1 00:00:07,000 --> 00:00:10,330 RUMAH METHUEN PANTI ASUHAN UNTUK ANAK PEREMPUAN 2 00:00:13,708 --> 00:00:15,708 Kau seharusnya melihat dirimu. 3 00:00:16,625 --> 00:00:19,665 Berdiri di bangku itu, terhuyung di sana, 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,963 Deardorff hanya berteriak padamu. 5 00:00:23,583 --> 00:00:24,633 Rasanya lucu. 6 00:00:24,708 --> 00:00:25,538 Sial. 7 00:00:26,458 --> 00:00:28,038 Aku yakin rasanya enak. 8 00:00:30,583 --> 00:00:31,963 Saat malam kau mau apa? 9 00:00:33,458 --> 00:00:36,918 Aku akan tetap terjaga selama mungkin, membaca bukuku, 10 00:00:37,791 --> 00:00:39,631 mempelajari Pertahanan Sisilia. 11 00:00:42,833 --> 00:00:45,383 Ada 57 halaman tentang hal itu di buku, 12 00:00:45,458 --> 00:00:48,788 dengan 170 baris yang berasal dari P ke QB4. 13 00:00:50,583 --> 00:00:53,583 Aku akan menghafal dan memainkannya dalam pikiranku. 14 00:00:54,791 --> 00:00:56,131 Pikiran yang malang. 15 00:00:57,625 --> 00:00:59,455 Anak-anak, jangan berlari! 16 00:00:59,541 --> 00:01:00,791 Jangan mendorong! 17 00:01:22,166 --> 00:01:23,206 Pak Shaibel? 18 00:01:28,416 --> 00:01:30,626 Mereka melarangku bermain lagi. 19 00:01:33,083 --> 00:01:34,133 Aku dihukum. 20 00:01:36,875 --> 00:01:38,035 Kumohon… 21 00:01:39,583 --> 00:01:40,963 bisakah kau membantuku? 22 00:01:50,083 --> 00:01:52,333 Andai aku bisa bermain lagi denganmu. 23 00:02:08,958 --> 00:02:11,878 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 24 00:02:11,958 --> 00:02:13,958 Astaga, kenapa kalian masih di ranjang? 25 00:02:14,041 --> 00:02:15,581 Kalian akan melewatkan sarapan. 26 00:02:41,666 --> 00:02:42,666 Pagi, Gembel. 27 00:02:48,875 --> 00:02:51,705 Kau tak mau melewatkan sarapan lezat lagi, 'kan? 28 00:02:52,708 --> 00:02:53,998 Aku memimpikannya. 29 00:03:18,583 --> 00:03:20,003 Untuk siapa mereka di sini? 30 00:03:55,750 --> 00:03:57,170 - Hai, Beth. - Hai, Beth. 31 00:04:04,000 --> 00:04:05,290 Kau mau membuatnya marah? 32 00:04:05,375 --> 00:04:06,745 Aku harus mandi. 33 00:04:06,833 --> 00:04:07,673 Masuklah. 34 00:04:09,625 --> 00:04:10,455 Tunggu. 35 00:04:17,458 --> 00:04:18,958 Kelihatannya mereka baik. 36 00:04:27,416 --> 00:04:31,496 Aku diberi tahu, Elizabeth, kau baru saja berusia 13 tahun bulan lalu. 37 00:04:31,583 --> 00:04:33,083 Sebenarnya, aku lima… 38 00:04:35,625 --> 00:04:38,205 Ya, benar, aku 13 tahun. 39 00:04:39,583 --> 00:04:41,173 Usia yang luar biasa. 40 00:04:41,875 --> 00:04:44,535 Elizabeth berprestasi baik dalam semua tugas sekolahnya. 41 00:04:45,125 --> 00:04:48,825 Dia unggul di kelasnya dalam membaca dan berhitung. 42 00:04:48,916 --> 00:04:50,076 Itu bagus sekali. 43 00:04:50,875 --> 00:04:54,075 Beth juga sangat pintar dalam sains dan geografi, 44 00:04:54,166 --> 00:04:59,126 dan telah membantu Nona Lonsdale mengurus kapel selama beberapa tahun. 45 00:04:59,208 --> 00:05:01,128 Dia murid teladan Methuen. 46 00:05:02,958 --> 00:05:04,078 Aku bisa lihat itu. 47 00:05:06,166 --> 00:05:08,786 Akan kutinggalkan kalian untuk berkenalan. 48 00:05:21,041 --> 00:05:22,251 Kau dipanggil Elizabeth? 49 00:05:24,333 --> 00:05:25,293 Atau Betty? 50 00:05:41,708 --> 00:05:42,828 Kau harus berkemas. 51 00:05:59,250 --> 00:06:00,380 Bukuku hilang. 52 00:06:01,458 --> 00:06:04,458 Buku mana yang kau maksud? Kau membaca ratusan buku. 53 00:06:05,125 --> 00:06:06,495 Modern Chess Openings. 54 00:06:07,750 --> 00:06:09,000 Entahlah. 55 00:06:11,041 --> 00:06:12,501 Kutinggalkan di sini. 56 00:06:14,041 --> 00:06:17,131 - Kau tak melihatnya, 'kan? - Lihat siapa yang kau tuduh. 57 00:06:17,750 --> 00:06:19,920 Aku tak mengerti buku seperti itu. 58 00:06:20,791 --> 00:06:22,461 Lagi pula, kau tak butuh buku. 59 00:06:22,541 --> 00:06:26,581 Katakan saja, "Ya, Pak," dan "Ya, Bu," lalu kau akan baik-baik saja. 60 00:06:26,666 --> 00:06:30,666 Katakan kau bersyukur berada di rumah orang Kristen seperti mereka. 61 00:06:31,541 --> 00:06:33,671 Mungkin mereka akan pasang TV di kamarmu. 62 00:06:36,416 --> 00:06:37,246 Jolene? 63 00:06:42,916 --> 00:06:43,876 Maafkan aku. 64 00:06:44,458 --> 00:06:45,288 Soal apa? 65 00:06:47,208 --> 00:06:48,628 Karena kau tak diadopsi. 66 00:06:53,041 --> 00:06:53,881 Sial. 67 00:06:55,125 --> 00:06:57,415 Aku baik-baik saja di sini. 68 00:07:14,625 --> 00:07:16,325 Jadilah anak baik, Elizabeth. 69 00:07:23,125 --> 00:07:24,495 Ayo berangkat! 70 00:07:45,625 --> 00:07:48,035 Kami senang punya anak yang lebih besar. 71 00:08:39,458 --> 00:08:40,288 Ayo? 72 00:08:57,875 --> 00:08:59,035 Rumahku istanaku. 73 00:09:08,083 --> 00:09:10,003 Itu lukisan cetak Rosa Bonheur. 74 00:09:12,583 --> 00:09:14,253 Bukan yang asli, tentu saja. 75 00:09:17,791 --> 00:09:19,001 Kau suka hewan? 76 00:09:19,083 --> 00:09:20,293 Aku suka hewan. 77 00:09:20,375 --> 00:09:22,745 Tetapi Allston alergi pada bulu hewan, 78 00:09:22,833 --> 00:09:24,043 jadi, aku tak boleh… 79 00:09:29,208 --> 00:09:31,248 Aku yakin kau mau melihat kamarmu. 80 00:09:36,958 --> 00:09:40,378 Ini kamar tidur utama, tempat aku dan Allston tidur. 81 00:09:42,208 --> 00:09:44,828 Di sebelah sini kamar mandi, 82 00:09:45,333 --> 00:09:47,883 dan inilah kamarmu. 83 00:10:02,208 --> 00:10:05,498 Kau tak tahu betapa sulitnya menemukan perabot maple yang bagus. 84 00:10:05,583 --> 00:10:06,713 Semua ini punyaku? 85 00:10:07,583 --> 00:10:09,253 Tentu saja semuanya punyamu. 86 00:10:10,041 --> 00:10:11,001 Seluruh ruangan? 87 00:10:11,083 --> 00:10:12,213 Seluruh ruangan. 88 00:10:17,375 --> 00:10:18,205 Baiklah. 89 00:10:19,500 --> 00:10:22,130 Akan kubiarkan kau beres-beres dan istirahat. 90 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Teriak saja jika butuh sesuatu. 91 00:10:35,708 --> 00:10:36,828 Rumahku istanaku. 92 00:10:48,083 --> 00:10:49,133 Aku tak mengerti. 93 00:10:49,708 --> 00:10:52,538 Aku tak tahu pasti apa yang harus dimengerti. 94 00:10:52,625 --> 00:10:55,705 - Tak bisakah mereka mengirim orang lain? - Ini hanya dua pekan. 95 00:10:55,791 --> 00:10:57,791 Kau baru dua hari di sini. 96 00:10:57,875 --> 00:11:00,535 Memberimu waktu untuk mengenal teman barumu. 97 00:11:01,208 --> 00:11:04,458 Pasti tak banyak yang perlu diketahui. Anak itu pendiam. 98 00:11:05,541 --> 00:11:06,961 Kau harus membawa mobil? 99 00:11:07,500 --> 00:11:09,460 Bagaimana bisa aku berkeliling tanpa mobil? 100 00:11:09,541 --> 00:11:11,381 Entahlah, kau bisa menyewanya. 101 00:11:11,458 --> 00:11:14,918 Dan menghabiskan separuh komisiku? Lagi pula, kau pengemudi yang buruk. 102 00:11:15,000 --> 00:11:16,330 Kita tak jauh ke kota. 103 00:11:16,958 --> 00:11:19,788 Ingat kata dokter. Olahraga akan menyehatkanmu. 104 00:11:47,291 --> 00:11:48,331 Ini masih pagi, Sayang. 105 00:11:49,083 --> 00:11:51,293 Kau bisa tidur satu jam lagi. 106 00:11:53,875 --> 00:11:57,125 Pasti karena kegembiraan tentang hari pertama sekolahmu. 107 00:12:00,291 --> 00:12:01,921 Pak Wheatley pergi ke mana? 108 00:12:03,500 --> 00:12:04,580 Perjalanan bisnis. 109 00:12:05,500 --> 00:12:08,380 Pria malang itu harus sering bepergian belakangan ini, tapi… 110 00:12:08,458 --> 00:12:10,498 seperti yang selalu dia ingatkan, 111 00:12:11,041 --> 00:12:13,001 itu memberi kita tempat tinggal. 112 00:12:21,250 --> 00:12:23,630 Berhenti melongo, Sayang, kau membuatku gugup. 113 00:12:32,000 --> 00:12:33,170 Kau sangat hebat. 114 00:12:35,291 --> 00:12:37,001 Ini piano Nenek June. 115 00:12:38,375 --> 00:12:40,705 Aku sudah bermain piano sejak aku lebih muda darimu. 116 00:12:42,166 --> 00:12:44,996 Aku selalu membayangkan suatu hari aku bermain di orkestra. 117 00:12:45,916 --> 00:12:47,036 Mungkin masih bisa. 118 00:12:48,000 --> 00:12:49,040 Seperti keberuntungan, 119 00:12:49,125 --> 00:12:52,125 aku juga selalu mengalami demam panggung yang parah, 120 00:12:52,875 --> 00:12:55,785 yang menjadi pertanda buruk bagi calon pemain. 121 00:12:56,958 --> 00:12:58,168 Kemudian aku hamil. 122 00:13:01,208 --> 00:13:02,128 Kau punya anak? 123 00:13:04,958 --> 00:13:06,248 Kami punya, ya. 124 00:13:14,166 --> 00:13:15,286 Apa kau lapar? 125 00:13:16,291 --> 00:13:17,791 Kita punya kaserol sisa. 126 00:13:19,708 --> 00:13:20,538 Beth, Sayang. 127 00:13:24,166 --> 00:13:26,246 Apa kau yakin kau tak mau kutemani? 128 00:13:27,333 --> 00:13:28,463 Aku baik-baik saja. 129 00:13:29,583 --> 00:13:30,423 Baiklah. 130 00:14:15,583 --> 00:14:17,673 Seharusnya kau melihat pelatih itu. 131 00:14:18,541 --> 00:14:20,921 Kau lihat rambut dan sepatunya? 132 00:14:24,333 --> 00:14:25,173 Entahlah. 133 00:14:28,166 --> 00:14:28,996 Boyak sekali. 134 00:14:29,083 --> 00:14:31,333 Lalu tali cokelat dengan sepatu cokelat? Maksudku… 135 00:14:32,125 --> 00:14:34,415 Harap tenang! Ayo mulai. 136 00:14:34,500 --> 00:14:37,750 Pekan ini, kita akan mulai mempelajari teorema binomial. 137 00:14:38,458 --> 00:14:40,378 Ada yang tahu apa itu binomial? 138 00:14:41,875 --> 00:14:42,705 Siapa pun? 139 00:14:49,875 --> 00:14:50,915 Ya? 140 00:14:51,000 --> 00:14:53,750 - Binomial adalah ekspresi… - Tolong berdiri. 141 00:15:00,083 --> 00:15:03,833 Binomial adalah ekspresi matematika yang mengandung dua suku. 142 00:15:05,083 --> 00:15:06,963 X ditambah Y adalah binomial. 143 00:15:08,208 --> 00:15:09,128 Bagus sekali. 144 00:15:09,208 --> 00:15:13,668 - Mari beralih ke halaman 24. - Bagus, kutu buku lainnya. 145 00:15:19,750 --> 00:15:21,420 Itu ide yang bagus. Astaga. 146 00:16:08,541 --> 00:16:10,631 - Apa ada klub catur sekolah? - Apa? 147 00:16:11,166 --> 00:16:14,206 Apa ada klub catur di sekolah ini? 148 00:16:17,833 --> 00:16:19,633 Kurasa mereka tak punya itu. 149 00:16:27,666 --> 00:16:30,076 Tapi banyak gadis yang masuk klub sosial. 150 00:16:30,166 --> 00:16:31,456 Klub sosial? 151 00:16:32,916 --> 00:16:34,376 Ada klub Apple Pi, 152 00:16:35,166 --> 00:16:36,746 dan Sub Debs, 153 00:16:37,333 --> 00:16:40,173 - serta Girls Around Town. - Pai apel? Mereka membuat pai? 154 00:16:40,250 --> 00:16:43,830 Tidak, Apple Pi. Kau tahu, seperti huruf Yunani. 155 00:16:47,041 --> 00:16:48,131 Kau anggotanya juga? 156 00:16:49,833 --> 00:16:51,713 Kau harus diundang 157 00:16:52,458 --> 00:16:53,418 untuk bergabung. 158 00:16:59,750 --> 00:17:02,130 Kau bisa mencoba pemandu sorak junior. 159 00:17:12,916 --> 00:17:13,746 Sial. 160 00:17:23,250 --> 00:17:24,380 Halo, Pak Wheatley. 161 00:17:28,291 --> 00:17:30,211 Hai, Beth. 162 00:17:30,291 --> 00:17:31,331 Kau pulang! 163 00:17:31,416 --> 00:17:33,456 Aku kira kau takkan pulang cepat. 164 00:17:33,541 --> 00:17:37,541 Aku hanya semalam di sini. Mereka memberiku seluruh Barat Daya, jadi… 165 00:17:39,125 --> 00:17:42,165 - Dengan kenaikan gaji mungkin? - Jangan mulai. 166 00:17:43,291 --> 00:17:45,711 Ya, kenapa kau tak mandi dan aku mulai makan malamnya? 167 00:17:45,791 --> 00:17:46,881 Aku mau minum bir. 168 00:17:48,041 --> 00:17:49,421 Jika ada yang tersisa. 169 00:17:53,333 --> 00:17:55,083 Dia tak pernah ganti baju? 170 00:18:03,458 --> 00:18:05,498 Kurasa dia tidak menyukaiku. 171 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 Justru sebaliknya. 172 00:18:07,625 --> 00:18:09,705 Mengadopsimu adalah idenya. 173 00:18:11,583 --> 00:18:13,883 Dia benar. Kau harus pakai baju baru. 174 00:18:24,083 --> 00:18:24,923 Maaf. 175 00:18:54,125 --> 00:18:55,625 DISKON DAN OBRAL 176 00:19:14,541 --> 00:19:15,921 Mereka punya set catur. 177 00:19:18,083 --> 00:19:19,753 Kita lihat saat turun nanti. 178 00:19:40,208 --> 00:19:41,418 Ayo cari blus. 179 00:19:45,166 --> 00:19:47,206 Bukankah kau terlihat cantik? 180 00:19:48,583 --> 00:19:50,133 Sepatunya agak kebesaran. 181 00:19:51,291 --> 00:19:53,461 Ruang untuk tumbuh, Sayang. 182 00:19:53,541 --> 00:19:54,711 Ayo cari mantel. 183 00:19:59,250 --> 00:20:00,080 Bagus. 184 00:20:01,458 --> 00:20:04,498 Kemarilah agar aku bisa lihat kainnya dalam terang. 185 00:20:08,916 --> 00:20:11,036 Ya, ini akan terlihat bagus. 186 00:20:16,750 --> 00:20:18,630 Kita mau lihat set catur, 'kan? 187 00:20:19,833 --> 00:20:21,213 Lain kali, Sayang. 188 00:20:21,291 --> 00:20:24,251 Ini sudah larut dan aku mulai lapar. 189 00:20:24,750 --> 00:20:27,000 - Tapi… - Akan kuberi 40 sen per pekan. 190 00:20:28,333 --> 00:20:30,213 Menabunglah dan beli set catur. 191 00:20:31,000 --> 00:20:33,540 Menabung adalah pelajaran yang bagus bagi seorang gadis. 192 00:21:07,708 --> 00:21:08,878 Jahat sekali! 193 00:21:24,250 --> 00:21:26,830 - Kau punya buku tentang catur? - Catur? 194 00:21:26,916 --> 00:21:28,376 Aku tidak tahu pasti. 195 00:21:29,208 --> 00:21:31,578 Jika kami punya, itu akan berada di deretan terakhir. 196 00:21:32,416 --> 00:21:33,456 Terima kasih. 197 00:21:33,541 --> 00:21:36,291 Mungkin ada biografi lama José Capablanca. 198 00:21:39,208 --> 00:21:41,538 - Siapa? - José Capablanca. 199 00:21:42,333 --> 00:21:45,633 Dia seorang Grandmaster. Itu sudah lama sekali. 200 00:21:47,833 --> 00:21:49,083 Apa itu Grandmaster? 201 00:21:49,166 --> 00:21:50,996 Seorang pemain yang genius. 202 00:22:02,416 --> 00:22:05,456 MY CHESS CAREER OLEH J.R. CAPABLANCA 203 00:22:36,625 --> 00:22:37,575 Baiklah, ya. 204 00:22:38,250 --> 00:22:39,580 Aku melihatmu, Harmon. 205 00:22:40,458 --> 00:22:41,628 Karena sepatu itu. 206 00:22:42,458 --> 00:22:44,708 Apa kau membelinya di Ben Snyder? 207 00:22:46,291 --> 00:22:49,421 Aku tidak sudi memakai pakaian dari Ben Snyder. 208 00:22:58,166 --> 00:22:59,956 - Bagaimana sekolahnya? - Seru. 209 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 Kau mau ke mana? 210 00:23:03,750 --> 00:23:05,790 Aku mau mengulang pertandingan di buku ini. 211 00:23:06,666 --> 00:23:08,826 - Tapi kau tak punya papan. - Di kepalaku. 212 00:23:09,625 --> 00:23:11,165 Latihan mental yang bagus. 213 00:23:13,000 --> 00:23:15,960 Latihan fisik bisa menyehatkanmu. 214 00:23:16,041 --> 00:23:20,131 Maukah kau pergi ke toko Bradley untukku 215 00:23:20,208 --> 00:23:22,498 dan membeli tiga bungkus Chesterfield? 216 00:23:23,375 --> 00:23:24,205 Ya, Bu. 217 00:23:30,625 --> 00:23:31,955 Akan kutuliskan pesan. 218 00:23:32,750 --> 00:23:35,330 Kau terlihat muda untuk merokok. 219 00:24:50,708 --> 00:24:52,788 CHESS REVIEW MAJALAH CATUR BERGAMBAR 220 00:24:54,875 --> 00:24:56,075 KEJUARAAN CATUR UNI SOVIET 221 00:24:59,750 --> 00:25:01,080 KEKUATAN PION DALAM CATUR 222 00:25:01,166 --> 00:25:02,956 OLEH VASILY N. PANOV 223 00:25:03,041 --> 00:25:04,041 DUNIA CATUR 224 00:25:04,125 --> 00:25:06,785 KALENDER TURNAMEN 225 00:25:11,208 --> 00:25:12,208 Nona! 226 00:25:13,375 --> 00:25:15,995 Kau harus membelinya atau kembalikan. 227 00:25:17,250 --> 00:25:19,790 - Tak bisakah aku… - Kau mau baca? Baca tandanya. 228 00:25:21,375 --> 00:25:23,995 KALAU KAU MAU MEMBACA BELI! 229 00:25:37,000 --> 00:25:40,540 Tidak, itu semua minyak yang sama, hanya tiga ukuran berbeda. 230 00:25:46,083 --> 00:25:48,213 Jika kau memakainya sedikit, beli yang itu 231 00:25:48,291 --> 00:25:51,501 karena itu memang bisa rusak, tapi ini harga terbaik. 232 00:25:52,000 --> 00:25:54,750 Jika kau bingung, beli yang di tengah, ini tidak sulit. 233 00:26:12,125 --> 00:26:13,415 Terima kasih, Sayang. 234 00:26:19,166 --> 00:26:22,286 Itu kopi instan yang terakhir. 235 00:26:23,208 --> 00:26:26,748 Aku ingin belanja, tapi entah ke mana semua uang itu. 236 00:26:27,291 --> 00:26:29,131 Barang sepele yang kubeli lebih sedikit, 237 00:26:29,208 --> 00:26:31,998 tapi hanya tersisa tujuh dolar padahal seharusnya 20 dolar. 238 00:26:32,083 --> 00:26:33,003 Tujuh dolar? 239 00:26:34,041 --> 00:26:36,711 - Apa itu cukup? - Untuk bertahan sampai akhir Oktober? 240 00:26:36,791 --> 00:26:37,631 Kurasa tidak. 241 00:26:38,125 --> 00:26:40,625 Hampir tidak bisa membeli leher ayam dan bubur. 242 00:26:40,708 --> 00:26:42,498 Methuen mengirimimu cek, 'kan? 243 00:26:42,583 --> 00:26:43,793 Untuk 80 dolar 244 00:26:43,875 --> 00:26:45,665 dan hanya untuk tahun pertama. 245 00:26:45,750 --> 00:26:48,540 Seolah-olah biaya merawatmu tak menghabiskannya. 246 00:26:51,750 --> 00:26:55,170 Kurasa kau tak akan dapat uang saku sampai Allston kembali. 247 00:26:56,625 --> 00:26:57,745 Sampai kapan? 248 00:26:57,833 --> 00:26:59,083 Siapa yang tahu? 249 00:27:00,250 --> 00:27:03,080 Sepertinya dia ditahan di Barat. 250 00:27:08,333 --> 00:27:10,423 20-22 OKTOBER KEJUARAAN NEGARA BAGIAN KENTUCKY 251 00:27:10,500 --> 00:27:12,000 Mungkin aku harus cari kerja. 252 00:27:12,083 --> 00:27:13,003 Kerja? 253 00:27:13,083 --> 00:27:16,173 Aku bisa bekerja di toko atau mencuci piring. 254 00:27:16,250 --> 00:27:17,380 Mencuci piring? 255 00:27:17,458 --> 00:27:19,378 Aku ingin menghasilkan uang. 256 00:27:19,458 --> 00:27:21,708 Untuk membeli pakaian, kurasa. 257 00:27:23,875 --> 00:27:25,285 Untuk mengikuti turnamen catur. 258 00:27:26,583 --> 00:27:27,463 Ada satu di sini. 259 00:27:28,833 --> 00:27:30,963 Tapi lima dolar biaya masuknya. 260 00:27:32,041 --> 00:27:34,831 Gadis seusiamu yang bekerja hanya orang kulit berwarna. 261 00:27:38,291 --> 00:27:39,501 Kepada Pak Shaibel, 262 00:27:40,166 --> 00:27:44,326 ada turnamen catur di sini dengan hadiah pertama 100 dolar 263 00:27:44,416 --> 00:27:46,376 dan hadiah kedua 50 dolar. 264 00:27:47,333 --> 00:27:48,793 Ada hadiah lain juga. 265 00:27:51,916 --> 00:27:55,036 Biaya masuknya lima dolar dan aku tidak punya itu. 266 00:27:59,958 --> 00:28:01,248 Jika kau memberiku uang, 267 00:28:01,333 --> 00:28:04,833 akan kukembalikan sepuluh dolar jika aku memenangkan hadiah. 268 00:28:12,708 --> 00:28:14,418 Beth, apa itu kau? 269 00:28:19,541 --> 00:28:21,081 Sepertinya aku kena pilek. 270 00:28:21,791 --> 00:28:22,631 Lagi? 271 00:28:23,125 --> 00:28:25,245 Aku punya kecenderungan terhadap virus, atau… 272 00:28:26,250 --> 00:28:27,420 virus terhadapku. 273 00:28:29,583 --> 00:28:30,423 Ini. 274 00:28:31,750 --> 00:28:34,130 Aku mau kau menebus resep ini untukku. 275 00:28:35,125 --> 00:28:36,285 Selagi kau di sana, 276 00:28:37,750 --> 00:28:39,000 belilah Coke untukmu. 277 00:28:42,708 --> 00:28:43,538 Terima kasih. 278 00:28:48,333 --> 00:28:49,503 Tunggu sebentar. 279 00:29:02,833 --> 00:29:04,333 BENNY WATTS JUARA AS 280 00:29:04,416 --> 00:29:05,286 Ini dia. 281 00:29:12,791 --> 00:29:14,381 Obat penenangku. 282 00:29:17,625 --> 00:29:21,825 Dr. Talbott menyimpulkan aku butuh banyak ketenangan. Jauh lebih banyak. 283 00:29:23,208 --> 00:29:25,828 - Bisa ambilkan aku segelas air? - Ya, Bu. 284 00:29:27,125 --> 00:29:29,785 Kenapa mereka hanya mengisi botol ini separuh? 285 00:30:38,166 --> 00:30:39,576 Permisi, Harmon. 286 00:30:39,666 --> 00:30:41,036 Sialan kau, Margaret. 287 00:30:41,541 --> 00:30:42,461 Beth, 288 00:30:42,541 --> 00:30:43,631 ini untukmu. 289 00:30:54,833 --> 00:30:55,673 Terima kasih. 290 00:31:27,583 --> 00:31:29,293 TIGA KALI SEHARI ATAU SESUAI KEBUTUHAN 291 00:31:31,708 --> 00:31:33,628 Suruh Alma minum pelan-pelan. 292 00:31:33,708 --> 00:31:35,788 Hanya ada tiga kali isi ulang lagi. 293 00:31:39,708 --> 00:31:42,788 Untuk kunjungan Gedung Putih yang kembali disebut non-politik… 294 00:31:43,375 --> 00:31:44,375 Kau pulang larut. 295 00:31:44,458 --> 00:31:47,418 …pengawal politik dari 17 anggota kongres Demokrat, 296 00:31:47,500 --> 00:31:48,460 dan Bu Kennedy… 297 00:31:48,541 --> 00:31:49,631 Aku tadi jalan-jalan. 298 00:31:49,708 --> 00:31:51,168 …yang tampil saat kedatangan. 299 00:31:51,250 --> 00:31:53,040 Baiklah. Selamat malam. 300 00:31:54,166 --> 00:31:54,996 Selamat malam. 301 00:31:55,083 --> 00:31:56,793 …memperlihatkan senyuman yang belum… 302 00:31:59,625 --> 00:32:03,245 Aku akan pulang larut lagi besok. Ada urusan sepulang sekolah. 303 00:32:04,125 --> 00:32:05,665 Kau bergabung dengan klub? 304 00:32:05,750 --> 00:32:08,420 Aku bertanding di turnamen catur yang kuceritakan. 305 00:32:10,500 --> 00:32:13,000 Aku tak menyangkal bahwa memperluas kehidupan sosial 306 00:32:13,083 --> 00:32:15,133 itu penting bagi gadis seusiamu. 307 00:32:15,208 --> 00:32:17,958 Aku hanya ingin tahu apakah kelas tari atau klub perempuan 308 00:32:18,041 --> 00:32:20,171 tak bagus untuk menjalin pertemanan. 309 00:32:21,041 --> 00:32:22,881 Kudengar Fairfield punya klub bagus. 310 00:32:23,833 --> 00:32:26,753 Saat kau seusiaku, bagaimana kau memperluas kehidupan sosialmu? 311 00:32:28,625 --> 00:32:30,325 Turnamennya sampai hari Minggu. 312 00:32:36,166 --> 00:32:38,536 SMA HENRY CLAY RUMAH DARI FIGHTING OWLS 313 00:32:47,083 --> 00:32:50,423 SELAMAT DATANG DI KEJUARAAN NEGARA BAGIAN KENTUCKY 1963 314 00:32:53,458 --> 00:32:54,288 BIAYA MASUK 315 00:32:57,208 --> 00:32:59,128 - Kau punya jam? - Tidak. 316 00:32:59,208 --> 00:33:01,168 Kami memakai sistem berbagi jam. 317 00:33:01,250 --> 00:33:03,960 Jika lawanmu tak punya jam, akan kami pinjamkan. 318 00:33:04,541 --> 00:33:07,501 Pertandingan dimulai 20 menit lagi. Berapa peringkatmu? 319 00:33:08,250 --> 00:33:09,380 Aku tak punya peringkat. 320 00:33:10,000 --> 00:33:12,880 - Kau pernah bermain di turnamen? - Belum. 321 00:33:15,791 --> 00:33:18,331 - Kau yakin mau melakukan ini? - Aku yakin. 322 00:33:18,416 --> 00:33:20,206 Kami tak punya cabang wanita. 323 00:33:22,125 --> 00:33:24,165 - Kutaruh kau di pemula. - Aku bukan pemula. 324 00:33:24,250 --> 00:33:25,250 Tidak masalah. 325 00:33:25,958 --> 00:33:27,458 Jika kau pemain tanpa peringkat, 326 00:33:27,541 --> 00:33:30,211 kau masuk ke sana bersama orang di bawah 1600. 327 00:33:32,208 --> 00:33:34,078 - Berapa hadiah untuk pemula? - Dua puluh. 328 00:33:34,166 --> 00:33:36,876 - Kalau cabang lain? - Hadiah pertamanya 100. 329 00:33:36,958 --> 00:33:39,208 Apa melanggar aturan jika aku masuk Kejuaraan? 330 00:33:39,291 --> 00:33:41,751 - Tidak juga. - Tempatkan aku di sana. 331 00:33:42,500 --> 00:33:45,750 Ada tiga orang dengan peringkat lebih dari 1800 di sana. 332 00:33:45,833 --> 00:33:47,043 Mungkin ada Beltik. 333 00:33:47,666 --> 00:33:49,246 Mereka akan mengalahkanmu. 334 00:33:54,625 --> 00:33:55,745 "Harmon." 335 00:34:33,916 --> 00:34:35,876 PASANGAN - BABAK PERTAMA KEJUARAAN 336 00:34:36,500 --> 00:34:37,960 TANPA PERINGKAT 337 00:34:48,000 --> 00:34:49,670 Pertandingannya dimainkan acak? 338 00:34:50,166 --> 00:34:51,286 Sama sekali tidak. 339 00:34:54,541 --> 00:34:58,211 Mereka mengaturnya berdasarkan peringkat di babak pertama. 340 00:34:59,125 --> 00:35:02,375 Setelah itu, pemenang dengan pemenang, dan yang kalah dengan yang kalah. 341 00:35:07,041 --> 00:35:08,001 Semoga berhasil. 342 00:35:09,916 --> 00:35:10,746 Kau juga. 343 00:35:21,916 --> 00:35:22,876 Hai. 344 00:35:28,458 --> 00:35:29,628 Hai. 345 00:35:31,125 --> 00:35:32,995 - Annette Packer. - Beth Harmon. 346 00:35:35,791 --> 00:35:37,831 Aku tak mengerti soal jam catur. 347 00:35:39,708 --> 00:35:42,038 Jam yang berada di dekatmu mengukur waktu bermainmu. 348 00:35:42,125 --> 00:35:43,995 Setiap pemain punya 90 menit. 349 00:35:44,083 --> 00:35:46,633 Setelah kau bergerak, tekan tombol di atas, 350 00:35:46,708 --> 00:35:48,828 itu menghentikan jammu dan memulai jam lawan. 351 00:35:48,916 --> 00:35:52,126 Kau lihat bendera merah di atas angka 12 di setiap jam? 352 00:35:52,208 --> 00:35:54,248 Punyamu akan jatuh saat 90 menit berlalu, 353 00:35:54,333 --> 00:35:55,713 dan jika itu terjadi… 354 00:35:57,375 --> 00:35:58,205 kau kalah. 355 00:35:58,833 --> 00:35:59,673 Lalu… 356 00:36:01,083 --> 00:36:02,333 Untuk mencatat langkahmu. 357 00:36:02,416 --> 00:36:03,416 Baiklah. 358 00:36:09,791 --> 00:36:12,791 - Kalian bisa mulai jamnya sekarang. - Kau bisa mulai jamku. 359 00:36:13,375 --> 00:36:15,035 Kenapa mereka menggabungkan wanita? 360 00:36:15,125 --> 00:36:16,495 Tak seharusnya begitu, 361 00:36:17,000 --> 00:36:19,380 tapi jika kau menang, mereka akan menaikkanmu. 362 00:36:23,250 --> 00:36:25,580 - Ini gerakan sentuh. - Apa itu? 363 00:36:25,666 --> 00:36:28,246 Jangan sentuh buah catur kecuali kau akan memindahkannya. 364 00:36:28,333 --> 00:36:30,383 Jika kau sentuh, kau harus memindahkannya. 365 00:36:30,458 --> 00:36:31,378 Baiklah. 366 00:36:36,416 --> 00:36:37,996 Kau tak menekan tombolmu? 367 00:36:39,583 --> 00:36:40,423 Maaf. 368 00:36:44,875 --> 00:36:46,125 Bagaimana dengan ini? 369 00:36:47,541 --> 00:36:48,881 Pertandinganmu sudah selesai? 370 00:36:48,958 --> 00:36:49,998 Ya, aku menang. 371 00:36:51,791 --> 00:36:52,711 Cepat sekali. 372 00:36:54,083 --> 00:36:55,333 Bagaimana dengan ini? 373 00:36:55,875 --> 00:36:58,205 Lingkari namamu dan taruh di keranjang. 374 00:37:53,041 --> 00:37:58,961 KELAS ATAS 375 00:38:12,833 --> 00:38:13,713 Siapa mereka? 376 00:38:13,791 --> 00:38:15,501 Beltik dan Cullen. 377 00:38:15,583 --> 00:38:18,253 - Beltik itu Juara Negara Bagian. - Yang mana? 378 00:38:22,250 --> 00:38:25,130 - Beltik yang lebih muda. - Apa dia Grandmaster? 379 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 Dia sedang berusaha. 380 00:38:26,291 --> 00:38:27,331 Butuh waktu. 381 00:38:28,250 --> 00:38:30,540 Kau harus melawan Grandmaster untuk menjadi itu. 382 00:38:30,625 --> 00:38:32,625 - Berapa lama? - Bisa diam? 383 00:38:39,791 --> 00:38:40,631 Seri? 384 00:38:43,666 --> 00:38:44,496 Tidak. 385 00:38:53,291 --> 00:38:54,131 Ya! 386 00:39:05,291 --> 00:39:06,631 PASANGAN - BABAK KEDUA 387 00:39:33,166 --> 00:39:34,376 Itu sekak. 388 00:39:35,500 --> 00:39:36,630 Aku tahu apa itu. 389 00:39:49,250 --> 00:39:50,170 Seri? 390 00:39:58,375 --> 00:39:59,205 Kau menang. 391 00:39:59,291 --> 00:40:00,251 Aku menyerah. 392 00:40:21,750 --> 00:40:23,670 TAK TERKALAHKAN 393 00:40:27,291 --> 00:40:28,291 Istirahat makan malam. 394 00:40:28,791 --> 00:40:31,831 Babak berikutnya pukul 18.00. Lalu, tiga lagi besok. 395 00:40:32,333 --> 00:40:34,173 Babak final hari Minggu, pukul 11.00. 396 00:40:39,791 --> 00:40:40,711 Harmon? 397 00:40:42,125 --> 00:40:42,955 Teruskan, Nak. 398 00:40:48,000 --> 00:40:49,960 Kurasa dia tahu kau membunuh adiknya. 399 00:40:50,458 --> 00:40:51,288 Kau dalam masalah… 400 00:40:51,375 --> 00:40:52,495 Punyamu di oven. 401 00:40:53,000 --> 00:40:54,500 Ada yang selalu mendesakku. 402 00:40:54,583 --> 00:40:57,753 - Bagaimana pertandingannya? - Aku menang empat pertandingan. 403 00:40:58,625 --> 00:41:00,415 Itu bagus, bagus untukmu. 404 00:41:10,750 --> 00:41:11,670 Ya, Harmon? 405 00:41:11,750 --> 00:41:14,580 Katamu ada tiga orang dengan peringkat lebih tinggi dari 1800. 406 00:41:14,666 --> 00:41:16,746 - Benar. - Kukira aku akan melawan mereka. 407 00:41:17,541 --> 00:41:18,881 Begitulah adanya. 408 00:41:18,958 --> 00:41:22,078 - Anggap dirimu beruntung. - Aku ingin melawan yang terbaik. 409 00:41:22,166 --> 00:41:24,536 Kau harus dapat peringkat sebelum itu terjadi. 410 00:41:24,625 --> 00:41:25,915 Bagaimana caranya? 411 00:41:26,000 --> 00:41:29,830 Kau memainkan 30 pertandingan di turnamen Federasi Catur AS, dan tunggu empat bulan. 412 00:41:29,916 --> 00:41:31,126 Begitulah caranya. 413 00:41:31,208 --> 00:41:34,168 Itu terlalu lama. Aku ingin melawan Beltik. 414 00:41:34,250 --> 00:41:37,330 Jika kau menang tiga pertandingan berikutnya, dan Beltik pun begitu. 415 00:41:37,416 --> 00:41:38,376 Aku akan menang. 416 00:41:38,458 --> 00:41:42,288 Tidak, kau takkan menang. Kau harus melawan Sizemore atau Goldman dahulu. 417 00:41:42,375 --> 00:41:43,705 Kau tak bisa kalahkan mereka. 418 00:41:43,791 --> 00:41:46,131 Sizemore dan Goldman? Sial. 419 00:41:46,208 --> 00:41:48,748 Townes, pria yang melawanmu sekarang, diremehkan. 420 00:41:48,833 --> 00:41:51,293 Dia melawan pemain terbaik untuk tim universitas 421 00:41:51,375 --> 00:41:53,915 dan bulan lalu dia di posisi kelima di Las Vegas. 422 00:42:02,166 --> 00:42:03,626 Ada apa di Las Vegas? 423 00:42:03,708 --> 00:42:04,828 AS Terbuka. 424 00:42:22,500 --> 00:42:24,330 Tampaknya kita sudah saling menguntit. 425 00:42:40,125 --> 00:42:41,325 Kau mau mulai jamku? 426 00:42:47,500 --> 00:42:48,330 Maaf. 427 00:44:25,125 --> 00:44:27,575 Astaga, kau mempermalukan bentengku. 428 00:44:28,250 --> 00:44:30,040 Kau tak usah menderita lebih lama lagi. 429 00:44:49,833 --> 00:44:53,293 PUTIH: TOWNES HITAM: HARMON 430 00:44:57,000 --> 00:44:57,830 Sial. 431 00:45:04,625 --> 00:45:05,455 Berapa usiamu? 432 00:45:06,375 --> 00:45:07,245 Lupakan. 433 00:45:07,333 --> 00:45:10,583 - Jangan jawab, aku akan sedih. - Aku 36 tahun. 434 00:45:12,166 --> 00:45:12,996 Terima kasih. 435 00:45:14,708 --> 00:45:17,248 Kau sungguh hebat, kau tahu itu? 436 00:45:22,208 --> 00:45:23,828 Kita serahkan kertas kita? 437 00:45:27,333 --> 00:45:28,423 Kau pergilah. 438 00:45:28,500 --> 00:45:31,290 Aku akan mempelajari papannya lebih lama. 439 00:45:57,000 --> 00:45:57,830 Sial! 440 00:46:03,333 --> 00:46:06,673 Aku cuma mau bilang aku tak pernah melihat yang seperti… 441 00:46:08,416 --> 00:46:09,956 Kau punya sesuatu? 442 00:46:11,250 --> 00:46:12,500 Ini haid pertamaku. 443 00:46:19,333 --> 00:46:20,833 Kau tahu cara memakainya? 444 00:46:22,958 --> 00:46:23,788 Kurasa begitu. 445 00:46:24,750 --> 00:46:26,960 Aku akan menunggu, untuk jaga-jaga. 446 00:46:32,000 --> 00:46:33,040 Kau… 447 00:46:33,125 --> 00:46:35,075 Kau terus naik, bukan? 448 00:46:36,333 --> 00:46:37,173 Sejauh ini. 449 00:46:40,333 --> 00:46:42,173 Sizemore cukup tangguh. 450 00:47:02,125 --> 00:47:02,955 Terima kasih. 451 00:47:04,750 --> 00:47:05,630 Aku tidak… 452 00:47:06,916 --> 00:47:08,036 Aku hanya mengira… 453 00:47:10,958 --> 00:47:12,038 Mengira aku sakit. 454 00:47:12,833 --> 00:47:15,213 Haid pertamaku, aku muntah. 455 00:47:16,625 --> 00:47:18,625 Terkadang aku masih begitu. 456 00:47:20,208 --> 00:47:21,788 Sebenarnya, setiap saat. 457 00:47:24,291 --> 00:47:26,831 Aku harus kembali. 458 00:47:26,916 --> 00:47:27,746 Tentu. 459 00:47:29,875 --> 00:47:30,785 Hei, Beth. 460 00:47:32,125 --> 00:47:33,415 Kalahkan dia, ya? 461 00:47:34,625 --> 00:47:35,455 Akan kucoba. 462 00:47:48,250 --> 00:47:49,080 Siap? 463 00:48:19,250 --> 00:48:20,880 Aku mulai menstruasi. 464 00:48:25,333 --> 00:48:27,253 Agak terlambat untukmu, bukan? 465 00:48:31,666 --> 00:48:32,786 Aku butuh pembalut… 466 00:48:34,166 --> 00:48:34,996 sesuatu. 467 00:48:35,500 --> 00:48:38,130 Pergi ke kamarku, ke laci atas lemari bajuku, 468 00:48:38,208 --> 00:48:39,878 dan ambil yang kau butuhkan. 469 00:48:43,041 --> 00:48:43,921 Dan, Sayang, 470 00:48:45,458 --> 00:48:49,668 jadilah gadis baik dan ambilkan botol pil hijau di samping ranjangku. 471 00:48:51,875 --> 00:48:54,285 Ketenanganku harus diperbarui. 472 00:49:37,458 --> 00:49:38,288 Terima kasih. 473 00:49:42,541 --> 00:49:43,501 Ada yang salah? 474 00:49:45,791 --> 00:49:46,631 Salah? 475 00:49:48,958 --> 00:49:50,378 Aku bukan Aristoteles, tapi ya, 476 00:49:50,458 --> 00:49:52,708 kurasa ada sesuatu yang salah. 477 00:49:55,208 --> 00:49:57,328 Aku dapat pesan dari Pak Wheatley. 478 00:49:59,708 --> 00:50:00,538 Apa katanya? 479 00:50:02,833 --> 00:50:04,383 Sepertinya Pak Wheatley… 480 00:50:05,458 --> 00:50:08,328 telah ditahan tanpa batas waktu di Barat Daya. 481 00:50:11,375 --> 00:50:13,535 Di suatu tempat antara Denver dan Butte. 482 00:50:16,958 --> 00:50:20,828 Padahal, Aristoteles filsuf moral, dan aku hanya ibu rumah tangga. 483 00:50:22,541 --> 00:50:24,251 Atau mantan ibu rumah tangga. 484 00:50:28,208 --> 00:50:31,378 Bisakah mereka memulangkanku jika kau tak bersuami? 485 00:50:35,500 --> 00:50:36,880 Kau bicara blak-blakan. 486 00:50:43,291 --> 00:50:45,461 Mereka takkan melakukannya jika kita berbohong. 487 00:50:48,166 --> 00:50:49,166 Itu cukup mudah. 488 00:50:56,125 --> 00:50:57,665 Kau anak yang baik, Beth. 489 00:51:01,708 --> 00:51:04,418 Panaskanlah ayam di kulkas untuk makan malammu. 490 00:51:06,208 --> 00:51:07,998 Atur ovennya di 200. 491 00:51:10,416 --> 00:51:12,376 Aku tak tahu bagaimana mengatakannya. 492 00:51:21,041 --> 00:51:23,131 Meski aku bukan lagi seorang istri, 493 00:51:23,875 --> 00:51:25,915 kecuali berdasarkan fiksi hukum… 494 00:51:30,541 --> 00:51:33,131 aku yakin aku bisa belajar menjadi ibu. 495 00:51:37,875 --> 00:51:39,125 Akan kutunjukkan caranya 496 00:51:40,500 --> 00:51:43,000 jika kau berjanji takkan mendekati Denver. 497 00:52:14,833 --> 00:52:15,673 Ibu? 498 00:52:22,708 --> 00:52:23,958 Tutup matamu. 499 00:53:05,583 --> 00:53:06,423 Maaf. 500 00:53:08,083 --> 00:53:09,463 Kopi tambahan. 501 00:53:13,083 --> 00:53:15,213 Harry Beltik. Siapa namamu? 502 00:53:16,083 --> 00:53:17,003 Beth Harmon. 503 00:55:49,125 --> 00:55:50,245 Aku segera kembali. 504 00:56:09,916 --> 00:56:12,076 Ayolah, Sampah Jelek. 505 00:56:13,666 --> 00:56:14,996 Kau bisa kalahkan… 506 00:56:16,791 --> 00:56:17,751 bajingan itu. 507 00:57:46,875 --> 00:57:48,625 - Berengsek. - Sudah selesai. 508 00:57:48,708 --> 00:57:50,748 - Tidak, aku masih bisa lolos. - Kurasa tidak. 509 00:57:53,125 --> 00:57:55,245 Mungkin, jika kau tiba tepat waktu. 510 00:58:07,000 --> 00:58:07,830 Tidak bisa. 511 00:58:07,916 --> 00:58:09,666 - Aku tak perlu memakai ratu. - Jalan. 512 00:58:09,750 --> 00:58:11,830 - Akan kututupi dengan gajah lalu… - Jalan. 513 00:58:46,875 --> 00:58:47,995 Kau lihat sekarang? 514 00:58:49,500 --> 00:58:51,500 Atau kita selesaikan ini di papan? 515 00:58:56,750 --> 00:58:57,920 Berengsek. 516 00:59:12,041 --> 00:59:15,631 "Dunia Catur Kentucky tercengang akhir pekan ini 517 00:59:15,708 --> 00:59:19,578 oleh permainan seorang gadis lokal yang menang atas pemain tangguh 518 00:59:19,666 --> 00:59:22,126 untuk memenangkan Kejuaraan Negara Bagian Kentucky." 519 00:59:22,916 --> 00:59:26,666 "Elizabeth Harmon, seorang siswa di SMA Fairfield, 520 00:59:26,750 --> 00:59:30,290 menunjukkan penguasaan permainan yang tak tertandingi oleh wanita mana pun, 521 00:59:30,375 --> 00:59:31,995 menurut Harry Beltik, 522 00:59:32,083 --> 00:59:34,793 yang dikalahkan Nona Harmon untuk gelar negara bagian." 523 00:59:36,458 --> 00:59:37,748 Dan 100 dolar. 524 00:59:39,416 --> 00:59:42,286 - Kau memenangkan ini. - Aku ingin membuka rekening bank. 525 00:59:42,791 --> 00:59:45,791 Tapi kau harus ikut karena aku butuh orang tua atau wali. 526 00:59:45,875 --> 00:59:49,705 Aku tidak tahu orang menghasilkan uang dengan bermain catur. 527 00:59:49,791 --> 00:59:51,671 Ada turnamen yang berhadiah lebih besar. 528 00:59:54,541 --> 00:59:55,461 Seberapa besar? 529 00:59:57,541 --> 00:59:58,631 Ribuan dolar. 530 00:59:59,708 --> 01:00:00,538 Astaga. 531 01:00:01,500 --> 01:00:04,210 Jadi, bisakah kita ke bank hari ini sepulang sekolah? 532 01:00:06,000 --> 01:00:06,830 Tentu saja. 533 01:00:42,625 --> 01:00:44,995 MODERN CHESS OPENINGS DISUNTING OLEH WALTER KORN 534 01:01:08,250 --> 01:01:10,170 Beth, bisa tolong turun kemari? 535 01:01:14,375 --> 01:01:15,205 Ada apa? 536 01:01:15,958 --> 01:01:18,378 Aku sudah membaca majalah catur ini. 537 01:01:18,458 --> 01:01:19,918 Ini sangat menarik. 538 01:01:20,750 --> 01:01:23,500 Di sini tertulis ada turnamen di Cincinnati 539 01:01:23,583 --> 01:01:25,923 dan hadiah pertamanya 500 dolar. 540 01:01:28,625 --> 01:01:31,705 Bus Greyhound hanya membutuhkan dua jam perjalanan. 541 01:01:32,666 --> 01:01:34,206 Aku sudah meneleponnya. 542 01:01:37,541 --> 01:01:38,711 Bagaimana dengan sekolah? 543 01:01:39,625 --> 01:01:42,325 Aku bisa menulis alasan medis yang menyatakan mono. 544 01:01:42,416 --> 01:01:43,326 Mono? 545 01:01:43,416 --> 01:01:44,456 Mononukleosis. 546 01:01:44,541 --> 01:01:48,131 Itu penyakit umum pada usiamu, menurut Ladies Home Journal. 547 01:01:51,583 --> 01:01:52,543 Kita tinggal di mana? 548 01:01:53,041 --> 01:01:56,751 Di Hotel Gibson, di kamar untuk berdua seharga 22 dolar semalam. 549 01:01:57,750 --> 01:02:01,040 Tiket Greyhound masing-masing seharga $11,80, 550 01:02:01,583 --> 01:02:03,173 ditambah biaya makanan. 551 01:02:03,250 --> 01:02:04,790 Aku sudah hitung semuanya. 552 01:02:05,583 --> 01:02:08,133 Meskipun kau hanya menang hadiah kedua atau ketiga, 553 01:02:08,833 --> 01:02:10,333 masih ada keuntungan. 554 01:02:11,833 --> 01:02:12,793 Aku akan menang. 555 01:02:14,416 --> 01:02:16,376 Aku sangat yakin. 556 01:02:26,166 --> 01:02:28,126 DARI NOVEL KARYA WALTER TEVIS 557 01:03:52,166 --> 01:03:56,076 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri