1 00:00:07,000 --> 00:00:09,291 আমি ভালোবাসি। 2 00:00:11,958 --> 00:00:14,625 সে ভালোবাসে। 3 00:00:17,083 --> 00:00:19,708 তুমি ভালোবাসো। 4 00:00:22,041 --> 00:00:24,333 আমরা ভালোবাসি। 5 00:00:27,166 --> 00:00:30,125 আরেকবার বলো তো, বেথ। 6 00:00:32,625 --> 00:00:33,666 শাবাস। 7 00:00:34,750 --> 00:00:35,583 আরেকবার। 8 00:00:41,950 --> 00:00:43,983 অনুবাদে: AsadujJaman 8 00:01:04,416 --> 00:01:06,791 হেই। তোমার নাম যেনো কী? 9 00:01:06,875 --> 00:01:08,575 নাম বেথ, নিমরড। 10 00:01:09,208 --> 00:01:11,616 আচ্ছা। তো, বেথ নিমরড, কী করছো তুমি? 11 00:01:12,208 --> 00:01:13,741 মানে, ঠিক এই মুহূর্তে। 12 00:01:19,458 --> 00:01:20,791 তুমি সেই দাবা খেলোয়াড়। 13 00:01:22,250 --> 00:01:24,041 - ঠিক ধরেছো। - হুম। 14 00:01:24,125 --> 00:01:26,241 ইউএস ওমেন'স চ্যাম্পিয়ন? 15 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 ইউএস ওপেন যৌথ-চ্যাম্পিয়ন। 16 00:01:29,958 --> 00:01:31,908 সেইরকম যাত্রা ছিল নিশ্চয়ই। 17 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 হয়তো। 18 00:01:37,875 --> 00:01:40,425 - তুমি খেলো? - না, বেশি মাথা খাটাতে হয়। 19 00:01:40,791 --> 00:01:44,125 - অনেক মনোপলি খেলেছি, যদিও। - ওই খেলাটা কখনো খেলিনি। 20 00:01:44,208 --> 00:01:47,208 খেলো না। পুঁজিবাদের দাস বানিয়ে ছাড়ে ওটা। 21 00:01:47,958 --> 00:01:50,383 অবশ্য এখনো পয়সা কামানোর স্বপ্ন দেখি। 22 00:01:51,875 --> 00:01:55,658 তো পুঁজিবাদের দাস হলে রাশিয়ান ভাষা কেন শিখছো? 24 00:01:57,000 --> 00:02:00,525 আমি দস্তোভস্কির উপন্যাস অরিজিনাল ভাষায় পড়তে চাই। 25 00:02:07,875 --> 00:02:10,483 "তোমার সত্যিই আমার ফিগার পছন্দ হয়েছে?" 26 00:02:11,125 --> 00:02:14,533 মাতাল হয়ে আছি। বিদেশি ভাষায় কথা বলা উচিত হচ্ছে না আমার। 27 00:02:15,750 --> 00:02:17,791 আমার সম্ভবত বাসায় ফোন করা উচিত। 28 00:02:17,875 --> 00:02:18,916 আম... 29 00:02:19,000 --> 00:02:21,366 ফোনটা বেডরুমে, রান্নাঘরের ওপাশে। 30 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 ধন্যবাদ। 31 00:02:46,000 --> 00:02:47,875 হ্যালো? 32 00:02:47,958 --> 00:02:51,583 হেই, আমি কিছু বন্ধুদের সাথে আছি জানাতে ফোন করেছি। 33 00:02:51,666 --> 00:02:53,500 - আমার রাশিয়ান ক্লাসের। - ওহ। 34 00:02:53,583 --> 00:02:55,841 ঘুমিয়ে পড়ো। আমার কাছে চাবি আছে। 35 00:02:56,791 --> 00:02:59,616 তুমি কলেজের ছাত্রদের সাথে পার্টি করছো বললে? 36 00:03:00,791 --> 00:03:01,625 হুম। 37 00:03:03,625 --> 00:03:04,458 আচ্ছা। 38 00:03:05,958 --> 00:03:07,975 শুধু কী টানছো খেয়াল রেখো, মামুনি। 39 00:03:08,625 --> 00:03:09,458 আচ্ছা। 40 00:03:10,458 --> 00:03:11,825 সকালে দেখা হবে? 41 00:03:31,375 --> 00:03:33,958 এমন কারো সাথে কি পরিচিত হয়েছো যার সাথে তুমি... 42 00:03:34,041 --> 00:03:35,708 নৌকা চালান দিতে চাও? 43 00:03:56,583 --> 00:03:57,500 খোদা। 44 00:03:59,250 --> 00:04:01,208 ওই জ্বলন্ত বেগুনী জিনিসটা কী? 45 00:04:03,875 --> 00:04:04,750 তুমিই বলো। 46 00:04:14,875 --> 00:04:16,208 - কতক্ষণ লাগবে? - আম... 47 00:04:17,083 --> 00:04:18,375 - কাছিয়ে এসেছি। - আচ্ছা। 48 00:04:31,500 --> 00:04:34,125 দুঃখিত, আমি আসলে পাড় মাতাল হয়ে আছি। 49 00:04:34,625 --> 00:04:35,625 হ্যাঁ, আমিও। 50 00:05:49,250 --> 00:05:52,000 "সবাই মুভি দেখতে সিনসিনাটিতে গেছে।" 51 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 "যতক্ষণ ইচ্ছে থাকতে পারো।" 52 00:06:50,666 --> 00:06:52,666 ফোনও তো করতে পারতে। 53 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 দুঃখিত। তোমার ঘুম ভাঙাতে চাইনি। 54 00:06:55,875 --> 00:06:59,375 - কিছু মনে করতাম না আমি। - যাইহোক, আমি ঠিক আছি। 55 00:07:00,500 --> 00:07:03,083 আমি সিনসিনাটিতে যাচ্ছি... 56 00:07:03,708 --> 00:07:05,000 মুভি দেখতে। 57 00:07:06,125 --> 00:07:08,908 তাই, আজরাতেও ফিরবো না। 58 00:07:11,583 --> 00:07:13,158 সোমবার স্কুলের পর ফিরবো। 59 00:07:15,708 --> 00:07:17,325 কোনো ছেলের সাথে আছো? 60 00:07:19,166 --> 00:07:20,575 গতকাল রাতে ছিলাম। 61 00:07:23,708 --> 00:07:24,958 ওহ, বেথ। 62 00:07:25,958 --> 00:07:27,550 আমি ঠিক আছি। আমার... 63 00:07:28,541 --> 00:07:29,841 ভালোই সময় কেটেছে। 64 00:07:30,833 --> 00:07:33,441 বেশ, দাবা-ই জীবনের একমাত্র বিনোদন নয়। 65 00:07:35,291 --> 00:07:37,908 - শুধু... - আমি প্রেগন্যান্ট হবো না। 66 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 বিখ্যাত শেষ উক্তি। 67 00:08:04,700 --> 00:08:06,500 এলিজাবেথ হারমেন। 68 00:08:08,750 --> 00:08:10,458 অভিনন্দন। 69 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 আমি ভীষণ গর্বিত। 70 00:08:40,125 --> 00:08:41,166 আচ্ছা, খুলে দেখো। 71 00:08:49,166 --> 00:08:50,325 ওটা একটা বুলেভা। 72 00:09:01,666 --> 00:09:03,383 জিনিসটা পারফেক্ট। 73 00:09:04,083 --> 00:09:06,291 ধন্যবাদ। 74 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 তো... 75 00:09:12,750 --> 00:09:15,958 দুই একটা গ্রাজুয়েশন পার্টিতে যাবে বলেই ধরে নিচ্ছি। 76 00:09:16,041 --> 00:09:17,083 না। 77 00:09:17,166 --> 00:09:19,133 দুই সপ্তাহের মধ্যে আমাদের মেক্সিকো সিটিতে যেতে হবে। 78 00:09:19,541 --> 00:09:21,400 আর তারপর ইউএস চ্যাম্পিয়নশিপে। 79 00:09:22,708 --> 00:09:24,175 তারপর রেমি-ভ্যালনে। 80 00:09:26,000 --> 00:09:26,833 প্যারিসে। 81 00:09:29,500 --> 00:09:30,416 প্যারিস? 82 00:09:30,500 --> 00:09:31,925 আমাকে আমন্ত্রণ জানিয়েছে। 83 00:09:33,625 --> 00:09:34,916 প্যারিস। 84 00:09:36,166 --> 00:09:37,583 মাই গড! 85 00:09:42,125 --> 00:09:43,908 ঘটনা ঘটতে শুরু করেছে। 86 00:09:50,458 --> 00:09:52,958 - আরেক গ্লাস সেরেজা, প্লিজ। - জি। 87 00:10:00,833 --> 00:10:04,508 - কী পড়ছো তুমি? - সৈন্যের বিন্যাস বিশ্লেষণ। 88 00:10:06,125 --> 00:10:07,333 রোমাঞ্চকর মনে হচ্ছে। 89 00:10:07,416 --> 00:10:08,250 খুবই। 90 00:10:10,291 --> 00:10:11,458 বেথ? 91 00:10:11,541 --> 00:10:12,375 হুম? 92 00:10:14,416 --> 00:10:16,258 আমার একটা স্বীকারোক্তি ছিল। 93 00:10:19,208 --> 00:10:20,908 কলম-বন্ধু কি জানো তুমি? 94 00:10:22,583 --> 00:10:24,591 কারো সাথে পত্র আদান-প্রদান করা। 95 00:10:25,125 --> 00:10:26,250 হ্যাঁ, ঠিক ধরেছো। 96 00:10:26,333 --> 00:10:28,500 - আপনার বিয়ার, মিস হুইটলি। 97 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 আসলে... 98 00:10:33,750 --> 00:10:40,216 যখন আমি হাইস্কুলে ছিলাম, আমার স্প্যানিশ ক্লাসে মেক্সিকোয় ইংরেজি পড়া ছেলেদের একটা লিস্ট দিয়েছিল। 100 00:10:41,000 --> 00:10:43,841 আমি একজনকে বেছে নিয়ে আমার সম্পর্কে তাকে একটা চিঠি লিখেছিলাম। 101 00:10:44,750 --> 00:10:49,933 আমরা অনেকদিন যোগাযোগ রেখেছিলাম, এমনকি অলস্টোন'কে বিয়ের পরও। 102 00:10:52,500 --> 00:10:54,491 ছবিও আদান-প্রদান করেছিলাম। 103 00:10:57,583 --> 00:10:59,241 ওর নাম ম্যানুয়েল। 104 00:10:59,625 --> 00:11:01,791 সে এয়ারপোর্টে আমাদের সাথে দেখা করবে। 105 00:11:04,541 --> 00:11:05,908 আগে কখনো দেখা করেছিলে? 106 00:11:06,458 --> 00:11:07,591 কখনোই না। 107 00:11:08,791 --> 00:11:11,908 বলতেই হচ্ছে, আমি ভীষণ উত্তেজিত হয়ে আছি। 108 00:11:15,625 --> 00:11:18,341 তার কারণেই কি তুমি মেক্সিকোয় আগেভাগে আসতে চেয়েছিলে? 109 00:11:18,791 --> 00:11:19,916 সম্ভবত। 110 00:11:45,000 --> 00:11:50,125 লাতিন আমেরিকান ইতিহাসের সমস্ত বিখ্যাত ব্যক্তি, 111 00:11:50,208 --> 00:11:54,125 শিল্প কিংবা রাজনীতির, কোন না কোন সময় মেক্সিকো সিটিতে এসেছিলেন। 112 00:11:54,208 --> 00:11:56,750 হুম। দেখতেই পাচ্ছি কেন। 113 00:11:57,250 --> 00:11:59,250 - জায়গাটা চমৎকার। - আবার জিগায়। 114 00:11:59,750 --> 00:12:02,175 আমি মেক্সিকোয় জন্মেছি বলতে ভালোবাসি... 115 00:12:02,916 --> 00:12:04,966 কিন্তু আমি মেক্সিকো সিটির। 116 00:12:59,416 --> 00:13:00,541 বেথ? 117 00:13:01,166 --> 00:13:02,083 মাত্র এসে পৌঁছালে? 118 00:13:02,625 --> 00:13:03,916 কয়েকদিন আগে এসেছি। 119 00:13:04,583 --> 00:13:09,133 - ভেবেছিলাম তোমরা খেলা বাদ দিয়েছো। - আমি দিয়েছি। মাইক এখনো বাঁশ খেতে ভালোবাসে। 120 00:13:09,516 --> 00:13:12,266 - হ্যাঁ। - তোমার মা নতুন বন্ধু জুটিয়েছেন! 121 00:13:16,833 --> 00:13:20,266 আজ দুপুর তিনটায় এখানে এসেছেন, গতকাল আড়াইটায় এসেছিলেন। 122 00:13:20,350 --> 00:13:23,716 তার একটা নীল গাড়ি আছে যেটা সবসময় তার জন্যেই প্রস্তুত থাকে মনে হচ্ছে। 123 00:13:24,083 --> 00:13:26,458 আর এ সপ্তাহে প্রতিদিন একসাথে লাঞ্চ আর ডিনার করেছে। 124 00:13:26,958 --> 00:13:28,983 আমি মোটামুটি নিশ্চিত তারা লাগাচ্ছে। 125 00:13:30,250 --> 00:13:32,533 প্রথমে ভেবেছিলাম, উচ্চতার সমস্যা। 126 00:13:33,125 --> 00:13:35,083 ৭,৩৫০ ফুট। 127 00:13:36,208 --> 00:13:39,758 খোদা, এটাই একজন লোককে অস্থির করে তুলতে যথেষ্ট। 128 00:13:40,333 --> 00:13:42,200 এখন মনে হচ্ছে সমস্যাটা সংস্কৃতির। 129 00:13:42,875 --> 00:13:45,750 মেক্সিকোয় প্রোটেস্টান্ট আদর্শের ছিটেফোঁটাও নেই। [ প্রোটেস্টান্ট খ্রিস্টান ] 130 00:13:45,833 --> 00:13:48,041 ওরা সবাই লাতিন ক্যাথলিক, 131 00:13:48,125 --> 00:13:50,083 আর সবাই বর্তমান নিয়ে পড়ে থাকে। 132 00:13:50,166 --> 00:13:52,791 তোমার সত্যিই অ্যালান ওয়াটসের বই পড়া থামানো উচিত। 133 00:13:52,875 --> 00:13:53,750 জিনিসটা বিরক্তিকর। 134 00:13:53,833 --> 00:13:56,925 মনে হয় বেরোবার আগে আরেক গ্লাস মার্গারিটা শেষ করে যাবো। 135 00:13:57,541 --> 00:13:59,300 একটা অর্ডার করবে, মামুনি? 136 00:14:05,916 --> 00:14:09,916 - রিসেপশন। - হ্যাঁ, একটা মার্গারিটা আর একটা কোক দেওয়া যাবে? 137 00:14:10,000 --> 00:14:11,208 - রুম নাম্বার? - ৭১৩ । 138 00:14:11,291 --> 00:14:12,950 - এক্ষুণি পাঠাচ্ছি। - আচ্ছা, ধন্যবাদ। 139 00:14:13,500 --> 00:14:16,175 তুমিও আমাদের সাথে ফ্লোকলোরিকো তে আসতে পারো। [ মেক্সিকান ব্যালে নৃত্য ] 140 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 জানি শুধু একটা কস্টিউমের খরচ-ই পুরো অংশগ্রহণ ফি'র সমান। 141 00:14:19,833 --> 00:14:23,125 - কিন্তু দিনটা খুবই চমৎকার। - দুইদিন ধরে অঝোরে বৃষ্টি ঝরছে। 142 00:14:23,208 --> 00:14:24,208 তাই নাকি? 143 00:14:25,625 --> 00:14:26,708 খেয়ালই করিনি। 144 00:14:28,625 --> 00:14:32,458 টুর্নামেন্ট আগামীকাল শুরু হবে। আমার ফিনিশিংগুলো নিয়ে কাজ করতে হবে। 145 00:14:32,541 --> 00:14:35,833 আসলে কী জানো, তোমার হয়তো নিজের ওপরই কাজ করা উচিত, বেথ। 146 00:14:36,666 --> 00:14:38,283 দাবাই সবকিছু নয়। 147 00:14:38,625 --> 00:14:39,875 আমি শুধু এটাই পারি। 148 00:14:39,958 --> 00:14:43,041 আমার অভিজ্ঞতা বলে তুমি যা পারো সেটাই সবসময় গুরুত্বপূর্ণ হয় না। 149 00:14:43,125 --> 00:14:44,950 আর গুরুত্বপূর্ণ কোনটা? 150 00:14:45,416 --> 00:14:47,633 বাঁচা আর পরিণত হওয়া। 151 00:14:48,083 --> 00:14:50,508 প্রাণ খুলে বাঁচা। 152 00:14:51,291 --> 00:14:54,925 - এক আলসে মেক্সিকান সেলসম্যানের সাথে। - নিজের যত্ন নেওয়া। অ্যাডভেঞ্চার করা। 153 00:14:55,375 --> 00:14:59,041 তুমি বেলাস আর্টেসে যাওনি, এমনকি চ্যাপুলটেপেক পার্কেও না। 154 00:14:59,125 --> 00:15:00,750 ওখানকার চিরিয়াখানাটা লা জবাব। 155 00:15:00,833 --> 00:15:03,041 তুমি রুমে বসেই সমস্ত খাবার খেয়েছো, 156 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 দাবার বইয়ে নাক গুঁজে বসে থেকেছো। 157 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 প্রতিযোগিতার আগেরদিন একটু রিল্যাক্স করতে হয় না? 158 00:15:08,541 --> 00:15:10,500 দাবা ছাড়া অন্যকিছু নিয়ে ভাবতে হয় না? 159 00:15:10,583 --> 00:15:11,616 মা। 160 00:15:12,041 --> 00:15:15,375 আগামীকাল দশটায়, আমি অক্টাভিয়া মরেনকো'র বিপক্ষে কালো নিয়ে খেলবো। 161 00:15:15,458 --> 00:15:17,508 যার অর্থ সে প্রথমে চাল দেবে। 162 00:15:17,833 --> 00:15:19,708 হ্যাঁ। কালো নিয়ে খেলার মানে আমি জানি। 163 00:15:19,791 --> 00:15:22,666 সে ৩৪ বছর বয়স্ক এবং একজন আন্তর্জাতিক গ্র্যান্ডমাস্টার। 164 00:15:22,750 --> 00:15:25,041 যদি হেরে যাই, এই ভ্রমণের খরচ... 165 00:15:26,208 --> 00:15:27,366 এই অ্যাডভেঞ্চারের... 166 00:15:28,166 --> 00:15:29,400 নিজেদের পকেট থেকে দিতে হবে। 167 00:15:29,833 --> 00:15:33,125 যদি জিতি, বিকেলে মরেনকো'র চাইতেও ভালো খেলোয়াড়ের সাথে খেলবো। 168 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 আমার ফিনিশিংগুলো পড়তে হবে। 169 00:15:35,708 --> 00:15:39,291 ওরা তো তোমাকে অন্তর্দৃষ্টি সম্পন্ন খেলোয়াড় বলে ডাকে, তাই না? 170 00:15:39,375 --> 00:15:41,208 হ্যাঁ, আগে ডাকা হতো। 171 00:15:41,291 --> 00:15:43,416 মাঝেমাঝে, চালগুলো এমনিই চলে আসে। 172 00:15:43,500 --> 00:15:46,083 খেয়াল করে দেখেছি যে চালগুলো তুমি খুব দ্রুত দাও... 173 00:15:46,166 --> 00:15:48,341 সেগুলোই সবচেয়ে বেশি হাততালি পায়। 174 00:15:49,083 --> 00:15:51,483 আর তোমার চোখেমুখে বিশেষ একটা ভঙ্গি ফুটে ওঠে। 175 00:15:55,125 --> 00:15:57,575 বই পড়ে অন্তর্দৃষ্টি লাভ করা যায় না। 176 00:16:00,000 --> 00:16:02,091 আমার ধারণা তুমি আসলে ম্যানুয়েল'কে পছন্দ করো না। 177 00:16:03,291 --> 00:16:04,966 ম্যানুয়েল ঠিকই আছেন। 178 00:16:06,000 --> 00:16:08,758 কিন্তু উনি আমাকে দেখতে আসেন না। 179 00:16:10,208 --> 00:16:12,241 সেটা অপ্রাসঙ্গিক। 180 00:16:13,083 --> 00:16:14,450 তোমার রিল্যাক্স করা প্রয়োজন।‌ 181 00:16:14,875 --> 00:16:17,508 দুনিয়ায় তোমার মতো প্রতিভাবান খেলোয়াড় দ্বিতীয়টি নেই। 182 00:16:18,000 --> 00:16:22,250 আমার বিন্দুমাত্র ধারণা নেই ভালো দাবা খেলতে একজন মানুষের কী কী দক্ষতা লাগে, 184 00:16:22,333 --> 00:16:26,516 কিন্তু আমি নিশ্চিত বিনোদন শুধু সেটার উন্নতিই ঘটাতে পারে। 185 00:16:49,291 --> 00:16:51,833 - একটা সেরভেসা দিন, প্লিজ। - জি। 186 00:16:53,375 --> 00:16:55,908 তোমার মতো মানুষজন কঠিন সময় পার করে। 187 00:16:59,708 --> 00:17:01,691 একই মুদ্রার দুটো পিঠ। 188 00:17:04,791 --> 00:17:05,916 তুমি প্রতিভা পেয়েছো... 189 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 আর তার মূল্যও চুকিয়েছো। 190 00:17:13,250 --> 00:17:15,466 তোমার ক্ষেত্রে সেগুলো কী হবে বলা কঠিন। 191 00:17:20,250 --> 00:17:22,991 তুমি প্রচারের আলো পাবে, কিন্তু কতক্ষণ? 192 00:17:23,583 --> 00:17:25,966 তোমার মাঝে প্রচন্ড জেদ আছে। 193 00:17:27,500 --> 00:17:28,933 তোমাকে সতর্ক থাকতে হবে। 194 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 সেরভেসা? 195 00:17:34,250 --> 00:17:35,250 চলুন খেলি। 196 00:19:08,541 --> 00:19:10,166 ধ্যাত। 197 00:19:10,833 --> 00:19:13,700 লাইট জ্বালাতে পারো। আমি জেগে গেছি। 198 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 দুঃখিত। 199 00:19:24,375 --> 00:19:26,041 মনে হচ্ছে ভাইরাসে আক্রান্ত হয়েছি। 200 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 জানি না সকালে তোমার খেলাটা দেখতে পারবো কিনা। 201 00:19:32,166 --> 00:19:33,791 সমস্যা নেই। 202 00:19:34,791 --> 00:19:36,408 আমাকে সব বলবে তো? 203 00:19:37,958 --> 00:19:39,291 নিশ্চয়ই। 204 00:19:40,625 --> 00:19:42,125 প্রতিটা চাল? 205 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 অবশ্যই। 206 00:19:47,500 --> 00:19:49,083 হাই, বয়েজ। 207 00:19:49,166 --> 00:19:50,000 - হেই। - হেই। 208 00:19:51,958 --> 00:19:53,883 সাঁতারের জন্য চমৎকার রাত। 209 00:19:55,875 --> 00:19:58,500 হ্যালো, আমি হুয়ান আলবার্তো দিয়াজ... 210 00:19:58,583 --> 00:20:02,250 সরাসরি আপনাদের সাথে যোগ দিচ্ছি প্যালাসিও অ্যাজটেকার মেক্সিকো সিটি... 211 00:20:02,333 --> 00:20:04,666 আমন্ত্রণমূলক দাবা প্রতিযোগিতা থেকে, 212 00:20:04,750 --> 00:20:10,708 যেখানখার সবচেয়ে বড় চমক হচ্ছেন সতেরো বছর বয়েসী... 213 00:20:10,791 --> 00:20:14,375 লেক্সিংটন, কেন্টিকির এলিজাবেথ হারমেন। 214 00:20:16,375 --> 00:20:18,708 আমরা কেউই পরষ্পরের ভাষা বলিনি। 215 00:20:20,916 --> 00:20:23,066 সে রাজার চতুর্থ ঘরে সৈন্য চাল দিয়ে খেলা শুরু করেছিল। 216 00:20:23,250 --> 00:20:25,708 আমি রাণীর হাতীর চতুর্থ ঘরে সৈন্য চাল দিয়েছিলাম। 217 00:20:26,541 --> 00:20:30,733 ৩১ চালেই, আমি তার রাজাকে কিস্তিমাত করে দিয়েছি। 218 00:20:31,416 --> 00:20:32,841 তুমি একটা বিস্ময়। 219 00:21:18,416 --> 00:21:25,958 অপরাজিত থেকে, তিনি আজ সকালে অস্ট্রিয়ান দিদরিখের বিপক্ষে দ্য কুইন্স গ্যাম্বিট ডিক্লাইনড খেলেন। 222 00:21:26,291 --> 00:21:29,125 বোর্ডে প্রচন্ড চাপের মুখে পড়েও, 223 00:21:29,208 --> 00:21:32,416 হারমেন শুরুতেই তাকে কোনঠাসা করে ফেলেন। 224 00:21:32,500 --> 00:21:34,916 মূলত সৈন্য ব্যবহার করেই তিনি কাজটি করেন, 225 00:21:35,000 --> 00:21:39,916 এবং ডিমের খোসার মতো তার প্রতিরক্ষাকে গুড়িয়ে দেন। 226 00:21:40,000 --> 00:21:41,500 দিদরিখ ভালোই খেলেছিলেন, 227 00:21:41,583 --> 00:21:45,166 কোনো ভুল চাল বা মারাত্মক ভুল বলা যেতে পারে এমন কিছুই করেননি, 228 00:21:45,250 --> 00:21:48,916 তবুও হারমেন এমন ভয়াবহ নির্ভুল, এবং মাপা চাল দিয়েছেন... 229 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 যে ২৩ চালের মধ্যেই তার অবস্থান অর্থহীন হয়ে পড়ে। 231 00:21:53,083 --> 00:21:55,533 অসাধারণ খেলেছে ক্ষুদে মেয়েটি। 232 00:22:08,416 --> 00:22:11,333 বর্গোভ তার ঘোড়াকে পিছিয়ে নিলেন, 233 00:22:11,416 --> 00:22:13,375 কিন্তু আসলে কালো ঘোড়াকে আক্রমণ করলেন। 234 00:22:13,958 --> 00:22:15,958 খেলা খুবই ইন্টারেস্টিং পর্যায়ে আছে। 235 00:22:16,041 --> 00:22:18,291 দু'পক্ষের জন্যই বিপজ্জনক। 236 00:22:18,708 --> 00:22:21,750 কালো কিভাবে এই হুমকি মোকাবেলা করবে? 237 00:22:23,833 --> 00:22:26,125 আত্মরক্ষা করবে নাকি পাল্টা হামলা চালাবে? 238 00:22:29,375 --> 00:22:32,625 যেকোনো কিছুই হতে পারে। 239 00:22:40,875 --> 00:22:42,458 মা? 240 00:22:43,500 --> 00:22:44,541 ব্যালকনিতে। 241 00:22:55,708 --> 00:22:57,750 তাজা বাতাস ভালোই লাগে, তাই না? 242 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 তুমি বাইরে যাচ্ছো না? 243 00:23:01,791 --> 00:23:05,008 না, ম্যানুয়েল আজরাতে আসছে না। 244 00:23:06,375 --> 00:23:08,258 ওহাকায় ওর ব্যবসার কাজ আছে। 245 00:23:09,416 --> 00:23:10,708 ওহ। 246 00:23:11,041 --> 00:23:12,591 কতদিন থাকবে ওখানে? 247 00:23:15,250 --> 00:23:16,858 অন্তত আমরা যাওয়ার আগ পর্যন্ত। 248 00:23:18,041 --> 00:23:18,975 আমি দুঃখিত। 249 00:23:21,458 --> 00:23:23,550 আমি কখনো ওহাকায় যাইনি, কিন্তু... 250 00:23:24,083 --> 00:23:26,008 ডেনভারের মতোই হবে বলে মনে হয়। 251 00:23:28,916 --> 00:23:30,575 আমরা একসাথে ডিনার করতে পারি। 252 00:23:31,291 --> 00:23:33,675 আমাকে তোমার পরিচিত কোনো জায়গায় নিয়ে যেতে পারো। 253 00:23:34,000 --> 00:23:35,500 অবশ্যই। 254 00:23:36,958 --> 00:23:38,983 যতদিন টিকেছে ভালোই লেগেছে। 255 00:23:52,333 --> 00:23:53,791 শুভ অপরাহ্ন। 256 00:23:55,750 --> 00:23:57,916 আমি জর্জি গিরেভ। 257 00:23:58,000 --> 00:23:59,333 বেথ হারমেন। 258 00:23:59,416 --> 00:24:00,800 সম্মানিত বোধ করছি। 259 00:25:22,125 --> 00:25:23,491 পাঁচ ঘন্টা পেরিয়ে গেছে। 260 00:25:24,250 --> 00:25:26,050 হয়তো আমাদের বিরতি নেওয়া উচিত। 261 00:25:28,791 --> 00:25:30,508 আপনাকে চাল নির্দিষ্ট করে দিতে হবে। 262 00:25:39,916 --> 00:25:41,966 মিস হারমেন'কে ওনার চাল নির্দিষ্ট করতে হবে। 263 00:25:55,166 --> 00:25:58,033 খেলা আবার আগামীকাল দশটায় শুরু হবে, নিয়মিত ম্যাচগুলোর আগে। 264 00:26:05,583 --> 00:26:06,500 মিস হারমেন। 265 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 হ্যাঁ? 266 00:26:09,333 --> 00:26:10,925 আপনাকে একটা প্রশ্ন করতে পারি? 267 00:26:12,125 --> 00:26:17,133 আমেরিকায়, শুনেছি লোকজন নাকি গাড়িতে বসে ফিল্ম দেখে, 268 00:26:17,875 --> 00:26:18,908 এটা কি সত্যি? 269 00:26:20,291 --> 00:26:21,450 ড্রাইভ-ইনস। 270 00:26:23,041 --> 00:26:25,508 ড্রাইভ ইন মুভির কথা বলছো? 271 00:26:26,125 --> 00:26:28,741 হ্যাঁ, এলভিস প্রিসলি'র মুভি। 272 00:26:29,125 --> 00:26:31,283 ডেবি রেনোল্ডস এবং এলিজাবেথ টেইলরের... 273 00:26:31,666 --> 00:26:32,783 আসলেই দেখে? 274 00:26:35,000 --> 00:26:35,933 দেখে। 275 00:26:38,000 --> 00:26:39,466 আমি হলে ফাটিয়ে দিতাম। 276 00:27:18,208 --> 00:27:19,966 সৈন্য নৌকার পঞ্চম ঘরে। 277 00:29:31,750 --> 00:29:33,475 আপনার জন্যে, বেথ হারমেন... 278 00:29:35,166 --> 00:29:37,341 পুরোনো ঢংয়ে ইস্তফা দিচ্ছি। 279 00:29:53,416 --> 00:29:55,533 আমিও কখনো ড্রাইভ-ইনে যাইনি। 280 00:29:58,833 --> 00:30:00,741 আপনাকে ওটা করতে দেওয়া উচিত হয়নি আমার। 281 00:30:01,125 --> 00:30:02,283 নৌকাটা দিয়ে। 282 00:30:02,666 --> 00:30:03,500 না। 283 00:30:06,625 --> 00:30:08,991 কিন্তু পরেরবার কাউকে চেষ্টা করতে দেবে না। 284 00:30:10,875 --> 00:30:12,825 কত বছর বয়সে খেলা শুরু করেছিলে তুমি? 285 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 চার। 286 00:30:15,708 --> 00:30:17,575 সাতবছর বয়সে জেলা চ্যাম্পিয়ন হয়েছিলাম। 287 00:30:19,666 --> 00:30:21,625 একদিন আমি বিশ্ব চ্যাম্পিয়ন হবো। 288 00:30:21,708 --> 00:30:22,741 কবে? 289 00:30:23,833 --> 00:30:24,908 তিন বছরের মধ্যে। 290 00:30:25,208 --> 00:30:27,075 তিন বছর পর তুমি ১৬ তে পড়বে। 291 00:30:28,750 --> 00:30:29,783 যদি জেতো... 292 00:30:31,708 --> 00:30:33,033 এরপর কী করবে? 293 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 বুঝতে পারলাম না। 294 00:30:37,375 --> 00:30:39,358 যদি ১৬ বছর বয়সে বিশ্ব চ্যাম্পিয়ন হয়ে যাও... 295 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 বাকী জীবনে তুমি কী করবে? 296 00:30:50,625 --> 00:30:52,041 বুঝতে পারলাম না। 297 00:30:59,625 --> 00:31:01,508 তুমিই আমার খেলা সেরা প্রতিপক্ষ ছিলে। 298 00:31:08,916 --> 00:31:10,733 বর্গোভের সাথে খেলার আগ পর্যন্ত। 299 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 বেথ। 300 00:32:07,500 --> 00:32:08,708 দেখো কী পেয়েছি। 301 00:32:35,541 --> 00:32:39,016 সবাই, ও হচ্ছে এলিজাবেথ হারমেন, ইউএস চ্যাম্পিয়ন। 302 00:32:39,100 --> 00:32:40,708 যৌথ চ্যাম্পিয়ন। 303 00:32:41,625 --> 00:32:43,408 তোমার ম্যাচ মিস করার জন্য দুঃখিত, 304 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 কিন্তু গোসলখানাটা চমৎকার ছিল। 305 00:32:45,333 --> 00:32:47,491 সারা বিকেল ধরে গোসল করেছি। 306 00:32:48,166 --> 00:32:49,125 খুশি হয়েছি। 307 00:32:49,208 --> 00:32:51,875 - তোমাকে ভালো দেখাচ্ছে। - ভালোও লাগছে। 308 00:32:52,500 --> 00:32:54,166 - তোমার ক্ষুধা পেয়েছে? - খিদেয় মরছি। 309 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 ধন্যবাদ। আপনি অসাধারণ বাজান, ম্যাডাম। 310 00:32:56,083 --> 00:32:57,041 ধন্যবাদ। 311 00:32:58,625 --> 00:33:00,125 স্টেজে ভয় পাও বলে কত ঢং। 312 00:33:00,208 --> 00:33:02,550 যতক্ষণ আনন্দের জন্য বাজাই ততক্ষণ ঠিকই থাকি। 313 00:33:03,125 --> 00:33:04,341 কোথায় যাওয়া যায়? 314 00:33:05,000 --> 00:33:06,625 তোমার যাওয়া নতুন কোনো জায়গায়? 315 00:33:06,708 --> 00:33:07,541 উ-হুম। 316 00:33:15,000 --> 00:33:16,125 চলো রুমেই খাই। 317 00:33:33,708 --> 00:33:36,250 এটা একটু ধরবে? এই নাও। 318 00:33:53,375 --> 00:33:56,541 মস্কোয়, সে ভ্রমণ ক্লান্ত থাকবে। তখন তাকে ধসিয়ে দেওয়া যাবে। 319 00:33:56,625 --> 00:33:58,125 মেয়েটা উন্নতি করছে। 320 00:33:58,625 --> 00:34:01,083 এখানে বা প্যারিসে তাকে সাইজ করতেই হবে... 321 00:34:01,166 --> 00:34:03,125 বেশি দুর্দান্ত হয়ে ওঠার আগেই। 322 00:34:03,791 --> 00:34:05,041 গুজব আছে মেয়েটা ক্ষেপাটে। 323 00:34:05,750 --> 00:34:07,416 তার খেলা মানেই শুধু আক্রমণ। 324 00:34:07,500 --> 00:34:10,000 তাই সবসময় পেছনদিকে খেয়াল রাখে না। 325 00:34:10,083 --> 00:34:12,458 ভুল করলেই, ক্ষেপে যায়, 326 00:34:12,541 --> 00:34:13,458 আর বিপজ্জনক হতে পারে। 327 00:34:13,541 --> 00:34:17,075 - সব মেয়েছেলেদের মতোই। - সে একজন অনাথ। লড়াকু। 328 00:34:17,750 --> 00:34:21,500 সে আমাদের মতোই... হারার কোনো সুযোগ নেই তার। 329 00:34:22,125 --> 00:34:25,458 নইলে, তার জীবনে আর থাকে'টা কী? 330 00:34:57,541 --> 00:35:00,750 ওই দুই লোক, বিশ্বের দ্বিতীয় আর তৃতীয় সেরা দাবাড়ু। 331 00:35:02,333 --> 00:35:04,125 - আর ওই লোকগুলো? - কেজিবি। 332 00:35:06,333 --> 00:35:08,341 নিশ্চিত করে বর্গোভ যেনো পালিয়ে না যায়। 333 00:35:13,333 --> 00:35:14,875 আমার মায়ের জন্য একটা সিট রাখবে? 334 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 335 00:35:43,916 --> 00:35:46,250 আপনার প্রতিপক্ষের ঘড়ি চালু করতে পারেন। 336 00:35:54,833 --> 00:35:56,875 সৈন্য রাজার চতুর্থ ঘরে। 337 00:35:56,958 --> 00:36:00,625 তিনি সবসময় এই ওপেনিংয়ের সাথে সিসিলিয়ান খেলেন। 338 00:36:00,708 --> 00:36:04,500 দাবা খেলায় এটিই হচ্ছে সাদার সবচেয়ে বহুল প্রচলিত ওপেনিং, 339 00:36:04,583 --> 00:36:09,916 আর বর্গোভ'কে "সিসিলিয়ানের ওস্তাদ" বলেই ডাকা হয়। 340 00:36:11,041 --> 00:36:14,166 হারমেন সৈন্যকে রাণীর হাতীর চতুর্থ ঘরে চাল দিয়েছেন, 341 00:36:14,250 --> 00:36:18,458 উভয়ের জন্য প্রস্তুত তরতাজা রণাঙ্গনে খেলার আশায়, 342 00:36:18,541 --> 00:36:21,916 এতে তার সুবিশাল অভিজ্ঞতার সুবিধা নেওয়া কঠিন হবে। 343 00:36:25,208 --> 00:36:29,741 এবং বর্গোভ তার রাজার ঘোড়াকে হাতীর তৃতীয় ঘরে বের করে আনলেন, 344 00:36:30,500 --> 00:36:31,458 আর হারমেন, 345 00:36:31,541 --> 00:36:33,916 অনুমিতভাবেই, তারটিকে রাণীর তৃতীয় ঘরে আনলেন, 346 00:36:34,000 --> 00:36:35,908 কেন্দ্রকে আক্রমণ করে। 347 00:36:40,375 --> 00:36:44,208 কিন্তু বর্গোভ তার হাতীকে ঘোড়ার পঞ্চম ঘরে চাল‌ দিলেন, 348 00:36:44,291 --> 00:36:49,583 আক্রমণাত্মক সিসিলিয়ান না খেলে, রক্ষণাত্মক খেলবেন এই ইঙ্গিত দিয়ে। 350 00:36:53,250 --> 00:36:55,416 দয়া করে খেলোয়াড়দের বিরক্ত করবেন না। 351 00:36:55,500 --> 00:36:59,250 দ্য রোজোলিমো। খুবই বিরল ওপেনিং... 352 00:37:12,333 --> 00:37:17,925 হারমেন তার সৈন্যকে নৌকার তৃতীয় ঘরে এগিয়ে দিলেন, বর্গোভের হাতীকে আক্রমণ করে। 354 00:37:25,375 --> 00:37:27,125 বর্গোভ ক্যাসল করলেন। 355 00:37:27,208 --> 00:37:30,083 হারমেন'কে এখন সিদ্ধান্ত নিতেই হবে... 356 00:37:30,166 --> 00:37:33,583 খেলাটিকে আক্রমণাত্মক নাকি রক্ষণাত্মক রাখবেন। 357 00:37:34,375 --> 00:37:35,625 সাদা ঘুঁটি সুবিধা পাবে। 358 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 যেহেতু প্রথম চাল সেই দেবে, তাই সবসময় সুবিধাজনক অবস্থানেই থাকবে। 359 00:37:38,750 --> 00:37:41,125 একজায়গায় পড়েছিলাম যখন কম্পিউটার দাবা খেলা শেখে, 360 00:37:41,208 --> 00:37:42,958 আর অন্য কম্পিউটারের বিপক্ষে খেলে, 361 00:37:43,041 --> 00:37:45,950 সবসময় সাদাই জেতে তার প্রথম চালের কারণে। 362 00:37:46,416 --> 00:37:48,166 টিক-ট্যাক-টো এর মতো। 363 00:37:48,250 --> 00:37:52,750 - বর্গোভ তো মেশিন নয়। - দেখে মনে হয় আর কি। 365 00:38:45,958 --> 00:38:47,291 এটা একদমই আশা করিনি। 366 00:38:48,125 --> 00:38:49,908 কেউই আসলে এটা খেলে না। 367 00:38:50,666 --> 00:38:51,908 মেজাজ খারাপ করেছিল। 368 00:38:52,875 --> 00:38:54,741 সে ঠিক যেরকম চাইছিল। 369 00:38:55,458 --> 00:38:59,408 ওই মুহূর্ত থেকেই, গোটা ম্যাচের ফল যেনো নির্ধারিত হয়ে গিয়েছিল। আমি... 370 00:39:00,125 --> 00:39:03,716 আমি কোনোভাবেই ভুলতে পারছিলাম না যে আমি অলরেডি হেরে গেছি। 371 00:39:04,083 --> 00:39:06,833 বইয়ের খেলাগুলোর মতো, 372 00:39:06,916 --> 00:39:09,000 যেখানে তুমি ফলাফল জানো, তবুও খেলে যাও... 373 00:39:09,083 --> 00:39:11,383 শুধু কী হয় তা দেখার জন্য, আর... 374 00:39:12,541 --> 00:39:16,000 মানে, তার দেওয়া প্রতিটা চাল এতোটাই... 375 00:39:17,583 --> 00:39:19,200 সুস্পষ্ট ছিল, এতোটাই... 376 00:39:19,958 --> 00:39:22,491 মেধাশূন্য, এতোটাই আমলাতান্ত্রিক ছিল। 377 00:39:24,291 --> 00:39:26,541 আর পুরোটা সময়, তার পানে যতোবার চেয়েছি, 378 00:39:27,708 --> 00:39:29,175 সেখানে কোনো দ্বিধা ছিল না। 379 00:39:30,250 --> 00:39:31,550 কোনো দুর্বলতা ছিল না। 380 00:39:33,583 --> 00:39:35,483 ভীষণ খুশি হয়েছি যে তুমি খেলাটা দেখোনি। 381 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 মা? 382 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 দুঃখিত। 383 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 কী হয়েছিল? 384 00:40:30,000 --> 00:40:31,325 হেপাটাইটিস, সম্ভবত। 385 00:40:31,666 --> 00:40:32,991 আগামীকাল জেনে যাবো। 386 00:40:34,708 --> 00:40:36,575 আমাকে একটা ঘুমের ঔষধ দিতে পারবেন? 387 00:40:36,958 --> 00:40:39,841 - অবশ্যই। সেডেটিভ আছে আমার কাছে। - সেডেটিভ চাই না আমি। 388 00:40:40,416 --> 00:40:42,508 লিব্রিয়ামের জন্য একটা প্রেসক্রিপশন পেতে পারি? 389 00:40:44,291 --> 00:40:46,841 লিব্রিয়াম কিনতে মেক্সিকোয় কোনো পেসক্রিপশন প্রয়োজন নেই আপনার। 390 00:40:47,416 --> 00:40:49,358 আমি মেপ্রোবামেট খাওয়ার পরামর্শ দেবো। 391 00:40:49,875 --> 00:40:51,950 এই হোটেলেই একটা ফার্মেসি আছে। 392 00:40:53,583 --> 00:40:55,616 আবারো বলছি, প্রিয়জন হারানোয় আমি ভীষণ দুঃখিত। 393 00:41:01,166 --> 00:41:03,966 আমাদের সবধরণের সহযোগিতা করার সুযোগ দিন। 394 00:41:04,625 --> 00:41:07,241 কাগজপত্রের দস্তখত, কর্তৃপক্ষের সাথে দেনদরবার। 395 00:41:08,041 --> 00:41:10,950 এবং অবশ্যই, বিলটাও আমরা সামলে নেবো। 396 00:41:11,541 --> 00:41:14,333 - ধন্যবাদ। - মদ্যপানের খরচাটাও, 397 00:41:14,416 --> 00:41:16,466 যেটা বেশ বড় অংকেরই ছিল। 398 00:41:17,875 --> 00:41:23,591 যদিও, আমি নিশ্চিত আপনার মায়ের এই অকাল মৃত্যুতে ওনার খাওয়া মার্গারিটাগুলোর কোনো হাত ছিল না। 400 00:41:26,000 --> 00:41:29,091 উনি টাকিলার (মদ) গুণমান নিয়ে কিছু একটা বলেছিলেন অবশ্য। 401 00:41:32,666 --> 00:41:33,500 আবারো বলছি... 402 00:41:34,291 --> 00:41:36,066 যেভাবে আপনার সাহায্যে আসতে পারি। 403 00:41:46,875 --> 00:41:48,075 তার খোঁজ দরকার আমার। 404 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 হ্যালো? 405 00:42:02,250 --> 00:42:03,458 আপনার লোককে পেয়েছি। 406 00:42:04,291 --> 00:42:05,125 ডেনভার থেকে। 407 00:42:05,916 --> 00:42:06,750 ধন্যবাদ। 408 00:42:09,833 --> 00:42:11,083 অলস্টোন হুইটলি বলছি। 409 00:42:12,625 --> 00:42:14,000 আমি বেথ, মিঃ হুইটলি। 410 00:42:14,875 --> 00:42:15,708 বেথ? 411 00:42:16,375 --> 00:42:17,250 আপনার মেয়ে। 412 00:42:18,625 --> 00:42:20,791 - এলিজাবেথ হারমেন। - তুমি মেক্সিকোতে? 413 00:42:20,875 --> 00:42:22,833 মিসেস হুইটলি'র ব্যাপারে ফোন করেছি। 414 00:42:23,208 --> 00:42:24,958 আলমা কেমন আছে? তোমার সাথেই আছে? 415 00:42:26,416 --> 00:42:27,350 উনি মারা গেছেন। 416 00:42:29,000 --> 00:42:30,325 আজ সকালে মারা গেছেন। 417 00:42:32,791 --> 00:42:34,541 - মিঃ হুইটলি... - তুমি সামলাতে পারবে? 418 00:42:34,625 --> 00:42:36,416 আমি মেক্সিকোয় যেতে পারবো না। 419 00:42:39,708 --> 00:42:43,616 সকালে ময়নাতদন্ত হবে, আর আমাকে প্লেনের নতুন টিকেট কিনতে হবে... 420 00:42:44,583 --> 00:42:47,575 মানে, আমার জন্য নতুন টিকেট কিনতে হবে। 421 00:42:51,958 --> 00:42:55,958 - বুঝতে পারছি না ওনাকে কোথায় কবর দেবো। - লেক্সিংটনের ডার্গিন ভাইদের ফোন দেবে। 422 00:42:56,041 --> 00:42:58,908 ওর বংশগত নাম, বেনসন নামে একটা পারিবারিক গোরস্থান আছে। 423 00:42:59,833 --> 00:43:01,041 বাড়িটার কী হবে? 424 00:43:01,125 --> 00:43:03,375 দেখো, আমি এসবে জড়াতে চাই না। 425 00:43:03,458 --> 00:43:04,791 ডেনভারে যথেষ্ট সমস্যায় ফেঁসে আছি। 426 00:43:04,875 --> 00:43:08,675 তাকে কিন্টাকিতে নিয়ে কবর দাও, আর বাড়িটা তোমার। শুধু... 427 00:43:10,041 --> 00:43:11,658 বন্ধকের টাকাগুলো দিয়ে দিও। 428 00:43:12,375 --> 00:43:13,408 তোমার টাকা লাগবে? 429 00:43:13,791 --> 00:43:16,583 জানি না। জানি না এতে কতো খরচা হবে। 430 00:43:16,666 --> 00:43:19,808 শুনেছি তুমি ভালোই কামাচ্ছো। শিশু প্রডিজি জিনিসটা দিয়ে। 431 00:43:19,891 --> 00:43:21,566 ওটা দিয়ে কিছু করতে পারবে না? 432 00:43:23,375 --> 00:43:24,708 হোটেলে বলে দেখবো। 433 00:43:24,791 --> 00:43:27,250 ভালো, সেটাই করো। এই মুহূর্তে একটু অর্থ সংকটে আছি, 434 00:43:27,333 --> 00:43:30,708 তবে সেকেন্ড ন্যাশনাল ব্যাংকে কল করে মিঃ আর্লরিখ'কে খুঁজো। 435 00:43:30,791 --> 00:43:33,083 বানানটা E-R-L-I-C-H । 436 00:43:34,041 --> 00:43:36,141 বলবে তুমি বাড়িটা নিতে পারবে। উনি আমার নাম্বার জানেন। 437 00:43:36,225 --> 00:43:37,916 উনি কিভাবে মারা গেছেন জানতে চান না? 438 00:43:40,000 --> 00:43:40,833 কী হয়েছিল? 439 00:43:40,916 --> 00:43:42,083 হেপাটাইটিস। 440 00:43:43,833 --> 00:43:45,450 সম্ভবত। আগামীকাল জেনে যাবো। 441 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 হ্যাঁ। 442 00:43:47,791 --> 00:43:49,175 ও প্রচুর অসুস্থ থাকতো। 443 00:45:46,166 --> 00:45:47,083 আরো। 444 00:45:48,066 --> 00:47:16,383 অনুবাদে: AsadujJaman