
alive during the crash of 2008.
474
00:28:33,211 --> 00:28:35,130
That's the kind of man you are, my friend.
475
00:28:35,922 --> 00:28:38,591
When my parents moved here
and we didn't have much,
476
00:28:39,092 --> 00:28:43,179
he put a few dollars in my backpack
every morning for my school lunch.
477
00:28:44,222 --> 00:28:47,183
[judge] Ms. Barragán,
I'm ready to make a ruling.
478
00:28:47,267 --> 00:28:49,227
Mr. Connel,
do you have a closing argument?
479
00:28:49,310 --> 00:28:50,310
[scoffs]
480
00:28:51,104 --> 00:28:52,522
All I have to say, Your Honor,
481
00:28:52,605 --> 00:28:55,191
is these witnesses
have helped prove the point.
482
00:28:55,275 --> 00:28:59,487
One illegal crosses the border and
generations of his offspring live off of...
483
00:28:59,571 --> 00:29:00,947
Okay, Mr. Connel.
484
00:29:01,030 --> 00:29:03,241
How long has the visa been pending?
485
00:29:03,324 --> 00:29:04,743
Please confirm its status.
486
00:29:07,620 --> 00:29:10,623
Your Honor, the petition just posted.
487
00:29:11,583 --> 00:29:12,792
It's been approved.
488
00:29:13,460 --> 00:29:17,922
I move to terminate the case for removal
so my client can apply for his green card.
489
00:29:18,006 --> 00:29:20,925
Objection!
Given the respondent's criminal history,
490
00:29:21,009 --> 00:29:24,637
this case should remain open while
Mr. Morales applies for his green card
491
00:29:24,721 --> 00:29:26,973
in front of a judge, instead of USCIS.
492
00:29:29,100 --> 00:29:30,101
[sighs]
493
00:29:35,732 --> 00:29:39,235
- [somber music playing]
- [footsteps approaching]
494
00:29:46,910 --> 00:29:48,912
[woman singing in Spanish]
495
00:31:23,548 --> 00:31:25,008
[Pop in Spanish] Hello, Dad.
496
00:31:58,625 --> 00:32:00,293
[whimsical music playing]
497
00:32:03,171 --> 00:32:05,798
[in English]
All these emotions are making me hungry.
498
00:32:05,882 --> 00:32:08,736
[Pop in Spanish] Let's go devour some real
tacos de carnitas michoacanas.
499
00:32:08,760 --> 00:32:10,762
[Chris in English] Yes, about damn time!
500
00:32:10,845 --> 00:32:14,557
When you go home after your honeymoon,
let Ana know I've eaten 102 tacos so far.
501
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
[Lupe] A hundred and two?
502
00:32:15,725 --> 00:32:18,978
[Pop in Spanish] Well, right now,
I'm putting away 202 tacos.
503
00:32:19,062 --> 00:32:22,065
[Chris in English] Pop, you can't beat me.
I'm a taco expert now.
504
00:32:22,148 --> 00:32:25,610
[Pop in Spanish] Yeah? More expert
than your grandfather, cabrón?
505
00:32:25,693 --> 00:32:27,695
[speaking indistinctly]
506
00:32:31,658 --> 00:32:33,660
[woman singing in Spanish]