1 00:00:06,416 --> 00:00:08,166 অন্ধকারে ভয়ের কিছু নেই। 2 00:00:08,666 --> 00:00:12,125 আসলে, আমি তো বলবো কোনোকিছুতেই ভয়ের কিছু নেই। 3 00:00:12,208 --> 00:00:13,508 সর্বক্ষেত্রেই। 4 00:00:14,000 --> 00:00:18,575 শক্তিশালী হচ্ছে সে-ই যে একা থাকতে ভয় পায় না। 5 00:00:20,708 --> 00:00:23,416 চিন্তার বিষয় হচ্ছে অন্য লোকজন। 6 00:00:24,250 --> 00:00:28,050 অন্য লোকজন‌। ওরা তোমাকে কী করতে হবে, কিভাবে অনুভব করতে হবে বলে দেবে... 7 00:00:29,083 --> 00:00:30,241 কিছু বুঝে ওঠার আগেই... 8 00:00:30,666 --> 00:00:36,566 তুমি অন্যের বলে দেওয়া জিনিস খুঁজতে নিজের সারা জীবন উজাড় করে দেবে। 10 00:00:37,375 --> 00:00:39,575 একদিন, তুমি সম্পূর্ণ একা হয়ে যাবে, 11 00:00:40,333 --> 00:00:43,341 তাই তোমাকে নিজের যত্ন নেওয়া শিখতে হবে। 12 00:00:45,033 --> 00:00:51,141 অনুবাদে: AsadujJaman 12 00:02:34,833 --> 00:02:35,666 হ্যালো। 13 00:02:36,166 --> 00:02:37,083 বেথ হারমেন? 14 00:02:38,791 --> 00:02:39,958 হ্যাঁ। 15 00:02:40,041 --> 00:02:44,158 আমি হ্যারি বেল্টিক। আহ, সেই কেন্টাকি স্টেট টুর্নামেন্টের। 16 00:02:44,708 --> 00:02:46,458 না, মনে আছে। 17 00:02:46,541 --> 00:02:48,841 শুনলাম বর্গোভের কাছে নাকি হেরেছো। 18 00:02:50,208 --> 00:02:51,950 তাই সান্ত্বনা জানাতে চাইছিলাম। 19 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 ধন্যবাদ। 20 00:02:54,916 --> 00:02:56,575 কী নিয়ে খেলছিলে তুমি, সাদা? 21 00:02:57,958 --> 00:03:00,683 - কালো। - ওহ, সেটাই ভালো। 22 00:03:01,250 --> 00:03:02,908 মানে, যদি হারো আর কি। 23 00:03:03,291 --> 00:03:04,125 হয়তো। 24 00:03:05,458 --> 00:03:06,575 কী খেলেছিলে তুমি? 25 00:03:08,416 --> 00:03:09,375 রক্ষণাত্মক সিসিলিয়ান। 26 00:03:09,458 --> 00:03:10,500 রোজোলিমো? সিরিয়াসলি? 27 00:03:10,583 --> 00:03:12,833 - আমিই তাকে আমার এই দশা করতে দিয়েছি। - ভুল করেছো। 29 00:03:12,916 --> 00:03:17,541 আহ, দেখো, এই গ্রীষ্মটা আমি লেক্সিংটনেই আছি, আর ভাবছিলাম হয়তো... 30 00:03:18,458 --> 00:03:19,375 হয়তো কী? 31 00:03:20,375 --> 00:03:21,916 হালকা ট্রেইনিং লাগবে তোমার? 32 00:03:22,000 --> 00:03:25,283 আমি জানি... জানি তুমি আমার চাইতে ভালো। 33 00:03:25,666 --> 00:03:28,775 কিন্তু যদি সোভিয়েতদের সাথে খেলতে চাও, তোমার সাহায্য লাগবে। 34 00:03:29,041 --> 00:03:29,916 কোথায় তুমি? 35 00:03:30,000 --> 00:03:32,700 আমি ফিনিক্স হোটেলের দিকে যাচ্ছি। 36 00:03:33,500 --> 00:03:36,841 বৃহষ্পতিবারে একটা অ্যাপার্টমেন্টে উঠবো। সেসময় আসতে পারি। 37 00:03:38,666 --> 00:03:40,350 এক্ষুণি চলে আসছো না কেন? 38 00:04:17,208 --> 00:04:18,750 মাফ করবেন, মিস। 39 00:04:21,416 --> 00:04:24,758 সেই আলাভোলা মেয়েটার কী হলো যে পাঁচ বছর আগে আমাকে গোঁ হারা হারিয়েছিল? 40 00:04:28,083 --> 00:04:29,675 মনে হচ্ছে, সে বড় হয়ে গেছে। 41 00:04:33,500 --> 00:04:34,583 এ.আই. ডিনকফ। 42 00:04:35,083 --> 00:04:37,766 মিডলগেম স্ট্র্যাটেজি। [ খেলার মধ্যবর্তী অংশে ব্যবহৃত কৌশল ] 43 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 ওটা পড়ে ফেলেছি। 44 00:04:45,333 --> 00:04:47,500 জে.আর. ক্যাপাব্ল্যাঙ্কার "মাই চেস ক্যারিয়ার।" 45 00:04:48,500 --> 00:04:49,783 ওটাও শেষ। 46 00:04:53,833 --> 00:04:57,333 ফরনৌ, অ্যালাকাইন'স গেমস ১৯৩৮ থেকে ১৯৪৫ । 47 00:04:57,416 --> 00:04:58,250 হ্যাঁ। 48 00:05:01,291 --> 00:05:03,033 মায়ার, "রুক অ্যান্ড পন এন্ডিংস।" 49 00:05:03,666 --> 00:05:05,916 জানি, পড়ে ফেলেছো। 50 00:05:06,000 --> 00:05:07,133 না। 51 00:05:09,125 --> 00:05:11,025 কিন্তু দোতলায় একটা কপি রাখা আছে। 52 00:05:11,916 --> 00:05:14,500 বেশ, কয়েকটা বই তোমার কাছে নতুন মনে হবে। 53 00:05:14,583 --> 00:05:16,208 ক্যাপাব্ল্যাঙ্কা অন্তর্দৃষ্টি দিয়ে খেলতেন। 54 00:05:16,291 --> 00:05:19,750 এবং তার সহজাত প্রতিভা দিয়ে, যেটা মোটেও অগ্রাহ্য করার মতো নয়। 55 00:05:19,833 --> 00:05:22,458 বোগোলিয়ভ আর গ্রনফেল্ডের মতো মুখস্ত বিদ্যা দিয়ে নয়। 56 00:05:22,541 --> 00:05:24,583 হ্যাঁ, তাদের ব্যাপারে কী ভাবো জানি। 57 00:05:24,666 --> 00:05:26,575 "চেস রিভিউয়ে" তোমার সাক্ষাৎকারটা পড়েছিলাম। 58 00:05:27,708 --> 00:05:29,883 কভার ফটোটা অবশ্য সুন্দর ছিল। 59 00:05:33,125 --> 00:05:36,325 আমি প্রতিযোগিতায় খেলোয়াড়দের খেলা শেষ হওয়ার পর দেখি... 60 00:05:36,666 --> 00:05:42,125 সেখানে বসে ওপেনিং ভ্যারিয়েশন বা মিডলগেম স্ট্র্যাটেজি, ফিনিশিং থিওরি পর্যবেক্ষণ করতে। 62 00:05:42,208 --> 00:05:45,375 - যেনো এতে খুব পার্থক্য হয়ে যেতো। - তুমি কখনো পর্যবেক্ষণ করো না? 63 00:05:45,458 --> 00:05:47,200 আমি খেলা বিশ্লেষণ করি। 64 00:05:47,750 --> 00:05:50,341 আসলে কী ঘটেছে তা নিয়ে, কী হতে পারতো তা নিয়ে নয়। 65 00:05:51,041 --> 00:05:53,041 - আর আমি পরিস্থিতি অনুযায়ী খেলি। - ক্যাপাব্ল্যাঙ্কার মতো। 66 00:05:53,125 --> 00:05:55,500 - তিনি বর্গোভ'কে হারাতে পারতেন। - উম, প্রতি ম্যাচে নয়। 67 00:05:55,583 --> 00:05:57,508 উমম, গুরুত্বপূর্ণ প্রতিটা খেলাতেই। 68 00:06:00,166 --> 00:06:02,991 - তোমার ধারণা আমি আত্মম্ভরী, তাই না? - এটা দাবা। 69 00:06:04,708 --> 00:06:06,258 আমরা সবাই আত্মম্ভরী (অহংকারী)। 70 00:06:07,458 --> 00:06:10,908 তো, আমি বেনি ওয়াটের সাথে তোমার খেলাটা ডজনবার খেলে ফেলেছি। 71 00:06:11,500 --> 00:06:12,333 কেন? 72 00:06:13,166 --> 00:06:16,133 - ওটা তো প্রাচীন কাহিনী। - অতোটাও প্রাচীন নয়। 73 00:06:17,166 --> 00:06:19,591 - আমি এখন সম্পূর্ণ ভিন্ন খেলোয়াড়। - কিছু ক্ষেত্রে। 74 00:06:21,833 --> 00:06:24,041 তুমি জেদি, তাই ক্ষেপে যাও। 75 00:06:24,125 --> 00:06:26,475 যখন সেটা ঘটে, সামনে যা থাকে শুধু তাই দেখতে পাও। 76 00:06:26,558 --> 00:06:28,000 রাগ আমার মাথা পরিষ্কার করে দেয়। 77 00:06:28,083 --> 00:06:29,908 রাগ একটা শক্তিশালী মসলা। 78 00:06:30,916 --> 00:06:33,516 এক চিমটি তোমাকে উৎফুল্ল করে তুলবে, বেশি পড়লে স্বাদ নষ্ট করে দেবে। 79 00:06:33,600 --> 00:06:35,333 ডায়লোগটা কোথায় পেয়েছো, গায়েবী মন্ত্রবলে? 80 00:06:35,416 --> 00:06:37,741 মিসেস গ্রেকো, আমার ক্লাস টু'য়ের টিচারের থেকে। 82 00:06:39,791 --> 00:06:42,658 কিন্তু তবুও যুক্তিটা অকাট্য। তোমাকে দিলখোলা হতে হবে। 83 00:06:43,416 --> 00:06:46,291 যদি একটা আইডিয়ায় আঁটকে থাকো, যেমন ধরো এই রাজা-ঘোড়া-সৈন্যের মতো, 84 00:06:46,375 --> 00:06:47,408 এটা মরণফাঁদ। 85 00:06:48,666 --> 00:06:49,500 দেখো। 86 00:06:54,666 --> 00:06:58,166 - এখন, ঘোড়ার সৈন্যটা আঁটকে গেছে। - তো? 87 00:06:58,250 --> 00:07:01,300 তাই তোমাকে এখন রাজাকে সরাতে হবে, নয়তো পরে ফেঁসে যাবে। 88 00:07:02,958 --> 00:07:04,083 সেটা দেখতে পাচ্ছি, কিন্তু... 89 00:07:04,166 --> 00:07:06,758 কিন্তু রাণীর পাশের সৈন্যগুলোকে দেখো, ঠিক এখানটায়। 90 00:07:08,500 --> 00:07:10,550 - সে এটা করতে পারে। - চেষ্টা করে দেখো। 91 00:07:32,875 --> 00:07:33,708 দেখলে? 92 00:07:35,458 --> 00:07:36,741 সিকোয়েন্সটা ভালো। 93 00:07:37,208 --> 00:07:38,591 এটা অ্যালাকাইন থেকে পাওয়া। 94 00:07:39,833 --> 00:07:41,625 বলছি আমি এটা বই থেকে পেয়েছি। 95 00:07:41,708 --> 00:07:43,483 জানি তুমি কী বলছো। 96 00:07:44,208 --> 00:07:45,591 এবার খাওয়া যাক। 97 00:07:50,541 --> 00:07:53,716 তুমিও আর পাঁচ বছর আগের সেই লোকটি নেই। 98 00:07:54,166 --> 00:07:55,750 - নেই? - না। 99 00:07:56,541 --> 00:07:58,591 কিন্তু পার্থক্যটা কী ধরতে পারছি না। 100 00:07:59,125 --> 00:08:01,583 আম, আরো জ্ঞানী হয়েছি? 101 00:08:01,666 --> 00:08:02,700 সেটা না। 102 00:08:04,333 --> 00:08:06,283 আর, আমি আমার দাঁত ঠিক করেছি। 103 00:08:10,250 --> 00:08:12,333 - হ্যাঁ, এটাই। - হ্যাঁ। 104 00:08:13,000 --> 00:08:15,591 দাঁতই পাল্টেছে। ওটাই ক্ষেপিয়ে দিয়েছিল আমাকে। 105 00:08:16,500 --> 00:08:18,075 আমার পড়াশোনার খরচ দিয়ে করেছি। 106 00:08:19,166 --> 00:08:21,591 বাবা-মা ব্যাপারটা নিয়ে ভীষণ রেগে আছেন। 107 00:08:25,458 --> 00:08:26,591 ঝুঁকিটা স্বার্থক হয়েছে। 108 00:08:33,875 --> 00:08:35,250 আমার যাওয়া উচিত। 109 00:08:36,375 --> 00:08:37,958 আমার বোর্ডটা এখানেই রেখে যাচ্ছি। 110 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 এটা নিয়ে যাই। 111 00:08:42,583 --> 00:08:44,750 সকালে আরো বই নিয়ে হাজির হবো। 112 00:08:50,541 --> 00:08:51,375 চুল। 113 00:08:52,416 --> 00:08:54,375 ওহ, খোদা। 114 00:09:35,291 --> 00:09:36,166 না। 115 00:09:36,750 --> 00:09:38,166 দেখুন, আমি একটু লাজুক। 116 00:09:38,250 --> 00:09:40,333 আচ্ছা, কী সমস্যা হয়েছে আপনার? 117 00:09:40,875 --> 00:09:44,708 আসলে, এই মুহূর্তে উপসর্গগুলো আপনাকে দেখানো কঠিন, কারণ... 118 00:09:45,416 --> 00:09:47,083 ওটা যায় আর আসে। 119 00:09:47,791 --> 00:09:51,625 ওহ, যায় আর আসে? 120 00:09:51,708 --> 00:09:54,083 হ্যাঁ, খুবই দুর্ভাগা ব্যাপার। 121 00:09:54,166 --> 00:09:56,375 ডাক্তার দেখাতে গেলেই সবসময় এটা হয়। 122 00:09:56,458 --> 00:09:59,291 যখন... যখন দেখাতে আসি, চলে যায়। 123 00:09:59,375 --> 00:10:00,958 আর যখন ফিরে যাই, চলে আসে। 124 00:10:07,166 --> 00:10:09,575 আচ্ছা, এবার বলো তোমার ফিনিশিংটা কী ছিল? 125 00:10:10,208 --> 00:10:11,408 এইমাত্রই তো দেখলে। 126 00:10:11,875 --> 00:10:13,375 তোমার প্ল্যানটা কী ছিল? 127 00:10:13,458 --> 00:10:15,533 তোমাকে হারানো? 128 00:10:17,000 --> 00:10:19,933 - জানি না কী ছিল। - ঠিক তাই, তুমি এখনো ইম্প্রোভাইজ করছো। 129 00:10:20,16 --> 00:10:22,200 মাত্র তোমাকে পঞ্চমবার হারালাম। 130 00:10:23,875 --> 00:10:27,158 আমি একজন ওস্তাদ, আর জীবনে এরচাইতে ভালো কখনোই খেলিনি। 132 00:10:28,000 --> 00:10:29,166 কত্তো বিনয়ী। 133 00:10:29,250 --> 00:10:31,475 কিন্তু প্যারিসে তুমি যার মুখোমুখি হবে আমি তার ধারেকাছেও নেই। 134 00:10:31,558 --> 00:10:33,666 আমি একটু সাধনা করলেই বর্গোভ'কে হারাতে পারবো। 135 00:10:33,750 --> 00:10:36,291 তুমি প্রচুর সাধনা করলে বর্গোভ'কে হারাতে পারবে। 136 00:10:36,375 --> 00:10:37,866 বহু বছরের সাধনায়। 137 00:10:38,291 --> 00:10:40,625 বর্গোভ আমার মতো সাবেক কেন্টাকি চ্যাম্পিয়ন নয়। 138 00:10:40,708 --> 00:10:42,541 সে একজন বিশ্ব চ্যাম্পিয়ন... 139 00:10:42,625 --> 00:10:45,258 যে দশ বছর বয়সেও আমাদের দু'জনকে হারিয়ে দিতে পারতো। 140 00:10:46,958 --> 00:10:48,575 তার ক্যারিয়ার সম্পর্কে জানো তুমি? 141 00:10:49,291 --> 00:10:50,333 না। 142 00:10:50,416 --> 00:10:51,250 বেশ... 143 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 পড়ো। 144 00:10:56,208 --> 00:10:58,416 লেনিনগ্রাদ, ১৯৬২'র খেলাগুলো পড়ো। 145 00:10:58,500 --> 00:11:00,541 সে নৌকা-সৈন্যের ফিনিশিংগুলো কিভাবে খেলে দেখো। 146 00:11:00,625 --> 00:11:03,508 লুশেঙ্কো আর স্প্যাস্কি'র সাথে খেলা দানগুলো দেখো। 147 00:11:05,666 --> 00:11:07,508 হয়তো কিছু শিখতেও পারো। 148 00:11:13,041 --> 00:11:14,916 না, এদিকে। 149 00:11:20,791 --> 00:11:21,750 আচ্ছা। 150 00:11:26,583 --> 00:11:29,333 "লুশেঙ্কো আর স্প্যাস্কি'র সাথে খেলা দানগুলো দেখো, 151 00:11:29,416 --> 00:11:31,458 হয়তো কিছু শিখতেও পারো।" বাল। 152 00:11:33,916 --> 00:11:35,083 "আমি একজন ওস্তাদ।" 153 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 চুলের ডায়লোগ। 154 00:12:09,333 --> 00:12:11,208 সামার'স কামিং। [ ক্লিন্ট ব্ল্যাকের গান ] 155 00:12:15,250 --> 00:12:18,583 রেডিওটা একটু জোরে হয়ে গেছে না? 155 00:12:19,333 --> 00:12:20,166 কাম অন। 156 00:12:20,875 --> 00:12:22,933 এই গানটার পরেই বন্ধ করে দেবো। শুধু... 157 00:12:24,166 --> 00:12:25,341 গানটা আমার ভীষণ পছন্দ। 158 00:12:43,208 --> 00:12:44,041 আসছো? 159 00:13:51,791 --> 00:13:55,291 "লড়াইয়ের মাঠে, আপনি চাইবেন প্রথম আঘাতটাই শেষ আঘাত হোক।" 160 00:13:55,833 --> 00:13:57,791 "আর আঘাতটা যেনো আপনারই ছোড়া হয়।" 161 00:14:02,583 --> 00:14:05,875 "দাবার চাইতে মানসিকভাবে নির্দয় খুব কম জিনিস-ই আছে।" 162 00:14:14,875 --> 00:14:17,708 "আক্রমণকারীরা মাঝেমাঝে তাদের চালগুলো নিয়ে আফসোস করতে পারে, 163 00:14:17,791 --> 00:14:23,541 কিন্তু সুবর্ণ সুযোগ হাতছাড়া করার জন্য আজীবন আফসোস করার চাইতে সেটা অনেক ভালো‌।" 165 00:14:24,458 --> 00:14:26,991 তাই, খেলাটা শুধু আক্রমণ সর্বস্ব নয়। 166 00:14:29,875 --> 00:14:33,866 মাঝেমাঝে, ঘুঁটি পিছিয়ে নেওয়াও অনেক উত্তম। 167 00:14:35,083 --> 00:14:38,291 তো এটা হচ্ছে স্মিৎসলভ ভার্সেস বটভেনিক। 168 00:14:38,375 --> 00:14:39,666 এখন, দেখতেই পাচ্ছো, 169 00:14:39,750 --> 00:14:42,875 বটভেনিকের উচিত ছিল রাণীকে দিয়ে সৈন্যটাকে খেয়ে ফেলা। 170 00:14:43,416 --> 00:14:44,975 তিনি নিশ্চয়ই ভীষণ ক্লান্ত ছিলেন, 171 00:14:45,708 --> 00:14:47,883 অথবা কেউ নিশ্চয়ই তার চায়ে কিছু মিশিয়েছিল। 172 00:14:51,041 --> 00:14:52,958 যাইহোক, আমার কাছে জিনিসটা সবসময়ই ইন্টারেস্টিং লেগেছে। 173 00:14:53,041 --> 00:14:57,416 "জানি আমি একজন ভালো খেলোয়াড়, কিন্তু আমি আমার হাঁটুর বয়েসী লোকদের সাথে খেলছি।" 174 00:14:58,041 --> 00:15:00,875 "জানি না কতদিন জয়ের ধারা বজায় রাখতে পারবো।" 175 00:15:06,833 --> 00:15:10,816 "আমি সবকিছুর সাথে লড়তে পারলেও সময়ের সাথে তো আর পারি না।" 176 00:15:11,291 --> 00:15:13,375 আমি আগামীকাল হোটেল ছাড়ছি। 177 00:15:15,333 --> 00:15:16,533 আমার অ্যাপার্টমেন্টে উঠতে। 179 00:15:20,750 --> 00:15:22,216 সৈন্যটাকে রাজার পঞ্চম ঘরে চাল দাও। 180 00:15:25,041 --> 00:15:25,975 দিয়েই দেখো না। 181 00:15:30,166 --> 00:15:31,666 - অস্বাভাবিক চাল তো। - হ্যাঁ। 182 00:15:31,750 --> 00:15:34,041 মিকিনাস নামের একজন খেলোয়াড় চালটা আবিষ্কার করেছে। 183 00:15:34,125 --> 00:15:35,916 - কতদূরে ওটা? - হাহ? 184 00:15:36,833 --> 00:15:37,866 অ্যাপার্টমেন্ট'টা। 185 00:15:38,416 --> 00:15:40,291 ওহ, আম, নিউ সার্কেল রোডে। 186 00:15:40,375 --> 00:15:42,908 - হুম‌। - এতো ঘনঘন আর আসতে পারবো না। 187 00:15:44,541 --> 00:15:45,825 জায়গাটা তো বেশি দূরে না। 188 00:15:46,291 --> 00:15:50,758 না, কিন্তু আমার ক্লাস করতে হবে আর সম্ভবত একটা পার্টটাইম কাজও জোগাড় করা উচিত। 189 00:15:56,583 --> 00:16:00,791 চাইলে এখানে এসেও উঠতে পারো। মানে, ফ্রি তে। 190 00:16:05,833 --> 00:16:06,666 সত্যি? 191 00:16:06,750 --> 00:16:07,916 হ্যাঁ। 192 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 সত্যিই। 194 00:16:27,625 --> 00:16:30,625 - দুঃখিত, আমি... - না। না। 195 00:16:31,458 --> 00:16:34,875 - আম... - আমি আসলে প্রস্তুত ছিলাম না। 196 00:16:39,833 --> 00:16:40,866 এখন প্রস্তুত আছি। 197 00:16:48,166 --> 00:16:49,325 এখনি নয়তো কখনোই না। 198 00:17:21,166 --> 00:17:22,416 তো, আম... 199 00:17:23,583 --> 00:17:25,950 এখানেই থাকবো নাকি আমার রুমে চলে যাবো? 200 00:17:28,750 --> 00:17:29,966 তোমার যা ইচ্ছা। 201 00:17:37,041 --> 00:17:37,875 আচ্ছা। 202 00:17:50,416 --> 00:17:51,250 গুড নাইট। 203 00:17:52,166 --> 00:17:53,000 গুড নাইট। 204 00:18:12,208 --> 00:18:13,041 বেথ? 205 00:18:13,666 --> 00:18:14,625 বেথ হারমেন? 206 00:18:17,125 --> 00:18:18,166 মার্গারেট নেইল। 207 00:18:18,250 --> 00:18:20,166 আসলে, এখন মার্গারেট জনসন। 208 00:18:20,875 --> 00:18:21,750 ফেয়ারফিল্ড হাই? 209 00:18:24,458 --> 00:18:27,208 মার্গারেট। ঠিক। হাই। 210 00:18:27,291 --> 00:18:30,166 মাইক আর আমি গ্র্যাজুয়েশনের পরপরই বিয়েটা সেরে ফেলেছি। 211 00:18:31,041 --> 00:18:32,375 অভিনন্দন। 212 00:18:32,458 --> 00:18:35,533 তার কিছুদিন পরই, আমাদের কোলজুড়ে এই ছোট্টমণির আগমন হয়েছে। 213 00:18:36,041 --> 00:18:37,083 নাম কী ওর? 214 00:18:37,166 --> 00:18:39,616 জিন, মাইকের দাদী'র নামে। 215 00:18:40,958 --> 00:18:42,325 আমি তোমার কথা পড়েছি। 216 00:18:42,708 --> 00:18:44,708 দাবা আর দেশ ভ্রমণ। 217 00:18:45,583 --> 00:18:46,875 নিশ্চয়ই খুব রোমাঞ্চকর। 218 00:18:46,958 --> 00:18:47,791 খুবই। 219 00:18:48,333 --> 00:18:50,883 অতোগুলো ছেলের আশেপাশে থাকা সত্যিই লোমহর্ষক। 220 00:18:54,083 --> 00:18:57,908 তুমি ছেলেগুলো কেমন, তাদের কারো সাথে ডেট করছি কিনা জানতে চেয়েছিলে। 222 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 যেদিন আপেল পাইদের সাথে তোমার বাসায় এসেছিলাম। 223 00:19:03,458 --> 00:19:05,583 ওহ! খোদা! 224 00:19:06,458 --> 00:19:07,416 ঘটনাটা, আহ... 225 00:19:08,791 --> 00:19:10,716 মিলিয়ন বছর আগের বলে মনে হচ্ছে, তাই না? 226 00:19:14,333 --> 00:19:21,708 আমার সম্ভবত কাজগুলো সেরে ফেলা উচিত, প্রথম সুযোগেই মহাশয় উশৃঙ্খল হয়ে উঠবার আগেই, 228 00:19:21,791 --> 00:19:23,666 আমরা যেটাকে বলি, ত্রাহি চিৎকার। 229 00:19:25,916 --> 00:19:27,166 তোমাকে দেখে ভালো লাগলো। 230 00:19:28,291 --> 00:19:29,125 তোমাকেও। 231 00:19:29,750 --> 00:19:31,916 আমার মতে দাবা ছাড়াও জীবনে অনেক কিছু আছে। 232 00:19:32,000 --> 00:19:34,658 হ্যাঁ, আমার হিরোদের মধ্যে একজন ছিলেন ফিলিডোর। 233 00:19:35,166 --> 00:19:39,500 এই ফ্রেঞ্চ সঙ্গীতজ্ঞ, প্যারিস আর লন্ডনে চোখে পট্টি বেঁধে দাবা খেলতেন। 235 00:19:39,583 --> 00:19:41,416 ডিডেরোট তাকে একটা চিঠি লিখেছিলেন। 236 00:19:41,500 --> 00:19:42,925 এখন, ডিডেরোট'কে চেনো? 237 00:19:43,458 --> 00:19:44,375 ফরাসি বিপ্লবের? 238 00:19:44,458 --> 00:19:45,866 হ্যাঁ, কাছাকাছিই। 239 00:19:46,416 --> 00:19:49,750 তো, ফিলিডোর চোখ বাঁধা প্রদর্শনী চালাচ্ছিলেন... 240 00:19:49,833 --> 00:19:51,458 আর নিজের মাথা খাচ্ছিলেন, 241 00:19:51,541 --> 00:19:55,041 বা ১৮ শতকে লোকজন এটাকে যা ভেবেছিল তাই করছিলেন। যাইহোক... 242 00:19:55,125 --> 00:19:58,741 ডিডেরোট তাকে এরকম কিছু লিখে পাঠিয়েছিলেনঃ 243 00:19:59,083 --> 00:20:03,616 "অহমিকার বশে পাগল হবার ঝুঁকি নেওয়া বোকামির কাজ।" 244 00:20:04,000 --> 00:20:09,041 ইদানিং মাঝেমাঝেই আমার মাথায় এটা উঁকি দেয়, খেটেখুটে দাবার বোর্ড বিশ্লেষণ করার সময়। 246 00:20:15,500 --> 00:20:18,708 আমি, আম... "চেস রিভিউ" এর কভারে তোমার ছবিটা দেখেছিলাম, 247 00:20:18,791 --> 00:20:21,450 আর ওই ছবিগুলো টাউনস লাস ভেগাসে তুলেছিল, 248 00:20:21,875 --> 00:20:23,333 লেক্সিংটন পত্রিকার জন্য। 249 00:20:25,291 --> 00:20:26,333 ছবিগুলো সুন্দর ছিল। 250 00:20:27,958 --> 00:20:30,666 - ভেবেছিলাম তোমরা দু'জন হয়তো... - না, হয়নি। 251 00:20:34,958 --> 00:20:35,991 সত্যি বলতে... 252 00:20:36,833 --> 00:20:38,950 আমি তোমার ফেরার অপেক্ষায় ছিলাম। 253 00:20:41,166 --> 00:20:42,500 তোমার জন্যেই আমি আমার দাঁত ঠিক করেছি। 254 00:20:42,583 --> 00:20:45,958 কোল্টানোস্কিও সবসময় চোখ বেঁধে খেলতেন না? 255 00:20:47,583 --> 00:20:48,883 অথচ তিনি তো পাগল হননি। 256 00:20:53,458 --> 00:20:55,575 না, না, না, হননি। বরং, আম... 257 00:20:56,458 --> 00:20:58,966 বরং মর্ফি-ই পাগল হয়েছিলেন, আর স্টাইনিৎজ। 258 00:20:59,708 --> 00:21:02,366 মর্ফি ভাবতো লোকজন তার জুতো চুরির চেষ্টা করছে। 259 00:21:03,458 --> 00:21:06,566 হয়তো উনি জুতোগুলোকে হাতী ভেবেছিলেন। 260 00:21:08,416 --> 00:21:09,541 হ্যাঁ, হয়তো। 261 00:21:14,208 --> 00:21:15,041 বেথ? 262 00:21:19,666 --> 00:21:20,541 চলো দাবা খেলি। 263 00:21:22,375 --> 00:21:23,208 আচ্ছা। 264 00:21:31,125 --> 00:21:32,875 দুই প্যাকেট চেস্টারফিল্ডস, প্লিজ। 265 00:21:42,208 --> 00:21:43,041 সাথে এটাও। 266 00:21:48,416 --> 00:21:50,375 ওটা বরং চুরি করেই নিচ্ছো না কেন? 267 00:21:54,041 --> 00:21:55,200 ওখানে যাবে? 268 00:21:55,833 --> 00:21:56,866 ওই টুর্নামেন্টটাতে? 269 00:21:59,458 --> 00:22:00,458 হ্যাঁ। 270 00:22:01,666 --> 00:22:02,500 গুডলাক। 271 00:22:05,708 --> 00:22:06,741 রেখে দিন। 272 00:22:09,083 --> 00:22:10,333 প্রথমবারের জন্য। 273 00:22:12,958 --> 00:22:15,625 ওউ, জিনিসটা সঠিক লাগছে না। তোমার ঘোড়া তো বিপদে। 275 00:22:16,625 --> 00:22:19,741 তুমি ধরতে পারছো না। চালটা ধারণার চাইতেও বেশ শক্তিশালী। 276 00:22:21,625 --> 00:22:22,500 আচ্ছা, দেখো। 277 00:22:23,041 --> 00:22:24,750 ঘোড়া এটা খাবে, 278 00:22:25,250 --> 00:22:26,966 আর সৈন্য ওপরে উঠবে। 279 00:22:28,125 --> 00:22:30,708 যদি সে না তোলে, হাতী আঁটকা পড়ে যাবে। 280 00:22:30,791 --> 00:22:33,250 যখনই ওপরে তুলবে... 281 00:22:35,833 --> 00:22:37,200 অন্য সৈন্যটা শেষ। 282 00:22:38,291 --> 00:22:40,491 - আর অন্য হাতীটার কী হবে? - খোদার দোহাই, হ্যারি। 283 00:22:40,541 --> 00:22:42,983 সৈন্য সরলে আর ঘোড়া জায়গা বদলালেই চেক পড়ে যাবে। 284 00:22:43,375 --> 00:22:44,533 দেখতে পাচ্ছো না ওটা? 285 00:22:45,791 --> 00:22:49,200 - না, পারছি না। আমি অতো দ্রুত ধরতে পারি না। - বেশ, পারলে খুশি হতাম। 286 00:22:52,666 --> 00:22:54,408 তুমি আমার চাইতে বেশি চটপটে। 287 00:23:58,583 --> 00:23:59,416 হেই। 288 00:24:01,000 --> 00:24:03,250 ব্রেকফাস্ট প্রায় তৈরি হয়ে গেছে। 289 00:24:09,291 --> 00:24:11,508 আমি তোমাকে সবকিছু শিখিয়ে ফেলেছি। 290 00:24:12,791 --> 00:24:14,916 যেটা নিঃসন্দেহে খুব একটা বেশি না। 291 00:24:16,750 --> 00:24:18,533 আমাকে পড়ালেখা শুরু করতে হবে। 292 00:24:18,916 --> 00:24:22,591 আমার ইলেকট্রিক্যাল ইঞ্জিনিয়ার হওয়ার কথা ছিল, বাজে দাবাড়ু নয়। 293 00:24:25,166 --> 00:24:26,533 কোথায় যাবে তুমি? 294 00:24:27,666 --> 00:24:29,325 ওই অ্যাপার্টমেন্টটাতে উঠছি। 295 00:24:31,250 --> 00:24:33,158 জায়গাটা ইউনিভার্সিটির আরো কাছে। 296 00:24:39,583 --> 00:24:41,991 - আমি তোমাকে এটা... - তোমার ধারণা আসলে ভুল। 297 00:24:42,708 --> 00:24:44,116 তুমি আমাকে অনেক কিছু শিখিয়েছো। 298 00:24:45,708 --> 00:24:47,158 সেদিন কল করায় আমি সত্যিই আনন্দিত। 299 00:24:47,583 --> 00:24:50,550 আমিও তোমার পাশে থাকতে পেরে আনন্দিত, জানো? 300 00:24:51,583 --> 00:24:52,991 তুমি তোমার মা'কে হারোনোর পর। 301 00:24:53,791 --> 00:24:55,033 ব্যাপারটা তার চাইতেও বড়। 302 00:24:58,083 --> 00:24:59,591 তুমি সত্যিই আমাকে সাহায্য করেছো। 303 00:25:00,791 --> 00:25:02,591 মনে হয় তুমিও আমাকে সাহায্য করেছো। 304 00:25:03,708 --> 00:25:05,675 একটা বিষয় বুঝতে সাহায্য করেছো। 305 00:25:06,416 --> 00:25:07,250 কী? 306 00:25:08,791 --> 00:25:10,216 যে আমি দাবা ভালোবাসি না। 307 00:25:10,958 --> 00:25:12,125 না, সমস্যা নেই। 308 00:25:13,625 --> 00:25:16,175 আমি কেবল আগের মতো খেলাটাকে আর ভালোবাসি না। 309 00:25:17,791 --> 00:25:21,075 সর্বজয়ী হতে হলে একজনের যেমন হতে হয় আমি ততোটা মোহাবিষ্ট নই। 310 00:25:23,000 --> 00:25:24,208 তুমি যতোটা মোহাবিষ্ট। 311 00:25:26,541 --> 00:25:31,083 আমি তোমাকে এটা দিয়ে যাবো। 313 00:25:33,166 --> 00:25:34,616 তোমাদের দু'জনের অনেক মিল। 314 00:25:35,708 --> 00:25:36,708 সিরিয়াসলি? 315 00:25:36,791 --> 00:25:40,166 মর্ফি তো নিউ অরলিন্সের একজন আইনজীবী বা কিছু একটা ছিলেন। 316 00:25:40,250 --> 00:25:41,583 তার খেলাগুলো দেখো, 317 00:25:42,458 --> 00:25:43,416 তার খেলার ধরণকে। 318 00:25:44,625 --> 00:25:48,833 তিনি ঘোড়া আর হাতী এমনভাবে বিসর্জন দিতেন যেনো দুটো নয় সেগুলো ডজনখানেক আছে, 319 00:25:49,208 --> 00:25:52,700 আর তারপর রাজাকে এতো দ্রুত আক্রমণ করতেন, তার প্রতিপক্ষরা জমে যেতো। 320 00:25:54,375 --> 00:25:57,625 খুব দুঃখজনক ব্যাপার যে মর্ফি আর ক্যাপাব্ল্যাঙ্কা একই সময়ে জীবিত ছিলেন না। 321 00:25:57,708 --> 00:25:58,958 তারা পরষ্পরের সাথে খেলতে পারতেন। 322 00:25:59,041 --> 00:26:03,000 হ্যাঁ, খুবই দুঃখজনক যে মর্ফি মস্তিষ্কবিকৃত হয়ে মৃত্যুবরণ করেছিলেন। 323 00:26:06,500 --> 00:26:09,508 তিনি সারারাত জেগে থাকতেন, প্যারিসে, তার খেলাগুলোর আগে, 324 00:26:10,750 --> 00:26:14,241 ক্যাফেতে ড্রিঙ্ক করে, আর অপরিচিতদের সাথে কথা বলে। 325 00:26:15,291 --> 00:26:18,958 আর তারপর পরদিন হাঙরের ক্ষিপ্রতায় খেলতেন। 326 00:26:20,333 --> 00:26:26,933 ভদ্র, কেতাদুরস্ত বেশে ঘুঁটির চাল দিয়েছেন রমণীসুলভ ওই ক্ষুদে হাতোজোড়া দিয়ে। 328 00:26:27,541 --> 00:26:30,800 বিধ্বস্ত করেছেন একের পর এক ইউরোপিয়ান মাস্টারকে। 329 00:26:32,750 --> 00:26:34,250 ওরা তাকে কী বলে ডাকতো জানো? 330 00:26:36,041 --> 00:26:38,908 "দাবার গৌরব এবং দুঃখ।" 331 00:26:41,083 --> 00:26:42,616 তারপর ২২ বছর বয়সে অবসর নিলেন। 332 00:26:43,833 --> 00:26:46,883 - আর তোমার ধারণা আমিও ওমন হবো? - আমার ধারণা তুমি ওমনই। 333 00:26:49,041 --> 00:26:49,975 আমার ধারণা হয়তো... 334 00:26:50,750 --> 00:26:52,333 তুমি সবসময়ই ওমন ছিলে। 335 00:27:08,125 --> 00:27:09,250 সাবধান, বেথ। 336 00:28:45,750 --> 00:28:46,916 ওহ, হ্যালো, বেথ। 337 00:28:47,875 --> 00:28:49,208 ওহ, হ্যালো, বেনি। 338 00:28:50,875 --> 00:28:54,250 বর্গোভের সাথে তোমার খেলার খবরটা পড়েছি। নিশ্চয়ই খুব ভয়াবহ লেগেছিল। 339 00:28:54,333 --> 00:28:56,825 - নিজেকে গাধা মনে হয়েছিল। - অনুভূতিটা জানি। 340 00:28:57,166 --> 00:28:58,000 অসহায়। 341 00:28:59,125 --> 00:29:03,250 খেলা চলতেই থাকে আর তুমি শুধু... বাঁশ খেতেই থাকো। 343 00:29:05,833 --> 00:29:07,250 প্রথমে কাকে পেয়েছো? 344 00:29:08,875 --> 00:29:09,708 ম্যানফ্রেডি। 345 00:29:14,291 --> 00:29:15,875 বেশিক্ষণ লাগার কথা না ওটা। 346 00:29:16,875 --> 00:29:20,333 গোটা দেশের সর্বোচ্চ রেটিং পাওয়া খেলোয়াড়, 347 00:29:20,416 --> 00:29:23,041 অথচ কি-না দ্বিতীয় সারির এক ইউনিভার্সিটিতে এসেছি, 348 00:29:23,125 --> 00:29:27,533 সস্তা প্লাস্টিক বোর্ডের সস্তা প্লাস্টিক ঘুঁটিগুলো দিয়ে খেলতে। 349 00:29:29,083 --> 00:29:31,250 যদি এটা কোনো গলফ বা টেনিস টুর্নামেন্ট হতো, 350 00:29:31,333 --> 00:29:36,633 সাংবাদিকদের জটলায় থাকতাম আমরা, এই চুলগুলো যারা-ই হোক তাদের বদলে। 352 00:29:37,583 --> 00:29:39,800 সোভিয়েত ইউনিয়নে খেলার জায়গাগুলো দেখা উচিত তোমার। 353 00:29:39,850 --> 00:29:41,733 সেই প্ল্যানই করছি। 354 00:29:42,458 --> 00:29:43,958 আগে আমাকে টপকাতে হবে। 355 00:29:44,041 --> 00:29:45,741 সেই প্ল্যানও করছি। 356 00:31:40,958 --> 00:31:44,375 আজকাল, বেশিরভাগ খেলোয়াড়ের প্রত্যয়ে সাহসের ঘাটতি থাকে। 357 00:31:44,458 --> 00:31:48,541 মূলমন্ত্রটা হচ্ছে অনুমান নির্ভর হওয়া যাবে না। তোমাকে সম্পূর্ণ আত্মবিশ্বাসের সাথে খেলতে হবে। 358 00:31:48,625 --> 00:31:49,791 আমি প্রথম চাল দেখেই বলতে পারি, 359 00:31:49,875 --> 00:31:54,075 কারো সেটা আছে কি নেই, শুধু তাদের প্রথম ঘুঁটিটা চাল দেওয়া দেখেই। 360 00:31:54,375 --> 00:31:56,333 আপনি যেকোনো তরুণ খেলোয়াড়দের কী পরামর্শ দিতেন... 361 00:31:56,416 --> 00:31:58,241 যারা আপনার পদাঙ্ক অনুসরণ করতে চায়? 362 00:31:58,958 --> 00:31:59,791 আম... 363 00:32:00,500 --> 00:32:02,300 তাদেরকে আমার বই পড়তে বলতাম। 364 00:32:02,958 --> 00:32:04,333 অবশ্যই। আম... 365 00:32:05,250 --> 00:32:08,708 হ্যাঁ, সবগুলো দান খেলে দেখতে। মানে, তাদেরকে ফিটফাট হতে বলতাম। 366 00:32:08,791 --> 00:32:12,741 বেশিরভাগ লোক দাবা খেলোয়াড়দের কথা ভাবলে, তোমার মতো ক্যাবলাকান্তের কথাই ভাবে। 367 00:32:12,958 --> 00:32:14,041 হারমেন! 368 00:32:14,625 --> 00:32:15,458 দাঁড়াও। 369 00:32:19,083 --> 00:32:20,966 একজন রিপোর্টার জুটিয়ে ফেলেছো দেখছি। 370 00:32:21,833 --> 00:32:23,208 হাস্যকর। হাঁ। 371 00:32:24,458 --> 00:32:27,041 তৃতীয় রাউন্ডে খেলা বেচারার সাথে কী করেছিলে তুমি? 372 00:32:27,125 --> 00:32:29,158 দেখে মনে হলো ব্যাটা আত্মহত্যা করতে চাইছে। 373 00:32:29,458 --> 00:32:31,991 কোন বেচারার কথা বলছো বলো তো? 374 00:32:32,916 --> 00:32:33,750 মাইরালছে। 375 00:32:35,666 --> 00:32:39,666 হেই, আমরা কয়েকজন মিলে স্টুডেন্ট ইউনিয়নের ওদিকটায় যাচ্ছি, 376 00:32:39,750 --> 00:32:41,625 গোটা কতোক বিয়ার গিলে, হালকা স্পিড চেস খেলতে। [ স্পিড চেস --> সম্ভাব্য দ্রুত গতিতে খেলা দাবা ] 377 00:32:41,708 --> 00:32:42,666 তোমারও সাথে আসা উচিত। 378 00:32:42,750 --> 00:32:44,866 না, ধন্যবাদ। আমাকে পড়তে হবে। 379 00:32:45,291 --> 00:32:48,241 ভাবছি ডর্মেটরীতে ফিরে গিয়ে, তোমার বইটা পড়বো। 380 00:32:49,083 --> 00:32:50,550 মানে, ফিটফাট হতে। 381 00:32:52,208 --> 00:32:54,741 আমাদের কাল সারাদিন ছুটি সেটা বুঝতে পারছো তো? 382 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 একটা প্রশ্ন করতে পারি তোমাকে? 383 00:32:57,875 --> 00:32:58,808 খাইছে। 384 00:32:59,500 --> 00:33:01,958 নির্ভর করছে উত্তরটা তোমাকে কোনো সুবিধা দেবে কিনা তার ওপরে। 385 00:33:02,041 --> 00:33:03,075 সিরিয়াসলি? 386 00:33:03,833 --> 00:33:05,116 এতোটাই নার্ভাস তুমি? 387 00:33:05,583 --> 00:33:08,283 - প্রশ্নটা কি এটাই ছিল? - না! ছুরির ব্যাপারটা কী? 388 00:33:09,166 --> 00:33:10,041 মানে কী? 389 00:33:10,791 --> 00:33:13,550 মানে, ওটা সাথে নিয়ে ঘোরো কেন? 390 00:33:14,416 --> 00:33:16,150 এটা নিরাপত্তার জন্যে। 391 00:33:18,958 --> 00:33:21,291 - কিসের থেকে? - যেকোনো কিছু থেকে। 392 00:33:23,208 --> 00:33:24,441 মন দিয়ে পড়ো। 393 00:34:40,875 --> 00:34:41,708 বেথ! 394 00:34:48,291 --> 00:34:53,333 বেথ হারমেন, এরা হচ্ছে ড্যানি ওয়াইস আর ডেভ ফ্রিডম্যান। 395 00:34:54,333 --> 00:34:55,333 দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 396 00:34:55,416 --> 00:34:58,091 আসলে, আমাদের দেখা হয়েছিল। তুমি সেদিন আমাকে হারিয়েছিলে। 397 00:34:58,875 --> 00:35:01,316 আমাকেও। খুবই বাজেভাবে, সত্যি বলতে। 398 00:35:02,166 --> 00:35:03,333 - দুঃখিত। - না। 399 00:35:03,416 --> 00:35:06,550 রুমে কান্নাকাটি শেষ করার পর, গেমটা আবার খেলেছিলাম। 400 00:35:06,916 --> 00:35:09,325 অনেককিছু শিখতে পেরেছি, তাই ধন্যবাদ। 401 00:35:09,666 --> 00:35:12,291 - ওয়েলকাম। - বেথ, খেলাটায় একটু চোখ বোলাও। 402 00:35:12,375 --> 00:35:13,591 সাদার চাল। 403 00:35:14,458 --> 00:35:15,675 কী চাল দিতে তুমি? 404 00:35:18,458 --> 00:35:20,166 রুই লোপেজের আদর্শ মিডগেম। 405 00:35:20,250 --> 00:35:22,800 হ্যাঁ, সেটা আমরা জানি, কিন্তু চালটা কী হবে? 406 00:35:24,958 --> 00:35:26,916 - দেখলে? - হয়তো তুমিই ঠিক। 407 00:35:27,000 --> 00:35:30,650 না, আমার ধারণাই সঠিক, আর বেথ ঠিক আমার মতো করেই ভাবে। 408 00:35:31,125 --> 00:35:32,991 সৈন্যের চালটা খুবই দুর্বল, তাই না? 409 00:35:34,041 --> 00:35:36,225 সৈন্যের চাল কেবল তখনই কাজ করবে যদি সে হাতী চাল দেয়। 410 00:35:36,308 --> 00:35:37,241 ঠিক তাই। 411 00:35:37,625 --> 00:35:39,483 - বাই, বয়েজ। - ওউ, দাঁড়াও। 412 00:35:39,833 --> 00:35:41,508 হালকা স্পিড চেস হলে কেমন হয়? 413 00:35:43,083 --> 00:35:47,250 অথবা হালকা স্কিটলস বা ব্লিটজ বা বাগহাউজও খেলতে পারি? [ দ্রুত দাবা খেলার বিভিন্ন ধরণ ] 415 00:35:47,791 --> 00:35:51,225 না, আমি শুধু একটু কফি পান করবো, আর তারপর গিয়ে পড়তে বসবো। 416 00:35:51,308 --> 00:35:54,591 ওহ, ওয়াইস তোমাকে কফি এনে দেবে, তাই না, ওয়াইস? 417 00:35:56,375 --> 00:35:58,458 আহ... হ্যাঁ। 418 00:36:00,625 --> 00:36:02,125 চিনি, ক্রিম লাগবে? 419 00:36:03,666 --> 00:36:04,500 হ্যাঁ। 420 00:36:05,125 --> 00:36:07,550 - ধন্যবাদ। - আমাকে একটা আপেল জুস এনে দিও। 421 00:36:08,875 --> 00:36:12,083 কিন্তু ওই ফালতু প্লাস্টিকের কাপগুলোতে আনবে না কিন্তু। দুধের গ্লাসে করে নিয়ে আসবে। 423 00:36:12,166 --> 00:36:13,166 আচ্ছা, ঠিক আছে। 424 00:36:16,750 --> 00:36:18,125 প্লিজ, বসো। 425 00:36:20,583 --> 00:36:21,416 বেশ। 426 00:36:22,375 --> 00:36:23,583 একটা দান। 427 00:36:24,125 --> 00:36:25,083 - বুঝেছো? - ঠিক আছে। 428 00:36:30,458 --> 00:36:31,291 আচ্ছা। 429 00:36:32,166 --> 00:36:36,041 দান প্রতি পাঁচ ডলার করে ধরতে পারি? 431 00:36:37,791 --> 00:36:41,158 - এখনো আমার কফিটা পর্যন্ত পাইনি। - ওই যে দেখো, এক্ষুণি চলে আসছে। 432 00:36:44,083 --> 00:36:45,333 - এই নাও। - ধন্যবাদ। 433 00:36:48,750 --> 00:36:52,883 আচ্ছা, কফিতে চুমুক দেওয়া হয়ে গেলেই তোমার ঘড়িটা চালু করে দেবো। 434 00:36:58,208 --> 00:36:59,500 শুরু করো। 435 00:37:49,541 --> 00:37:50,375 আবার? 436 00:38:09,250 --> 00:38:10,416 আবার? 437 00:38:34,875 --> 00:38:35,916 আবার? 438 00:39:02,625 --> 00:39:03,916 আবার? 440 00:40:10,333 --> 00:40:11,883 লড়াইটা তোমার-আমার মধ্যেই হবে। 441 00:40:19,916 --> 00:40:24,041 - তুমি কি আমাকে ক্ষেপানোর চেষ্টা করছো? - না, তোমাকে হারাতে ওটা করার প্রয়োজন নেই আমার। 442 00:40:28,125 --> 00:40:31,708 শোনো, গতকালকের জন্য আমি দুঃখিত, ঠিক আছে? আমি তোমাকে নাজেহাল করার চেষ্টা করিনি‌‌। 443 00:40:31,791 --> 00:40:33,916 - করোনি? - কাম অন, বেথ। 444 00:40:34,000 --> 00:40:35,800 তুমিই এখানকার সেরা খেলোয়াড়। 445 00:40:37,208 --> 00:40:39,466 আর তোমার খেলাগুলো দেখেছি আমি। তুমি... 446 00:40:39,875 --> 00:40:41,425 তুমি অ্যালাকাইনের মতো আক্রমণ করো। 447 00:40:42,416 --> 00:40:44,533 গতকাল তো বেশ ভালোই সামলালে। 448 00:40:44,916 --> 00:40:46,666 কিন্তু ওতে কিছু যায় আসে না। ওটা স্পিড চেস। 449 00:40:46,750 --> 00:40:49,458 স্পিড চেসে আমি তোমার চাইতে ভালো। নিউইয়র্কে প্রচুর খেলি। 450 00:40:49,541 --> 00:40:51,875 - লাস ভেগাসেও হারিয়েছিলে। - সে তো বহু আগের কথা। 451 00:40:51,958 --> 00:40:54,166 তুমি ডাবল পন করানোর জন্য উঠেপড়ে লেগেছিলে। 452 00:40:54,250 --> 00:40:56,366 মনে হয় না সেই সুযোগ আর দ্বিতীয়বার পাবো। 453 00:41:01,000 --> 00:41:02,950 তুমি কি কল্পনায় কখনো খেলাগুলো বিশ্লেষণ করেছো? 454 00:41:04,583 --> 00:41:07,133 একাকী অবস্থায়, মানে, একদম শেষপর্যন্ত খেলেছো? 455 00:41:09,041 --> 00:41:10,258 সবাই খেলে না নাকি? 456 00:41:34,208 --> 00:41:36,583 আসলে, আমি ভাবতেও পারিনি তুমি আমাকে রাণীকে খেতে দেবে। 457 00:41:36,666 --> 00:41:37,750 আমিও ভাবতে পারিনি। 458 00:41:37,833 --> 00:41:40,166 ত্রিশটা চাল, ম্যান, খোদা। 459 00:41:40,791 --> 00:41:41,916 অতোগুলো? 460 00:41:42,000 --> 00:41:42,958 হুম। 461 00:41:44,541 --> 00:41:46,508 মনে হচ্ছে মদপানেও আমাকে হারিয়ে দেবে। 462 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 হারটা এতো সহজভাবে নিচ্ছো দেখে ভালো লাগছে। 463 00:41:50,916 --> 00:41:54,533 - ভেতরে জ্বলে মরছি। - তাই, বোঝা যাচ্ছে না তো। 464 00:41:55,166 --> 00:41:57,700 চুলের হাতীর সৈন্যটাকে চাল দেওয়াটাই উচিত হয়নি। 465 00:41:58,000 --> 00:42:01,858 - না, সম্ভবত হয়নি। - বর্গোভের ব্যাপারে কী করবে? 466 00:42:03,083 --> 00:42:03,916 জানি না। 467 00:42:04,666 --> 00:42:07,291 আমার পাসপোর্ট পর্যন্ত নেই। সঠিক বেশভূষাও না। 468 00:42:07,375 --> 00:42:09,991 শুনেছি বছরের ওই সময়টায় প্যারিসে বেশ ঠান্ডা পড়ে। 469 00:42:10,291 --> 00:42:12,783 ওহ, না। আমি প্যারিসের কথা বলছি না। মস্কোর কথা বলছি। 470 00:42:14,375 --> 00:42:16,966 কেন্টাকিতে কি ওরা চিঠি বিলি করে না নাকি? 471 00:42:17,750 --> 00:42:19,033 মস্কোয় কী হবে? 472 00:42:19,833 --> 00:42:21,541 দ্য মস্কো ইনভাইটেশনাল। 473 00:42:21,625 --> 00:42:24,941 ইউএস বিজয়ীকে আমন্ত্রণ জানানো হয়। তুমি জানতে না? 474 00:42:27,291 --> 00:42:29,833 - জি, ম্যাম। - আরো দুটো দিন, প্লিজ। 475 00:42:29,916 --> 00:42:33,966 - আহ, না, ধন্যবাদ। এখনো প্রথমটাই শেষ করিনি। - তাহলে দুটোই আমি খাবো। 476 00:42:35,166 --> 00:42:36,591 ধীরে, টাইগার। 477 00:42:39,583 --> 00:42:41,625 যেতে চাইলে মস্কোয় কিভাবে যাবো? 478 00:42:41,708 --> 00:42:43,533 মানে, আমি যখন গিয়েছিলাম, 479 00:42:43,916 --> 00:42:48,541 টিকেটের পয়সা ফেডারেশন দিয়েছিল, আর তারপর এক চার্চ গ্রুপ বাকীটা বহন করেছিল। 481 00:42:48,625 --> 00:42:49,750 সাথে সহ খেলোয়াড় ছিল? 482 00:42:50,500 --> 00:42:51,916 - ওয়াইস। - ওয়াইস? 483 00:42:52,000 --> 00:42:54,450 রাশিয়ায় একা যাওয়াটা কঠিন হবে। 484 00:42:54,750 --> 00:42:56,791 - এই নিন। - ওহ, ধন্যবাদ। 485 00:43:03,125 --> 00:43:04,700 তুমি সবসময় এতো ড্রিঙ্ক করো? 486 00:43:07,333 --> 00:43:08,841 মাঝেমাঝে, আরো বেশি খাই। 487 00:43:11,083 --> 00:43:13,283 মস্কোয় আর কে কে খেলবে? 488 00:43:13,875 --> 00:43:17,550 শীর্ষ চার রাশিয়ান, আর অন্যান্য চারটে দেশের প্রতিযোগী। 489 00:43:18,541 --> 00:43:21,916 যদি এভাবেই চালাতে থাকো, ২১ বছর বয়সের মধ্যেই হারিয়ে যাবে। 491 00:43:27,750 --> 00:43:28,925 তোমার চুলগুলো ভালো লেগেছে। 493 00:43:32,083 --> 00:43:33,400 হ্যাঁ, তাতো লাগবেই। 494 00:43:34,625 --> 00:43:36,150 মস্কোকে নিয়ে কী ভাবছো? 495 00:43:37,666 --> 00:43:40,883 চারজন সোভিয়েত দাবা খেলোয়াড় মানে অনেক সোভিয়েত দাবা খেলোয়াড়। 496 00:43:41,416 --> 00:43:42,691 সাংঘাতিক ব্যাপার। 497 00:43:43,625 --> 00:43:47,283 কিন্তু তুমিই একমাত্র আমেরিকান যে কাজটা করতে পারবে বলে আমার ধারণা। 499 00:43:48,125 --> 00:43:50,466 বর্গোভের বিপক্ষে মেক্সিকো সিটিতে আমি বিধ্বস্ত হয়েছিলাম। 500 00:43:54,375 --> 00:43:55,825 তুমি প্যারিসে কবে যাবে? 501 00:43:57,166 --> 00:43:58,658 পাঁচ সপ্তাহের মধ্যে। 502 00:44:00,083 --> 00:44:02,041 ওহ, তোমার একজন ভালো ট্রেইনার লাগবে। 503 00:44:03,750 --> 00:44:05,325 হ্যারি বেল্টিক নয়। 504 00:44:06,125 --> 00:44:09,791 - আরো ভালো কাউকে। - হুম। 506 00:44:10,416 --> 00:44:13,441 আরো বেশি পরিপক্ক কাউকে। 507 00:44:14,000 --> 00:44:15,366 কার কথা ভাবছো বলো তো? 508 00:44:17,875 --> 00:44:19,950 তুমি নিউইয়র্কে আসতে পারবে? 509 00:44:23,083 --> 00:44:24,083 জানি না। 510 00:44:24,583 --> 00:44:27,916 তুমি আমার লিভিং রুমেই ঘুমোতে পারো, আর সেখান থেকেই প্যারিসে যেতে পারো। 511 00:44:28,416 --> 00:44:29,750 ভীষণ দয়ার শরীর আপনার, 512 00:44:29,833 --> 00:44:33,591 কিন্তু আমি প্যারিসে যেতে চাই কিনা সেটাও তেমন নিশ্চিত না। 513 00:44:35,041 --> 00:44:38,041 তার বদলে কী করবে, হাহ? মদ গিলবে? 514 00:44:38,125 --> 00:44:41,533 যেহেতু বলেই ফেললে, হ্যাঁ, বুদ্ধিটা বেশ ভালোই মনে হচ্ছে। 515 00:44:43,250 --> 00:44:44,291 বেথ... 516 00:44:45,125 --> 00:44:46,458 বর্গোভ আমাকে বোকা বানিয়ে ছেড়েছিল। 517 00:44:46,541 --> 00:44:49,291 - তার কারণ তুমি প্রস্তুত ছিলে না। - জানি না আমি যথেষ্ট যোগ্য কিনা। 518 00:44:49,375 --> 00:44:51,041 তুমিই আমাদের মাঝে সেরা। 519 00:44:52,166 --> 00:44:53,925 তুমি আমাকে হারিয়েছো। 520 00:44:59,583 --> 00:45:02,458 আচ্ছা, বেশ। আমি নিউইয়র্কে আসবো। 521 00:45:02,541 --> 00:45:03,375 জোশ। 522 00:45:06,875 --> 00:45:09,250 আমরা এখান থেকেই রওনা দেবো। গাড়ি আমি চালাবো। 523 00:45:09,458 --> 00:45:11,966 - কখন? - আগামীকাল। বিকেলে। 524 00:45:12,666 --> 00:45:14,833 এখানকার সবকিছু মিটমাট হয়ে গেলেই। 525 00:45:15,208 --> 00:45:16,825 ওহ, আর সেক্সের খায়েশটা... 526 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 ভুলে যাও। 527 00:45:26,466 --> 00:46:52,000 অনুবাদে: AsadujJaman