1 00:00:08,083 --> 00:00:09,633 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,375 --> 00:00:25,245 Já vou. 3 00:00:27,083 --> 00:00:28,003 Jesus. 4 00:00:32,291 --> 00:00:33,131 Merda! 5 00:00:38,041 --> 00:00:39,001 Sim. 6 00:00:48,041 --> 00:00:48,881 Droga! 7 00:01:50,000 --> 00:01:50,830 Obrigada. 8 00:02:02,500 --> 00:02:03,330 Droga! 9 00:02:28,208 --> 00:02:29,038 Sinto muito. 10 00:03:02,083 --> 00:03:04,043 O que faremos com ela? 11 00:03:04,125 --> 00:03:05,325 Mandarão alguém. 12 00:03:06,125 --> 00:03:07,745 Nem um arranhão nela. 13 00:03:10,750 --> 00:03:11,920 É um baita milagre. 14 00:03:12,458 --> 00:03:14,248 Duvido que ela veja assim. 15 00:03:44,333 --> 00:03:47,083 Você entende, querida, que sua mãe faleceu? 16 00:03:48,250 --> 00:03:50,170 Sabe o que significa, não é? 17 00:03:52,041 --> 00:03:53,251 "Faleceu"? 18 00:03:55,750 --> 00:03:56,630 Bem, 19 00:03:57,375 --> 00:04:00,915 sei que foi para um lugar melhor 20 00:04:01,333 --> 00:04:04,673 e, um dia, irá vê-la de novo. 21 00:04:06,250 --> 00:04:09,830 "Órfã com a colisão de ontem na New Circle Road, 22 00:04:09,916 --> 00:04:13,246 Elizabeth Harmon aguarda futuro problemático. 23 00:04:14,333 --> 00:04:18,173 Elizabeth, de nove anos, perdeu a família no acidente. 24 00:04:18,875 --> 00:04:22,165 Sua mãe, Alice Harmon, foi declarada morta no local." 25 00:04:30,916 --> 00:04:31,746 E o pai? 26 00:04:34,083 --> 00:04:34,923 Não diz. 27 00:04:36,416 --> 00:04:40,246 Deve ser, como a maioria dos homens que moram por lá, 28 00:04:40,333 --> 00:04:44,043 mais uma vítima de uma vida despreocupada. 29 00:04:47,208 --> 00:04:48,538 Pobrezinha. 30 00:05:00,458 --> 00:05:02,038 Vamos recebê-la? 31 00:05:12,708 --> 00:05:13,958 Bem-vinda, Elizabeth. 32 00:05:16,416 --> 00:05:17,916 Boa sorte, querida. 33 00:05:31,583 --> 00:05:32,583 Aqui estamos. 34 00:05:34,666 --> 00:05:38,246 Esta é a nossa capela, território de Srta. Lonsdale. 35 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 Como vai, Elizabeth? 36 00:05:40,583 --> 00:05:42,923 Também ensino etiqueta para as jovens. 37 00:05:44,833 --> 00:05:47,833 Sr. Fergussen, esta é Elizabeth Harmon. 38 00:05:47,916 --> 00:05:51,376 Vocês são um bando de chupa-paus! 39 00:05:51,458 --> 00:05:52,538 Jolene. 40 00:05:53,291 --> 00:05:54,131 Pode deixar. 41 00:05:54,666 --> 00:05:57,246 Jolene, essa boca será sua perdição! 42 00:05:57,375 --> 00:06:00,455 -Vá se foder, chupa-pau. -Não grite esses disparates. 43 00:06:00,541 --> 00:06:04,041 Ali é a sala de aula. Conhecerá seus professores na segunda. 44 00:06:04,125 --> 00:06:05,245 Duas vezes seis. 45 00:06:05,333 --> 00:06:08,173 Este é nosso salão, onde fará todas as refeições 46 00:06:08,250 --> 00:06:10,540 e desfrutará de socialização diária. 47 00:06:10,625 --> 00:06:12,955 Bom dia, Sra. Deardorff. 48 00:06:13,041 --> 00:06:14,081 Bom dia, meninas. 49 00:06:16,500 --> 00:06:17,460 Lar, doce lar. 50 00:06:18,166 --> 00:06:19,786 Venha se acomodar. 51 00:06:21,208 --> 00:06:25,208 Temos 21 meninas aqui, e todas são tão doces quanto você. 52 00:06:28,625 --> 00:06:31,455 E aqui é o seu lugar especial. 53 00:06:35,000 --> 00:06:36,670 -Vá. -Está bem. 54 00:06:38,791 --> 00:06:40,831 Pode colocar suas roupas aqui. 55 00:06:40,916 --> 00:06:45,206 E sua escova de dentes pode ficar aqui. 56 00:06:45,750 --> 00:06:48,380 E qualquer outro item pessoal, aqui. 57 00:06:51,583 --> 00:06:52,633 Deixe-me ver. 58 00:06:57,791 --> 00:06:58,631 Sente-se. 59 00:07:05,333 --> 00:07:08,503 Sei que, neste momento, só está sentindo perda. 60 00:07:10,416 --> 00:07:14,456 Mas depois que a tristeza nos abate, a oração e a fé nos elevam. 61 00:07:15,541 --> 00:07:18,211 O suficiente para ver um novo caminho. 62 00:07:20,083 --> 00:07:21,503 Eu acho, Elizabeth, 63 00:07:21,583 --> 00:07:23,963 que encontrará uma vida diferente aqui. 64 00:07:25,583 --> 00:07:27,463 Melhor que a que deve ter tido. 65 00:07:28,208 --> 00:07:31,538 E estou certa de que seremos boas amigas. 66 00:07:55,041 --> 00:07:56,791 Este deve servir. 67 00:08:05,583 --> 00:08:06,713 Queimaremos este. 68 00:08:08,333 --> 00:08:09,173 Vista-se. 69 00:08:09,708 --> 00:08:10,958 Só mais uma parada. 70 00:08:26,333 --> 00:08:29,713 Sr. Fergussen cuidará bem de você. Vejo você no jantar. 71 00:08:36,833 --> 00:08:38,583 As verdes são as melhores. 72 00:08:39,750 --> 00:08:40,580 O que são? 73 00:08:40,666 --> 00:08:41,666 Vitaminas. 74 00:08:42,333 --> 00:08:43,673 Vitaminas mágicas. 75 00:08:45,208 --> 00:08:48,418 Se fosse você, guardaria as verdes para a noite. 76 00:08:48,500 --> 00:08:50,920 Ou desligam quando precisa que liguem. 77 00:08:51,000 --> 00:08:52,420 Se é que me entende. 78 00:08:55,083 --> 00:08:57,083 Qual é o seu nome, menina? 79 00:08:57,791 --> 00:08:59,331 -Beth. -Jolene. 80 00:09:00,125 --> 00:09:01,415 Seus pais morreram? 81 00:09:03,208 --> 00:09:05,828 O que disseram logo antes de morrer? 82 00:09:06,833 --> 00:09:09,463 Pergunto a todas. Temos respostas divertidas. 83 00:09:11,250 --> 00:09:12,420 Feche os olhos. 84 00:09:13,875 --> 00:09:15,035 Não lembro. 85 00:09:15,625 --> 00:09:18,705 Talvez lembre um dia. Se lembrar, me avise. 86 00:09:33,208 --> 00:09:35,168 A verde equilibra sua disposição. 87 00:09:35,250 --> 00:09:38,540 A laranja e marrom torna seu corpo forte. Tome as duas. 88 00:10:49,625 --> 00:10:53,825 Eu te disse para esperar e tomar as vitaminas na hora de dormir. 89 00:10:53,916 --> 00:10:55,206 O que é isto? 90 00:10:55,291 --> 00:10:56,131 Peixe. 91 00:10:56,916 --> 00:10:58,126 Pelo que sabemos. 92 00:10:58,208 --> 00:11:00,038 Comemos toda sexta-feira. 93 00:11:00,125 --> 00:11:01,535 Você tem que comer tudo, 94 00:11:01,625 --> 00:11:05,125 senão contam para Sra. Deardorff e não será adotada. 95 00:11:50,500 --> 00:11:54,330 Vamos, Alice, abra a porta. 96 00:11:56,458 --> 00:11:59,578 -Levei um mês inteiro para encontrá-la. -Bom motivo. 97 00:11:59,666 --> 00:12:02,996 Seja o que for, o que quer que esteja fazendo, 98 00:12:03,083 --> 00:12:05,133 é loucura, até para você. 99 00:12:05,208 --> 00:12:08,328 -Não espero que você entenda… -O que entendo 100 00:12:08,416 --> 00:12:10,876 é que você não está se cuidando. 101 00:12:20,666 --> 00:12:21,826 Só levaremos… 102 00:12:34,541 --> 00:12:35,751 Não é lindo? 103 00:12:38,375 --> 00:12:41,625 Deixe-me entrar e falar com Lizzie. Ver que está bem. 104 00:12:41,708 --> 00:12:43,248 Acha que eu a machucaria? 105 00:12:43,333 --> 00:12:45,673 Ela está feliz. O lugar dela é aqui. 106 00:12:45,750 --> 00:12:48,830 Acha mesmo que o lugar de nossa filha é em um trailer 107 00:12:48,958 --> 00:12:50,208 no meio do nada? 108 00:12:50,291 --> 00:12:51,711 Quem disse que é nossa? 109 00:12:51,791 --> 00:12:54,501 -Pare, Alice. -E odeia que a chamem de Lizzie. 110 00:13:01,000 --> 00:13:03,960 REPRESENTAÇÕES MONOMIAIS E APRESENTAÇÕES SIMÉTRICAS 111 00:13:04,041 --> 00:13:05,291 POR ALICE HARMON, PHD 112 00:13:05,375 --> 00:13:07,875 DEPARTAMENTO DE MATEMÁTICA UNIVERSIDADE CORNELL 113 00:13:17,791 --> 00:13:19,631 Você venceu, Alice. 114 00:13:20,375 --> 00:13:22,205 Não posso mais brigar com você. 115 00:13:23,625 --> 00:13:25,955 Nem posso continuar perseguindo você, 116 00:13:26,041 --> 00:13:27,711 se só fugirá outra vez. 117 00:13:28,333 --> 00:13:29,793 Sinto muito, Paul. 118 00:13:29,875 --> 00:13:32,625 Quando eu me for agora, não voltarei mais. 119 00:14:04,000 --> 00:14:05,920 Srta. Harmon, já terminou? 120 00:14:21,125 --> 00:14:24,075 Leve os apagadores ao porão e os limpe. 121 00:14:28,708 --> 00:14:29,958 São todos chupa-paus 122 00:14:30,041 --> 00:14:32,041 e você é o maior de todos. 123 00:14:32,125 --> 00:14:35,245 Nunca vi ninguém gostar do gosto de sabão como você. 124 00:14:36,666 --> 00:14:37,876 Aonde vai, Harmon? 125 00:17:10,375 --> 00:17:12,165 Bom dia, meninas. 126 00:17:12,250 --> 00:17:14,750 Bom dia, Sra. Deardorff. 127 00:17:14,833 --> 00:17:17,753 Mary-Sue, você é uma menina de sorte. 128 00:17:17,833 --> 00:17:19,173 Sempre tenho sorte. 129 00:17:19,250 --> 00:17:22,380 Você realmente impressionou os Spellman. 130 00:17:22,458 --> 00:17:24,378 Soube que a casa deles é enorme. 131 00:17:24,458 --> 00:17:28,788 Vamos fazer as suas malas. Com jeitinho, como eu ensinei. 132 00:17:30,916 --> 00:17:33,376 Lembre-se, primeiro as meias. 133 00:17:34,541 --> 00:17:37,461 Que injustiça. Ela chegou depois de você. 134 00:17:39,208 --> 00:17:41,328 A maioria de nós ficará para sempre. 135 00:17:41,583 --> 00:17:44,213 -Estamos aqui há tempo. -Não esqueça a tiara. 136 00:17:44,291 --> 00:17:46,921 Ninguém nos adotará. Estamos velhas demais. 137 00:17:47,000 --> 00:17:47,880 E não demore. 138 00:17:48,666 --> 00:17:49,706 Quem me dera. 139 00:17:49,791 --> 00:17:50,831 Ou pretas demais. 140 00:17:52,208 --> 00:17:54,538 Talvez algum dia, apareça alguém. 141 00:18:02,416 --> 00:18:07,576 Trazendo os feixes do campo 142 00:18:07,666 --> 00:18:12,786 Viremos regozijando Trazendo os feixes do campo 143 00:18:12,875 --> 00:18:17,495 Trazendo os feixes do campo 144 00:18:38,750 --> 00:18:40,880 O que quer? Deveria estar na capela. 145 00:18:41,666 --> 00:18:43,036 Qual o nome desse jogo? 146 00:18:46,708 --> 00:18:48,668 Deveria estar lá com as outras. 147 00:18:49,291 --> 00:18:51,081 Não quero estar com as outras. 148 00:18:51,833 --> 00:18:53,673 Quero saber o que está jogando. 149 00:18:57,250 --> 00:18:58,330 Chama-se xadrez. 150 00:18:59,583 --> 00:19:00,503 Me ensina? 151 00:19:02,625 --> 00:19:04,205 Não jogo com estranhos. 152 00:19:17,125 --> 00:19:19,205 -Bons sonhos. -Boa noite, Fergussen. 153 00:19:21,416 --> 00:19:22,826 "Boa noite, boa noite! 154 00:19:22,916 --> 00:19:24,916 Toda despedida é dor tão doce, 155 00:19:25,000 --> 00:19:27,710 que diria boa noite até que amanhecesse o dia." 156 00:20:15,208 --> 00:20:16,038 Tinha razão. 157 00:20:16,625 --> 00:20:18,875 As vitaminas funcionam melhor à noite. 158 00:20:19,583 --> 00:20:20,503 Quantas toma? 159 00:20:20,583 --> 00:20:21,543 Não sei. 160 00:20:22,500 --> 00:20:25,330 Às vezes, pulo um dia, ou vários, 161 00:20:26,125 --> 00:20:27,325 daí tomo duas, três. 162 00:20:29,375 --> 00:20:30,745 Eu gosto da sensação. 163 00:20:30,833 --> 00:20:31,963 Aposto que sim. 164 00:20:33,166 --> 00:20:36,246 Cuidado para não se acostumar demais com a sensação. 165 00:20:48,041 --> 00:20:49,421 Não sou uma estranha. 166 00:20:51,541 --> 00:20:52,421 Eu moro aqui. 167 00:20:54,250 --> 00:20:55,670 Eu já sei um pouco… 168 00:20:56,750 --> 00:20:57,790 só de olhar. 169 00:20:57,875 --> 00:21:00,625 Meninas não jogam xadrez. 170 00:21:07,291 --> 00:21:10,791 Essa avança e recua ou move para frente e para trás, 171 00:21:10,875 --> 00:21:13,665 até o fim, se houver espaço. 172 00:21:14,875 --> 00:21:16,825 Mas essa só pode avançar. 173 00:21:18,291 --> 00:21:20,921 A alta se move para onde quiser. 174 00:21:27,916 --> 00:21:28,786 E esta? 175 00:21:31,416 --> 00:21:32,706 Nas diagonais. 176 00:21:36,500 --> 00:21:39,290 Uma casa na diagonal, mais uma reta. 177 00:21:45,583 --> 00:21:46,503 Vamos jogar. 178 00:21:47,500 --> 00:21:48,460 Jogo as brancas. 179 00:21:51,416 --> 00:21:52,996 Agora ou nunca. 180 00:22:43,166 --> 00:22:44,826 Isso é o Mate do Pastor. 181 00:22:46,083 --> 00:22:47,463 -Como se faz? -Hoje não. 182 00:22:48,083 --> 00:22:50,043 -Me ensine. -Hoje não. 183 00:23:06,958 --> 00:23:08,668 Isso é o Mate do Pastor. 184 00:23:10,625 --> 00:23:11,575 Como se faz? 185 00:23:57,875 --> 00:23:59,625 Isso é o Mate do Pastor. 186 00:24:15,666 --> 00:24:20,536 Mais perto, meu Deus de Ti 187 00:24:20,625 --> 00:24:26,205 Mais perto de Ti 188 00:24:26,291 --> 00:24:28,541 Mais perto… 189 00:25:04,750 --> 00:25:05,790 Agora abandona. 190 00:25:06,416 --> 00:25:07,246 Abandonar? 191 00:25:07,333 --> 00:25:09,833 Exato, criança. Se perde a rainha assim… 192 00:25:11,958 --> 00:25:12,788 você abandona. 193 00:25:13,458 --> 00:25:17,128 -Não. -Sim, você abandonou o jogo. 194 00:25:17,208 --> 00:25:21,038 -Não explicou isso nas regras. -Não é regra, é espírito esportivo. 195 00:25:21,958 --> 00:25:23,458 -Quero terminar. -Não. 196 00:25:24,250 --> 00:25:25,830 -Tem que terminar. -Não. 197 00:25:28,083 --> 00:25:28,963 Você perdeu. 198 00:25:29,791 --> 00:25:31,041 Por favor! 199 00:25:31,125 --> 00:25:32,285 O jogo acabou. 200 00:25:35,333 --> 00:25:36,923 Seu chupa-pau. 201 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 Saia. 202 00:26:31,083 --> 00:26:31,923 Xeque. 203 00:26:36,875 --> 00:26:37,705 Mate. 204 00:27:15,000 --> 00:27:16,130 Bom dia, branquela. 205 00:27:30,833 --> 00:27:31,673 Jolene? 206 00:27:32,541 --> 00:27:33,421 O que é? 207 00:27:34,416 --> 00:27:36,286 Quero saber o que é chupa-pau. 208 00:27:37,458 --> 00:27:38,288 Merda! 209 00:27:39,583 --> 00:27:40,423 Certo. 210 00:27:41,875 --> 00:27:43,455 Sabe o que é um pau? 211 00:27:44,791 --> 00:27:45,921 Não sei. 212 00:27:46,000 --> 00:27:47,130 O que meninos têm. 213 00:27:47,208 --> 00:27:49,828 Tem foto no livro de saúde, é como um dedão. 214 00:27:49,916 --> 00:27:50,876 Bem, querida, 215 00:27:51,416 --> 00:27:54,376 meninas gostam de chupar o dedão. 216 00:27:55,250 --> 00:27:56,210 Você gosta? 217 00:27:57,125 --> 00:27:58,495 Nunca provei. 218 00:28:03,666 --> 00:28:05,076 Não fazem xixi por ali? 219 00:28:05,166 --> 00:28:07,326 É só se limpar. 220 00:28:12,541 --> 00:28:15,671 Devem comer verduras ao menos uma vez por dia, 221 00:28:15,750 --> 00:28:17,710 legumes umas vezes por semana 222 00:28:17,791 --> 00:28:20,751 e fiquem longe de tabaco e todo tipo de álcool. 223 00:28:21,375 --> 00:28:25,325 Também examino minhas fezes ao menos três vezes por semana. 224 00:28:25,416 --> 00:28:29,536 Devem ser firmes, mas não duras, o que é sinal de desidratação. 225 00:28:29,625 --> 00:28:33,665 Por isso, devemos beber vários copos de água por dia, 226 00:28:33,750 --> 00:28:35,580 ótimo lubrificante da natureza. 227 00:30:03,541 --> 00:30:05,171 Está se gabando. 228 00:30:05,250 --> 00:30:06,500 Não estou. 229 00:30:12,541 --> 00:30:14,831 -Foi por pouco. -Mesmo assim, venci. 230 00:30:14,916 --> 00:30:16,496 Poderia ter vencido antes. 231 00:30:22,250 --> 00:30:25,130 -Tem que aprender a Defesa Siciliana. -Como é? 232 00:30:25,208 --> 00:30:29,078 Se as brancas movem para quatro do rei, as negras respondem assim. 233 00:30:30,041 --> 00:30:32,381 -E depois? -Cavalo para C3BR. 234 00:30:33,833 --> 00:30:35,173 O que é C3BR? 235 00:30:35,291 --> 00:30:37,921 Casa três do bispo do rei, onde pus o cavalo. 236 00:30:39,541 --> 00:30:41,251 As casas têm nomes? 237 00:30:42,500 --> 00:30:44,380 Se souber jogar bem, têm. 238 00:30:46,750 --> 00:30:48,920 -Me mostre. -Agora não. De novo. 239 00:30:53,666 --> 00:30:54,496 Está bravo. 240 00:30:55,500 --> 00:30:56,420 Não estou. 241 00:30:57,875 --> 00:30:58,705 Jogue. 242 00:31:09,375 --> 00:31:13,535 Existem outras estratégias que precisará aprender mais adiante. 243 00:31:20,791 --> 00:31:22,131 A Variante Levenfish. 244 00:31:36,833 --> 00:31:38,423 A Variante Najdorf. 245 00:31:53,125 --> 00:31:53,955 Me mostre. 246 00:31:55,000 --> 00:31:56,130 Levenfish. 247 00:32:06,250 --> 00:32:07,210 Najdorf. 248 00:32:14,416 --> 00:32:15,626 Vamos jogar de novo. 249 00:32:20,916 --> 00:32:21,956 Elizabeth! 250 00:32:22,041 --> 00:32:23,711 Sinto muito, Sra. Deardorff. 251 00:32:24,333 --> 00:32:25,583 Mãe, adivinha? 252 00:32:25,666 --> 00:32:27,126 Não sei. O que é? 253 00:32:27,208 --> 00:32:29,128 Menstruei pela primeira vez. 254 00:32:29,208 --> 00:32:30,578 Quem diria? 255 00:32:37,958 --> 00:32:40,378 -Não tinha me ensinado isso. -E daí? 256 00:32:40,458 --> 00:32:42,128 Isso é uma daquelas coisas 257 00:32:42,208 --> 00:32:44,168 como a Defesa Siciliana? 258 00:32:54,250 --> 00:32:56,830 Essas coisas se chamam aberturas. 259 00:32:56,916 --> 00:32:58,376 É uma delas? 260 00:32:58,458 --> 00:32:59,328 Sim. 261 00:33:01,041 --> 00:33:02,251 O Gambito da Rainha. 262 00:33:18,541 --> 00:33:19,541 Jogarei brancas? 263 00:33:20,208 --> 00:33:24,168 De agora em diante, revezaremos. É assim que se joga. 264 00:33:25,583 --> 00:33:27,713 Por que não pude ir primeiro antes? 265 00:33:29,750 --> 00:33:30,580 Jogue. 266 00:33:36,375 --> 00:33:37,205 Xeque. 267 00:33:45,750 --> 00:33:46,580 Mate. 268 00:33:59,041 --> 00:34:00,171 Isso é uísque? 269 00:34:03,708 --> 00:34:04,538 Sim. 270 00:34:06,333 --> 00:34:07,173 E não conte. 271 00:34:08,000 --> 00:34:08,830 Não contarei. 272 00:34:16,500 --> 00:34:18,250 Aberturas do Xadrez Moderno. 273 00:34:21,500 --> 00:34:23,130 É o melhor livro para você. 274 00:34:24,000 --> 00:34:25,920 Ensinará tudo que quiser saber. 275 00:34:26,541 --> 00:34:29,461 Terá que aprender notação de xadrez para ler. 276 00:34:30,416 --> 00:34:32,076 Os nomes das casas. 277 00:34:33,375 --> 00:34:34,325 Agora ensinarei. 278 00:34:35,250 --> 00:34:36,630 Já sou boa o bastante? 279 00:34:37,416 --> 00:34:38,416 Qual a sua idade? 280 00:34:39,750 --> 00:34:40,580 Nove. 281 00:34:41,583 --> 00:34:42,543 Nove anos. 282 00:34:44,625 --> 00:34:45,915 Faço dez em novembro. 283 00:34:48,541 --> 00:34:50,291 Na verdade, criança… 284 00:34:52,333 --> 00:34:53,293 é surpreendente. 285 00:34:56,000 --> 00:34:57,290 "Ninguém o ouvia, 286 00:34:57,375 --> 00:34:58,535 o homem morto, 287 00:34:59,500 --> 00:35:01,250 Mas ele ainda gemia: 288 00:35:01,833 --> 00:35:04,633 'Eu fui muito mais longe do que vocês imaginavam 289 00:35:05,375 --> 00:35:07,915 e não flutuando, mas me afogando.' 290 00:35:09,041 --> 00:35:09,961 Pobre coitado, 291 00:35:10,833 --> 00:35:13,213 ele sempre adorou travessuras, e agora… 292 00:35:14,500 --> 00:35:15,460 ele está morto. 293 00:35:17,583 --> 00:35:21,833 Deve ter sido frio demais para ele, o coração falhou, eles disseram. 294 00:35:22,416 --> 00:35:24,246 Oh, não, não, não, 295 00:35:24,791 --> 00:35:27,251 sempre era frio demais. 296 00:35:27,958 --> 00:35:30,538 E mesmo assim, o morto continuava gemendo. 297 00:35:31,458 --> 00:35:34,168 'Eu fui longe demais na minha vida 298 00:35:34,250 --> 00:35:36,960 e não flutuando, mas me afogando." 299 00:35:48,791 --> 00:35:51,001 Este é o Sr. Ganz do clube de xadrez. 300 00:35:51,083 --> 00:35:52,133 Clube de xadrez? 301 00:35:52,208 --> 00:35:53,288 Jogamos num clube. 302 00:35:53,750 --> 00:35:55,830 Também treino o time do colégio. 303 00:35:57,250 --> 00:35:58,170 Colégio Duncan? 304 00:36:05,916 --> 00:36:07,576 Quer jogar comigo? 305 00:36:15,500 --> 00:36:17,290 Jogará com a cor que escolher. 306 00:36:21,875 --> 00:36:22,705 Esta. 307 00:36:28,708 --> 00:36:30,538 Abertura Réti. 308 00:36:57,666 --> 00:36:58,876 Mate em três lances. 309 00:37:18,916 --> 00:37:22,496 Realmente conhece o jogo, mocinha. 310 00:37:23,416 --> 00:37:24,626 Tem um time aqui? 311 00:37:25,958 --> 00:37:28,328 As outras meninas têm clube de xadrez? 312 00:37:29,666 --> 00:37:31,206 Então, onde joga? 313 00:37:33,375 --> 00:37:34,205 Aqui embaixo. 314 00:37:35,333 --> 00:37:38,713 O Sr. Shaibel disse que você joga todo domingo. 315 00:37:38,791 --> 00:37:40,381 O que faz no meio tempo? 316 00:37:40,458 --> 00:37:41,958 Eu jogo na minha cabeça. 317 00:37:43,625 --> 00:37:44,705 Na sua cabeça? 318 00:37:45,583 --> 00:37:46,633 No teto. 319 00:37:50,125 --> 00:37:50,995 Bem… 320 00:37:51,916 --> 00:37:52,996 antes que esqueça, 321 00:37:54,208 --> 00:37:55,128 eu te trouxe… 322 00:37:56,708 --> 00:37:57,628 um presente. 323 00:37:59,666 --> 00:38:01,956 Vamos, abra. 324 00:38:13,208 --> 00:38:14,078 Bem? 325 00:38:18,833 --> 00:38:20,173 Muito obrigado. 326 00:38:22,666 --> 00:38:23,916 Quer outro jogo? 327 00:38:27,208 --> 00:38:28,038 Xeque. 328 00:39:00,625 --> 00:39:01,455 Beth… 329 00:39:02,375 --> 00:39:04,705 Movi minha rainha para torre quatro. 330 00:39:06,291 --> 00:39:07,131 Xeque. 331 00:39:08,500 --> 00:39:09,670 Bispo bloqueia. 332 00:39:13,791 --> 00:39:15,421 Rainha captura peão do rei. 333 00:39:16,791 --> 00:39:17,711 Roque. 334 00:39:23,333 --> 00:39:24,673 Cavalo captura cavalo. 335 00:39:27,541 --> 00:39:28,541 Mate em três. 336 00:39:29,458 --> 00:39:31,378 O primeiro xeque é com a rainha. 337 00:39:31,708 --> 00:39:33,128 O rei tem que capturar. 338 00:39:34,125 --> 00:39:36,495 Então, o bispo dá xeque no cavalo cinco 339 00:39:37,875 --> 00:39:38,875 e daí é mate. 340 00:39:44,500 --> 00:39:45,670 Meu Deus. 341 00:39:50,458 --> 00:39:51,458 Tenho que ir. 342 00:39:53,291 --> 00:39:54,501 Beth, posso… 343 00:39:55,833 --> 00:39:57,003 tirar uma foto sua? 344 00:39:57,708 --> 00:40:00,248 Quero falar de você pras crianças do clube. 345 00:40:01,375 --> 00:40:03,455 Que tal ao lado do Sr. Shaibel? 346 00:40:11,500 --> 00:40:12,710 Mais perto. 347 00:40:20,791 --> 00:40:21,791 Perfeito. 348 00:40:22,708 --> 00:40:23,748 Diga rainha! 349 00:40:25,000 --> 00:40:25,830 Rainha. 350 00:40:32,708 --> 00:40:33,958 Duas vezes quatro? 351 00:40:38,791 --> 00:40:41,041 TENHA MODOS! 352 00:40:41,958 --> 00:40:42,828 Oi, Marge. 353 00:40:42,916 --> 00:40:45,376 Oi, perdoe o atraso, esbarrei com a Jean. 354 00:40:45,458 --> 00:40:48,748 Jean, este é Ed Reardon. O Ed de quem falei. 355 00:40:48,833 --> 00:40:49,883 -Olá. -Como vai? 356 00:40:49,958 --> 00:40:51,748 E este é Jack Connors. 357 00:40:51,833 --> 00:40:54,633 -Jean Bassett, de Morrisville. -Como vai, Jean? 358 00:40:54,708 --> 00:40:56,668 -Olá. -Pode se sentar aqui. 359 00:40:58,166 --> 00:40:58,996 Obrigada. 360 00:41:01,208 --> 00:41:02,458 Gostaria de algo? 361 00:41:02,541 --> 00:41:04,711 Sra. Deardorff quer te ver. 362 00:41:05,250 --> 00:41:07,290 Um grupo educado, eu acho. 363 00:41:07,375 --> 00:41:09,575 Percebe-se seus bons modos na hora. 364 00:41:09,666 --> 00:41:12,826 O Sr. Ganz me disse que é uma criança dotada. 365 00:41:14,375 --> 00:41:16,245 Ele fez um pedido incomum. 366 00:41:17,583 --> 00:41:20,463 Gostaria que você fosse ao colégio… 367 00:41:20,541 --> 00:41:22,001 -Na quinta. -Na quinta. 368 00:41:22,083 --> 00:41:23,083 À tarde. 369 00:41:23,708 --> 00:41:27,038 Alega que você é fenomenal jogando xadrez. 370 00:41:27,583 --> 00:41:30,673 Quer que você jogue para o clube de xadrez. 371 00:41:30,750 --> 00:41:35,880 Temos uma dúzia de membros, e eu sugeri à Sra. Deardorff 372 00:41:35,958 --> 00:41:40,208 que venha jogar com todos em uma simultânea. 373 00:41:41,083 --> 00:41:41,923 Em uma o quê? 374 00:41:42,000 --> 00:41:43,290 Ao mesmo tempo. 375 00:41:45,291 --> 00:41:47,291 Queremos dar às nossas meninas 376 00:41:47,375 --> 00:41:50,455 uma experiência externa sempre que possível, mas… 377 00:41:51,666 --> 00:41:55,326 estou receosa em deixar que Elizabeth vá ao colégio local. 378 00:41:55,416 --> 00:41:57,076 Bem, eu a acompanharia. 379 00:41:57,166 --> 00:41:59,996 Buscaria, levaria ao colégio e a traria de volta. 380 00:42:00,083 --> 00:42:02,673 Pensei talvez numa jovem para acompanhá-la. 381 00:42:02,750 --> 00:42:05,540 Presumi que você viria, 382 00:42:06,083 --> 00:42:07,333 como minha convidada. 383 00:42:09,666 --> 00:42:10,706 Não, eu… 384 00:42:11,833 --> 00:42:13,963 não abandonaria meus deveres aqui. 385 00:42:14,916 --> 00:42:16,956 Bem, e se Shirley Munson, 386 00:42:17,041 --> 00:42:19,461 tesoureira do clube e das melhores alunas, 387 00:42:19,541 --> 00:42:20,541 viesse conosco? 388 00:42:22,791 --> 00:42:24,211 O que acha, Elizabeth? 389 00:42:24,958 --> 00:42:27,038 Quer ir jogar xadrez no colégio? 390 00:42:28,250 --> 00:42:30,420 Quero sim. 391 00:42:32,250 --> 00:42:33,080 Está bem. 392 00:42:34,000 --> 00:42:34,960 Resolvido então. 393 00:42:36,291 --> 00:42:37,751 Sr. Ganz e… 394 00:42:38,500 --> 00:42:39,710 -Charlotte? -Shirley. 395 00:42:39,791 --> 00:42:40,671 Sim, Shirley. 396 00:42:41,666 --> 00:42:44,916 Virão buscá-la, digamos, quinta-feira depois do almoço? 397 00:42:45,000 --> 00:42:45,830 Perfeito. 398 00:42:55,250 --> 00:42:56,170 Até lá. 399 00:42:59,750 --> 00:43:00,580 Elizabeth. 400 00:43:01,875 --> 00:43:05,535 Soube que tem jogado xadrez com nosso zelador. 401 00:43:06,625 --> 00:43:07,625 Com Sr. Shaibel. 402 00:43:09,083 --> 00:43:09,923 Sim, senhora. 403 00:43:11,166 --> 00:43:13,626 Isso é muito irregular, Elizabeth. 404 00:43:14,708 --> 00:43:16,038 Você foi ao porão? 405 00:43:17,250 --> 00:43:18,130 Sim, senhora. 406 00:43:19,208 --> 00:43:20,458 Isso não pode ser. 407 00:43:21,166 --> 00:43:23,746 Por mais que Methuen creia em excelência, 408 00:43:23,833 --> 00:43:26,213 você não pode jogar xadrez no porão. 409 00:43:30,250 --> 00:43:33,130 Acho que temos xadrez no armário de jogos. 410 00:43:33,916 --> 00:43:35,706 Pedirei ao Fergussen para ver. 411 00:43:37,166 --> 00:43:38,536 Isso é tudo, Elizabeth. 412 00:43:39,208 --> 00:43:41,078 Tenha modos no colégio. 413 00:43:41,625 --> 00:43:42,745 Helen Deardorff. 414 00:43:46,375 --> 00:43:47,995 -Falta uma. -É só isso. 415 00:43:50,000 --> 00:43:50,830 Próxima. 416 00:43:50,916 --> 00:43:52,126 É minha vez, Harmon. 417 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 E as verdes? 418 00:43:54,083 --> 00:43:55,543 Não as damos mais. 419 00:43:56,875 --> 00:43:58,415 Ali estão, atrás de você. 420 00:43:58,500 --> 00:44:01,330 Sei onde estão, Harmon, mas não te darei. 421 00:44:01,750 --> 00:44:04,710 Nova lei estadual. Nada de calmantes para crianças. 422 00:44:05,250 --> 00:44:07,380 -Sabe-se lá por quê. -Harmon. 423 00:44:07,458 --> 00:44:08,668 "Vai-te embora. 424 00:44:08,750 --> 00:44:11,420 Dize adeus, pois desejo ouvir teus passos." 425 00:44:12,791 --> 00:44:14,251 -Quê? -Caia fora. 426 00:45:05,500 --> 00:45:07,960 Fergussen lhe deu pílulas verdes? 427 00:45:08,041 --> 00:45:09,881 Extra? 428 00:45:09,958 --> 00:45:11,788 Não, querida, quem dera. 429 00:45:11,875 --> 00:45:13,415 O estado está atrás deles 430 00:45:13,500 --> 00:45:15,580 pelo que têm feito com as pílulas. 431 00:45:17,333 --> 00:45:18,333 Ainda estão lá. 432 00:45:19,375 --> 00:45:20,535 No pote grande. 433 00:45:20,625 --> 00:45:21,455 É mesmo? 434 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Não reparei. 435 00:45:28,791 --> 00:45:30,581 Tem sintomas de abstinência? 436 00:45:31,541 --> 00:45:32,381 Não sei. 437 00:45:33,500 --> 00:45:34,420 Como é isso? 438 00:45:35,083 --> 00:45:36,423 Abstinência, 439 00:45:37,666 --> 00:45:39,496 não sei, tem ficado nervosa? 440 00:45:42,625 --> 00:45:43,705 Tem sim. 441 00:45:45,625 --> 00:45:46,535 Olhe ao redor, 442 00:45:47,708 --> 00:45:50,878 haverá órfãos nervosos por aqui nos próximos dias. 443 00:46:19,208 --> 00:46:20,038 Harmon. 444 00:46:21,708 --> 00:46:22,538 Você está bem? 445 00:46:25,208 --> 00:46:27,578 -Você joga o Gambito do Rei? -Não. 446 00:46:27,666 --> 00:46:28,956 É meu favorito. 447 00:46:29,041 --> 00:46:31,461 Sabia que xadrez é mais antigo que damas? 448 00:46:31,541 --> 00:46:33,881 -Não. -Por uns 400 anos. 449 00:46:33,958 --> 00:46:34,788 Espere! 450 00:46:35,791 --> 00:46:37,041 Posso falar com Beth? 451 00:46:37,625 --> 00:46:40,415 -Só um segundo, para desejar sorte. -Claro. 452 00:46:47,708 --> 00:46:48,538 Boa sorte. 453 00:47:01,541 --> 00:47:03,541 LABORATÓRIO DE CIÊNCIAS 454 00:47:22,541 --> 00:47:27,131 BEM-VINDA, BETH HARMON 455 00:47:46,000 --> 00:47:47,040 Muito bom! 456 00:48:03,500 --> 00:48:06,330 Sentem-se e façam silêncio, por favor. 457 00:48:06,416 --> 00:48:11,496 Charles Levy no tabuleiro um, já que é nosso melhor jogador. 458 00:48:12,041 --> 00:48:16,041 O resto pode sentar onde quiser. Não haverá conversa durante o jogo. 459 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 Começo agora? 460 00:48:32,458 --> 00:48:34,038 Com o tabuleiro número um. 461 00:48:34,833 --> 00:48:36,503 E depois vou para o próximo? 462 00:48:36,583 --> 00:48:37,543 Isso mesmo. 463 00:49:04,291 --> 00:49:07,541 Não podem responder até que abra em cada tabuleiro. 464 00:49:19,916 --> 00:49:22,416 O que me surpreendeu foi como jogaram mal. 465 00:49:23,208 --> 00:49:25,498 Deixaram vários peões atrasados, 466 00:49:25,875 --> 00:49:28,535 e suas peças estavam bem abertas para garfos. 467 00:50:05,166 --> 00:50:07,746 Alguns tentaram estúpidos ataques de mate. 468 00:50:10,958 --> 00:50:12,168 Mas dei conta deles. 469 00:50:17,291 --> 00:50:19,001 Um menino, Charles Levy, 470 00:50:19,708 --> 00:50:21,288 supostamente era o melhor. 471 00:50:22,041 --> 00:50:24,541 Amarrei as peças dele em 15 lances. 472 00:50:25,125 --> 00:50:28,625 Dei mate em mais seis, com uma combinação de cavalo e torre. 473 00:50:39,208 --> 00:50:43,038 Sr. Ganz disse que venci todos em uma hora e 20 minutos. 474 00:50:45,291 --> 00:50:46,171 Me senti bem. 475 00:50:47,708 --> 00:50:49,288 Nunca ganhei nada antes. 476 00:50:52,583 --> 00:50:53,713 É melhor voltar. 477 00:50:55,000 --> 00:50:56,170 Fique com o resto. 478 00:51:08,375 --> 00:51:09,535 -Jolene. -Oi. 479 00:51:09,625 --> 00:51:11,075 Tem mais vitaminas? 480 00:51:12,125 --> 00:51:13,375 Não seja indelicada. 481 00:51:14,000 --> 00:51:16,540 Esta é Samantha. Ela acabou de chegar. 482 00:51:17,333 --> 00:51:18,883 Não tem nem uma? 483 00:51:20,708 --> 00:51:22,248 Como foi a exibição? 484 00:51:22,333 --> 00:51:23,383 Você foi bem? 485 00:51:23,458 --> 00:51:26,078 -Sim, mas preciso… -Não quero saber. 486 00:51:28,875 --> 00:51:30,035 Olá, Samantha. 487 00:52:06,958 --> 00:52:11,128 Jesus. Renuncie a ele, para que todos ouçam. 488 00:52:17,916 --> 00:52:20,536 Não posso renunciar a ele, alteza. Nem você. 489 00:52:21,666 --> 00:52:23,416 Ele é meu rei e seu também. 490 00:52:24,791 --> 00:52:26,131 Ele é o filho de Deus. 491 00:52:28,458 --> 00:52:30,248 E essa é a sua resposta? 492 00:52:30,333 --> 00:52:31,173 Sim, alteza. 493 00:52:35,000 --> 00:52:36,380 Tribuno Gallio, 494 00:52:36,458 --> 00:52:40,168 decretamos que seja levado ao campo de tiro com arco do palácio 495 00:52:40,250 --> 00:52:42,880 e seja morto por alta traição. 496 00:52:49,458 --> 00:52:50,458 Não, Diana. 497 00:52:51,833 --> 00:52:55,753 -Não há razão para isso. -Alteza, Marcellus é meu marido escolhido. 498 00:52:55,833 --> 00:52:57,293 Peço para ir com ele. 499 00:52:57,375 --> 00:52:58,375 Banheiro. 500 00:52:58,458 --> 00:53:00,038 Ande logo. 501 00:53:00,125 --> 00:53:02,125 Afaste-se! Não está em julgamento! 502 00:53:02,958 --> 00:53:04,748 Não há provas contra você! 503 00:53:04,833 --> 00:53:07,753 Então se for de seu agrado, alteza, darei provas. 504 00:53:14,541 --> 00:53:17,171 Um traidor! E um conspirador contra o Estado! 505 00:53:17,291 --> 00:53:20,211 -O Marcellus não! -Por isso ele não veio até você. 506 00:53:31,166 --> 00:53:32,206 Pare! 507 00:53:32,291 --> 00:53:35,131 Mas em você, sangue nobre virou veneno. 508 00:53:35,208 --> 00:53:37,418 Corrompe Roma com rancor e maldade. 509 00:53:37,500 --> 00:53:40,000 -Pare! -Você deveria ser o César! 510 00:53:55,041 --> 00:53:55,881 Pare! 511 00:53:56,458 --> 00:53:58,628 Quanto a mim, encontrei outro rei. 512 00:54:00,416 --> 00:54:02,206 Quero ir com meu marido… 513 00:54:02,750 --> 00:54:04,330 para o reino dele. 514 00:54:05,083 --> 00:54:07,583 Então, pelos deuses, você irá! 515 00:54:08,583 --> 00:54:10,503 Vão, os dois! 516 00:54:10,583 --> 00:54:12,293 Para o seu reino! 517 00:54:53,458 --> 00:54:55,418 Eles irão para um reino melhor. 518 00:54:56,000 --> 00:54:58,380 Eles irão para um reino melhor! 519 00:54:59,125 --> 00:55:00,875 Eles irão encontrar seu rei! 520 00:55:01,708 --> 00:55:03,538 Eles irão encontrar seu rei! 521 00:55:46,500 --> 00:55:47,960 Muito bem, meninas. 522 00:55:48,041 --> 00:55:50,881 Vamos tomar chocolate e debater o que aprendemos. 523 00:56:07,041 --> 00:56:08,581 -Elizabeth! -Mamãe? 524 00:56:09,791 --> 00:56:10,631 Elizabeth. 525 00:57:59,791 --> 00:58:03,711 Legendas: Sylvia Garrido