1 00:00:07,000 --> 00:00:10,040 ‎"머슈언 홈 여자 보육원" 2 00:00:13,708 --> 00:00:15,328 ‎네가 널 봤어야 하는데 3 00:00:16,625 --> 00:00:19,665 ‎그 의자에 올라서서 ‎공중으로 붕 떴잖아 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,963 ‎원장님은 다급하게 ‎네 이름을 외쳤지 5 00:00:23,541 --> 00:00:24,631 ‎기분이 묘했어 6 00:00:24,708 --> 00:00:25,538 ‎제길 7 00:00:26,458 --> 00:00:27,668 ‎기분 끝내줬겠지 8 00:00:30,583 --> 00:00:31,963 ‎밤에 뭐 할 거야? 9 00:00:33,458 --> 00:00:36,918 ‎최대한 안 자고 버티면서 ‎책 읽으려고 10 00:00:37,791 --> 00:00:39,631 ‎시실리안 디펜스를 배울 거야 11 00:00:42,833 --> 00:00:45,383 ‎그 내용만 57쪽이나 돼 12 00:00:45,458 --> 00:00:48,788 ‎폰의 QB4 행마에서 파생된 ‎170개 라인이 나와 13 00:00:50,583 --> 00:00:53,583 ‎그거 다 외워서 ‎머릿속으로 해볼 거야 14 00:00:54,791 --> 00:00:55,831 ‎머리가 불쌍하네 15 00:00:57,500 --> 00:00:59,420 ‎얘들아, 뛰지 마라! 16 00:00:59,500 --> 00:01:00,790 ‎밀치지 말고 17 00:01:22,083 --> 00:01:23,213 ‎아저씨? 18 00:01:28,416 --> 00:01:30,076 ‎이제 게임 하지 말래요 19 00:01:33,083 --> 00:01:34,133 ‎그게 벌이에요 20 00:01:36,875 --> 00:01:38,035 ‎제발요 21 00:01:39,583 --> 00:01:40,713 ‎도와주실래요? 22 00:01:50,041 --> 00:01:51,831 ‎아저씨랑 게임 하고 싶은데 23 00:02:08,958 --> 00:02:11,878 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 24 00:02:11,958 --> 00:02:13,958 ‎맙소사, 안 일어나고 뭐 해? 25 00:02:14,041 --> 00:02:15,461 ‎아침 시간 끝나겠다 26 00:02:41,666 --> 00:02:42,666 ‎안녕, 흰둥이 27 00:02:48,875 --> 00:02:51,415 ‎맛있는 아침 식사를 ‎또 놓치고 싶진 않지? 28 00:02:52,708 --> 00:02:53,998 ‎그 꿈 꾸고 있었는데 29 00:03:18,583 --> 00:03:20,003 ‎누굴 데리러 왔을까? 30 00:03:55,750 --> 00:03:56,790 ‎- 안녕, 베스 ‎- 안녕, 베스 31 00:04:04,000 --> 00:04:05,290 ‎원장님 열받게 할래? 32 00:04:05,375 --> 00:04:06,745 ‎씻기는 해야죠 33 00:04:06,833 --> 00:04:07,673 ‎어서 들어가 34 00:04:09,625 --> 00:04:10,455 ‎잠깐 35 00:04:17,458 --> 00:04:18,878 ‎좋은 분들 같더라 36 00:04:27,458 --> 00:04:31,998 ‎엘리자베스, 내가 듣기론 ‎지난달에 13살이 됐다고? 37 00:04:32,083 --> 00:04:33,083 ‎실은 15… 38 00:04:35,625 --> 00:04:38,205 ‎네, 맞아요, 13살이에요 39 00:04:39,583 --> 00:04:41,173 ‎어쩜 나이도 좋네요 40 00:04:41,875 --> 00:04:44,535 ‎엘리자베스는 전 과목의 ‎학업 성적이 우수하답니다 41 00:04:44,625 --> 00:04:48,825 ‎읽기와 산수 과목은 ‎반에서 1등이에요 42 00:04:48,916 --> 00:04:50,076 ‎정말 놀랍다 43 00:04:50,875 --> 00:04:54,075 ‎베스는 과학과 지리학에서도 ‎두각을 드러냈고 44 00:04:54,166 --> 00:04:59,126 ‎론즈데일 선생님을 도와 ‎몇 년째 예배 일을 돕고 있어요 45 00:04:59,208 --> 00:05:01,128 ‎머슈언의 모범 학생이죠 46 00:05:02,958 --> 00:05:04,038 ‎딱 봐도 알겠네요 47 00:05:06,666 --> 00:05:08,786 ‎그럼 베스와 말씀 나누세요 48 00:05:21,041 --> 00:05:22,251 ‎엘리자베스라고 불리니? 49 00:05:24,375 --> 00:05:25,285 ‎아니면 베티? 50 00:05:41,708 --> 00:05:42,788 ‎가서 짐 싸라 51 00:05:59,250 --> 00:06:00,380 ‎내 책이 안 보여 52 00:06:01,458 --> 00:06:04,458 ‎무슨 책 말이야? ‎책이 한두 권이어야 말이지 53 00:06:05,125 --> 00:06:06,455 ‎'모던 체스 오프닝' 54 00:06:07,750 --> 00:06:09,000 ‎금시초문이네 55 00:06:11,041 --> 00:06:12,501 ‎바로 여기 뒀었어 56 00:06:14,041 --> 00:06:16,791 ‎- 그 책 못 봤어? ‎- 추궁할 사람을 추궁해라 57 00:06:17,750 --> 00:06:19,540 ‎내가 그 책 훔쳐서 뭐 한다고 58 00:06:20,791 --> 00:06:22,381 ‎넌 이제 책 필요 없어 59 00:06:22,458 --> 00:06:26,578 ‎그냥 '네'라고 대답만 잘해도 ‎사는 데 문제없어 60 00:06:26,666 --> 00:06:30,246 ‎기독교 가정에 오게 되어 ‎감사하다고도 하고 61 00:06:31,541 --> 00:06:33,421 ‎네 방에 TV도 놔줄지 모르지 62 00:06:36,416 --> 00:06:37,246 ‎졸린 63 00:06:42,916 --> 00:06:43,876 ‎미안해 64 00:06:44,458 --> 00:06:45,288 ‎뭐가? 65 00:06:47,208 --> 00:06:48,628 ‎네가 입양 안 돼서 66 00:06:53,041 --> 00:06:53,881 ‎웃기셔 67 00:06:55,125 --> 00:06:57,415 ‎난 지금 여기가 딱 좋아 68 00:07:14,625 --> 00:07:16,165 ‎말씀 잘 들어라, 엘리자베스 69 00:07:23,125 --> 00:07:24,495 ‎출발! 70 00:07:45,625 --> 00:07:47,625 ‎큰 아이를 맞이하게 돼서 기뻐 71 00:08:39,458 --> 00:08:40,288 ‎들어갈까? 72 00:08:57,875 --> 00:08:59,035 ‎집에 오니 좋지? 73 00:09:08,083 --> 00:09:10,003 ‎로사 보뇌르의 판화야 74 00:09:12,583 --> 00:09:14,173 ‎물론 진품이 아니지 75 00:09:17,791 --> 00:09:20,291 ‎동물 좋아하니? 난 동물이 좋아 76 00:09:20,375 --> 00:09:22,745 ‎올스턴이 동물 비듬에 ‎알레르기가 있어서 77 00:09:22,833 --> 00:09:24,003 ‎키울 수는… 78 00:09:29,208 --> 00:09:31,248 ‎네 방이 보고 싶겠구나 79 00:09:36,958 --> 00:09:40,378 ‎여긴 올스턴과 내가 자는 안방이야 80 00:09:42,208 --> 00:09:44,748 ‎저긴 화장실이고 81 00:09:45,333 --> 00:09:47,883 ‎여기가 네 방 82 00:10:02,208 --> 00:10:05,498 ‎좋은 단풍나무 가구 구하기가 ‎얼마나 어려운지 몰라 83 00:10:05,583 --> 00:10:06,713 ‎다 제 거예요? 84 00:10:07,583 --> 00:10:08,923 ‎물론 다 네 거지 85 00:10:10,083 --> 00:10:11,003 ‎이 방 다요? 86 00:10:11,083 --> 00:10:12,213 ‎이 방 다 87 00:10:17,375 --> 00:10:18,205 ‎그래 88 00:10:19,583 --> 00:10:21,753 ‎그럼 짐 풀고 쉬렴 89 00:10:23,000 --> 00:10:24,750 ‎필요한 거 있으면 불러 90 00:10:35,708 --> 00:10:36,828 ‎집에 오니 좋네 91 00:10:48,083 --> 00:10:49,133 ‎이해가 안 돼 92 00:10:49,708 --> 00:10:52,538 ‎이해하고 말고가 어디 있어? 93 00:10:52,625 --> 00:10:55,705 ‎- 딴 사람 보내면 안 된대? ‎- 겨우 2주야 94 00:10:55,791 --> 00:10:57,791 ‎집에 이틀 있었잖아 95 00:10:57,875 --> 00:11:00,245 ‎나 없는 동안 ‎새 말벗이랑 친해져 봐 96 00:11:01,208 --> 00:11:04,288 ‎애가 말수가 적어서 ‎그럴 수 있으려나 싶지만 97 00:11:05,541 --> 00:11:06,961 ‎차를 가져가야 해? 98 00:11:07,500 --> 00:11:09,460 ‎차 없으면 어떻게 다니라고? 99 00:11:09,541 --> 00:11:11,381 ‎하나 대여하면 되지 100 00:11:11,458 --> 00:11:14,538 ‎내 수수료 다 까먹게? ‎당신 운전 실력도 꽝이잖아 101 00:11:15,083 --> 00:11:16,293 ‎시내랑 멀지도 않은데 102 00:11:16,958 --> 00:11:19,418 ‎의사 말 듣고 ‎좀 걷는 것도 좋을 거야 103 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 ‎이른 시간이야 104 00:11:49,083 --> 00:11:51,293 ‎1시간은 더 자도 돼 105 00:11:53,875 --> 00:11:56,745 ‎학교 첫날이라 들떠서 ‎일찍 눈이 떠졌니? 106 00:12:00,333 --> 00:12:01,923 ‎휘틀리 씨는 어디 가셨어요? 107 00:12:03,500 --> 00:12:04,580 ‎사업 출장 108 00:12:05,500 --> 00:12:08,380 ‎요즘 출장이 잦아져서 ‎안쓰럽긴 하지만 109 00:12:08,458 --> 00:12:09,998 ‎툭하면 말하듯이 110 00:12:11,041 --> 00:12:12,671 ‎우릴 먹여 살려야 하니까 111 00:12:21,250 --> 00:12:23,630 ‎빤히 쳐다보지 마, 긴장된다 112 00:12:32,000 --> 00:12:32,880 ‎잘 치세요 113 00:12:35,291 --> 00:12:37,001 ‎준 할머니 피아노였어 114 00:12:38,375 --> 00:12:40,455 ‎난 너보다 어릴 때부터 ‎피아노를 쳤지 115 00:12:42,166 --> 00:12:44,996 ‎언젠간 오케스트라에서 ‎연주하리라 마음먹었었어 116 00:12:45,916 --> 00:12:46,996 ‎지금도 가능하죠 117 00:12:48,000 --> 00:12:49,040 ‎공교롭게도 118 00:12:49,125 --> 00:12:52,125 ‎극심한 무대 공포증에 시달렸어 119 00:12:52,875 --> 00:12:55,375 ‎유망한 연주자에겐 악재지 120 00:12:56,958 --> 00:12:58,168 ‎그러다 임신했고 121 00:13:01,208 --> 00:13:02,078 ‎아이가 있으세요? 122 00:13:04,958 --> 00:13:06,248 ‎있었지 123 00:13:14,166 --> 00:13:15,286 ‎뭐 먹을래? 124 00:13:16,291 --> 00:13:17,791 ‎캐서롤 남은 거 있어 125 00:13:19,708 --> 00:13:20,538 ‎베스 126 00:13:24,208 --> 00:13:25,828 ‎정말 혼자 가도 되겠니? 127 00:13:27,375 --> 00:13:28,205 ‎그럼요 128 00:13:29,583 --> 00:13:30,423 ‎그래 129 00:14:15,583 --> 00:14:17,583 ‎너도 그 감독님 봤어야 해 130 00:14:18,541 --> 00:14:20,501 ‎쟤 머리랑 신발 봤어? 131 00:14:24,333 --> 00:14:25,173 ‎모르지 132 00:14:28,166 --> 00:14:28,996 ‎칙칙해 133 00:14:29,083 --> 00:14:31,293 ‎갈색 신발에 갈색 끈? 맙소사다 134 00:14:32,125 --> 00:14:34,415 ‎정숙! 수업을 시작하자 135 00:14:34,500 --> 00:14:37,670 ‎이번 주에는 ‎이항 정리를 배워볼 거야 136 00:14:38,458 --> 00:14:40,378 ‎이항식이 뭔지 아는 사람? 137 00:14:41,875 --> 00:14:42,705 ‎없어? 138 00:14:49,875 --> 00:14:50,915 ‎그래 139 00:14:51,000 --> 00:14:53,250 ‎- 이항식은 2개의… ‎- 일어나서 말할래? 140 00:15:00,083 --> 00:15:03,833 ‎이항식은 2개의 항으로 ‎이뤄진 수학식이에요 141 00:15:05,083 --> 00:15:06,963 ‎x+y는 이항식이죠 142 00:15:08,208 --> 00:15:09,128 ‎잘했다 143 00:15:09,208 --> 00:15:10,998 ‎24쪽을 펼쳐보렴 144 00:15:11,083 --> 00:15:13,673 ‎미쳐, 범생이 하나 늘었네 145 00:15:19,750 --> 00:15:21,420 ‎좋은 생각이다, 진짜 146 00:16:08,583 --> 00:16:10,423 ‎- 여기 체스클럽 있어? ‎- 뭐? 147 00:16:11,166 --> 00:16:14,206 ‎이 학교에 체스클럽 있냐고 148 00:16:17,833 --> 00:16:19,633 ‎여긴 그런 거 없을 거야 149 00:16:27,666 --> 00:16:30,076 ‎여자애들은 주로 사교 클럽에 들어 150 00:16:30,166 --> 00:16:31,456 ‎사교 클럽? 151 00:16:32,916 --> 00:16:34,376 ‎애플파이 클럽이랑 152 00:16:35,166 --> 00:16:36,746 ‎서브 뎁스도 있고 153 00:16:37,333 --> 00:16:40,173 ‎- 걸스 어라운드 타운도 ‎- 애플파이? 파이를 구워? 154 00:16:40,250 --> 00:16:43,830 ‎아니, 거기서 파이는 ‎원주율의 그리스어 기호야 155 00:16:47,041 --> 00:16:48,131 ‎너도 그런 데 들었어? 156 00:16:49,833 --> 00:16:51,713 ‎초대를 받아야… 157 00:16:52,458 --> 00:16:53,288 ‎들 수 있어 158 00:16:59,750 --> 00:17:02,130 ‎주니어 치어리딩에 도전해 봐 159 00:17:12,916 --> 00:17:13,746 ‎제길 160 00:17:23,250 --> 00:17:24,380 ‎다녀오셨어요 161 00:17:28,291 --> 00:17:30,211 ‎안녕, 베스 162 00:17:30,291 --> 00:17:31,331 ‎당신 왔네 163 00:17:31,416 --> 00:17:33,456 ‎다음 주에나 올 줄 알았는데 164 00:17:33,541 --> 00:17:37,131 ‎오늘 밤만 있다 갈 거야 ‎남서부를 다 맡게 됐어 165 00:17:39,125 --> 00:17:42,165 ‎- 봉급도 올려주고? ‎- 말도 꺼내지 마 166 00:17:43,291 --> 00:17:45,711 ‎씻고 내려와, 저녁 차릴게 167 00:17:45,791 --> 00:17:46,881 ‎맥주나 줘 168 00:17:48,041 --> 00:17:49,131 ‎남은 게 있다면 169 00:17:53,333 --> 00:17:55,083 ‎쟤는 다른 옷 없어? 170 00:18:03,458 --> 00:18:05,498 ‎제가 마음에 안 드시나 봐요 171 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 ‎그 반대야 172 00:18:07,625 --> 00:18:09,705 ‎널 입양하자고 한 게 ‎저 사람이었어 173 00:18:11,583 --> 00:18:13,583 ‎저이 말대로 네 옷은 좀 사야겠다 174 00:18:24,083 --> 00:18:24,923 ‎미안하다 175 00:18:54,125 --> 00:18:55,625 ‎"벤의 할인 창고" 176 00:19:14,583 --> 00:19:15,673 ‎체스 세트를 팔아요 177 00:19:18,083 --> 00:19:19,753 ‎나가는 길에 둘러보자 178 00:19:40,166 --> 00:19:41,416 ‎블라우스 고르자 179 00:19:45,166 --> 00:19:47,206 ‎그래, 잘 어울리는구나 180 00:19:48,583 --> 00:19:49,963 ‎신발이 살짝 커요 181 00:19:51,291 --> 00:19:53,461 ‎발이 자라면 맞을 거야 182 00:19:53,541 --> 00:19:54,711 ‎이제 코트 보자 183 00:19:59,250 --> 00:20:00,080 ‎괜찮네 184 00:20:01,458 --> 00:20:04,328 ‎이리 와봐 ‎밝은 데서 옷감 좀 보게 185 00:20:08,916 --> 00:20:11,036 ‎그래, 이거면 되겠다 186 00:20:16,750 --> 00:20:18,040 ‎체스 세트 안 봐요? 187 00:20:19,833 --> 00:20:21,213 ‎다음에 보자 188 00:20:21,291 --> 00:20:23,671 ‎시간도 늦어지고 슬슬 배도 고파 189 00:20:24,791 --> 00:20:27,001 ‎- 하지만… ‎- 주당 40센트 용돈 주마 190 00:20:28,333 --> 00:20:30,213 ‎아껴서 네 돈으로 사 191 00:20:31,000 --> 00:20:33,170 ‎여자애가 절약 정신을 ‎길러두면 좋지 192 00:21:07,708 --> 00:21:08,878 ‎완전 구려 193 00:21:24,250 --> 00:21:26,830 ‎- 체스 관련 책 있어요? ‎- 체스? 194 00:21:27,416 --> 00:21:28,376 ‎글쎄다 195 00:21:29,208 --> 00:21:30,998 ‎있다면 마지막 열에 있을 거야 196 00:21:32,416 --> 00:21:33,456 ‎고맙습니다 197 00:21:33,541 --> 00:21:36,041 ‎호세 카파블랑카의 전기가 ‎있을지도 몰라 198 00:21:39,208 --> 00:21:41,538 ‎- 누구요? ‎- 호세 카파블랑카 199 00:21:42,333 --> 00:21:45,633 ‎그랜드 마스터였지 ‎벌써 오래전 일이지만 200 00:21:47,833 --> 00:21:49,083 ‎그랜드 마스터가 뭐예요? 201 00:21:49,166 --> 00:21:50,536 ‎천재 체스 선수 202 00:22:02,916 --> 00:22:05,456 ‎"나의 체스 인생 ‎JR 카파블랑카 저" 203 00:22:36,625 --> 00:22:37,575 ‎그래, 너 204 00:22:38,250 --> 00:22:39,460 ‎다 보여, 하먼 205 00:22:40,458 --> 00:22:41,628 ‎신발만 봐도 알지 206 00:22:42,458 --> 00:22:44,498 ‎벤 스나이더스에서 산 거니? 207 00:22:46,291 --> 00:22:48,961 ‎나라면 거기 거 신고 ‎창피해서 못 다녀 208 00:22:58,125 --> 00:22:59,705 ‎- 학교는 어땠어? ‎- 재밌었어요 209 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 ‎어디 가? 210 00:23:03,750 --> 00:23:05,790 ‎이 책에 나온 시합들 ‎복기해 보려고요 211 00:23:06,666 --> 00:23:08,416 ‎- 보드도 없잖아 ‎- 머리로요 212 00:23:09,666 --> 00:23:11,166 ‎두뇌 운동에 좋아요 213 00:23:13,000 --> 00:23:15,960 ‎약간의 신체 운동도 좋지 214 00:23:16,041 --> 00:23:20,131 ‎브래들리스에 다녀올래? 215 00:23:20,208 --> 00:23:22,498 ‎체스터필드 3갑 사 와 216 00:23:23,375 --> 00:23:24,205 ‎네 217 00:23:30,625 --> 00:23:31,745 ‎쪽지 써줄게 218 00:23:32,750 --> 00:23:35,330 ‎담배 사기엔 어려 보이겠다 219 00:24:50,333 --> 00:24:52,633 ‎"체스 리뷰, 더 픽처 체스 매거진" 220 00:24:59,750 --> 00:25:01,080 ‎"체스에서 폰의 힘" 221 00:25:01,166 --> 00:25:02,956 ‎"소련 체스 챔피언십 ‎바실리 N 파노프 기고" 222 00:25:03,041 --> 00:25:04,041 ‎"체스의 세계" 223 00:25:04,125 --> 00:25:06,785 ‎"토너먼트 일정" 224 00:25:11,166 --> 00:25:12,206 ‎얘야! 225 00:25:13,375 --> 00:25:15,575 ‎그 잡지 안 살 거면 도로 꽂아라 226 00:25:17,250 --> 00:25:19,420 ‎- 그냥 좀… ‎- 읽고 싶으면 안내를 봐 227 00:25:21,375 --> 00:25:23,995 ‎"읽고 싶으시면 사세요!" 228 00:25:37,000 --> 00:25:40,460 ‎아뇨, 다 같은 오일인데 ‎크기가 세 가지인 거예요 229 00:25:46,083 --> 00:25:49,213 ‎많이 안 쓰시면 저걸 사세요 ‎오래 두면 상하니까 230 00:25:49,291 --> 00:25:51,501 ‎큰 게 싸게 먹히긴 합니다 231 00:25:52,000 --> 00:25:54,750 ‎잘 모르겠으면 중간 거 사세요 ‎골머리 싸맬 일도 아니죠 232 00:26:12,125 --> 00:26:13,075 ‎고마워 233 00:26:19,166 --> 00:26:22,286 ‎이제 인스턴트 커피도 ‎이게 마지막이네 234 00:26:23,208 --> 00:26:26,748 ‎장을 봐야겠지만 돈이 다 ‎어디로 가는지 모르겠어 235 00:26:27,291 --> 00:26:29,131 ‎이달에 별로 산 것도 없는데 236 00:26:29,208 --> 00:26:31,998 ‎7달러밖에 안 남았거든 ‎20달러는 있어야 하는데 237 00:26:32,083 --> 00:26:33,003 ‎7달러요? 238 00:26:34,041 --> 00:26:36,711 ‎- 그걸로 충분해요? ‎- 10월 말까지? 239 00:26:36,791 --> 00:26:37,631 ‎빠듯하지 240 00:26:38,125 --> 00:26:40,625 ‎닭 목살에 오트밀이나 ‎살 수 있을걸 241 00:26:40,708 --> 00:26:42,498 ‎머슈언에서 수표 받지 않나요? 242 00:26:42,583 --> 00:26:43,793 ‎80달러 243 00:26:43,875 --> 00:26:45,625 ‎그것도 첫해에만 244 00:26:45,708 --> 00:26:48,378 ‎그 뒤로는 양육비가 ‎안 드는 줄 아나 245 00:26:51,750 --> 00:26:54,960 ‎올스턴이 돌아올 때까지 ‎용돈은 못 주겠구나 246 00:26:56,625 --> 00:26:57,745 ‎그게 언젠데요? 247 00:26:57,833 --> 00:26:58,753 ‎누가 아니? 248 00:27:00,250 --> 00:27:03,080 ‎불가피하게 ‎서부에 발이 묶인 듯한데 249 00:27:08,333 --> 00:27:10,423 ‎"10월 20일에서 22일 ‎켄터키 주 챔피언십" 250 00:27:10,500 --> 00:27:12,000 ‎제가 일할까 봐요 251 00:27:12,083 --> 00:27:13,043 ‎일? 252 00:27:13,125 --> 00:27:16,165 ‎가게에서 일하거나 ‎설거지해도 되죠 253 00:27:16,250 --> 00:27:17,380 ‎설거지? 254 00:27:17,458 --> 00:27:18,878 ‎돈을 모으고 싶어요 255 00:27:19,458 --> 00:27:21,708 ‎돈 모아서 옷 사려고? 256 00:27:23,916 --> 00:27:25,286 ‎체스 토너먼트에 나가게요 257 00:27:26,583 --> 00:27:27,503 ‎여기서도 열려요 258 00:27:28,833 --> 00:27:30,963 ‎그런데 참가비가 5달러예요 259 00:27:32,041 --> 00:27:34,421 ‎네 또래에 일하는 여자애는 ‎유색인뿐이야 260 00:27:38,291 --> 00:27:39,501 ‎샤이벌 씨께 261 00:27:40,166 --> 00:27:44,326 ‎여기서 체스 토너먼트가 열리는데 ‎1등 상금은 100달러고 262 00:27:44,416 --> 00:27:46,376 ‎2등은 50달러예요 263 00:27:47,333 --> 00:27:48,793 ‎그 외 상금들도 있고요 264 00:27:51,916 --> 00:27:55,036 ‎참가비가 5달러인데 ‎저한테 그 돈이 없어요 265 00:27:59,958 --> 00:28:01,248 ‎아저씨가 보내주시면 266 00:28:01,333 --> 00:28:04,753 ‎제가 어느 상금을 타든 ‎10달러를 보내드릴게요 267 00:28:12,708 --> 00:28:14,418 ‎베스, 왔니? 268 00:28:19,625 --> 00:28:21,075 ‎감기에 걸린 거 같구나 269 00:28:21,791 --> 00:28:22,631 ‎또요? 270 00:28:23,125 --> 00:28:25,245 ‎내 몸이 바이러스를 찾는 건지 271 00:28:26,250 --> 00:28:27,080 ‎걔들이 날 찾는 건지 272 00:28:29,583 --> 00:28:30,423 ‎여기 273 00:28:31,750 --> 00:28:33,670 ‎처방 약 좀 받아 오렴 274 00:28:35,125 --> 00:28:36,205 ‎간 김에 275 00:28:37,750 --> 00:28:38,960 ‎콜라 사 먹어 276 00:28:42,708 --> 00:28:43,538 ‎감사해요 277 00:28:48,333 --> 00:28:49,213 ‎금방 오마 278 00:29:02,375 --> 00:29:04,325 ‎"베니 와츠, US 챔피언" 279 00:29:04,416 --> 00:29:05,286 ‎여깄다 280 00:29:12,791 --> 00:29:14,381 ‎내 안정제야 281 00:29:17,666 --> 00:29:21,786 ‎탤벗 선생님이 복용량을 ‎늘리라더라, 아주 많이 282 00:29:23,208 --> 00:29:25,628 ‎- 물 한 잔 갖다줄래? ‎- 네 283 00:29:27,125 --> 00:29:29,495 ‎왜 꼭 병을 반만 채워주지? 284 00:30:38,166 --> 00:30:39,576 ‎사람 안 보이니, 하먼? 285 00:30:39,666 --> 00:30:40,666 ‎뒈져라, 마거릿 286 00:30:41,541 --> 00:30:42,461 ‎베스 287 00:30:42,541 --> 00:30:43,631 ‎이게 왔다 288 00:30:54,833 --> 00:30:55,673 ‎감사해요 289 00:31:27,708 --> 00:31:29,078 ‎"1일 3회 또는 수시로" 290 00:31:31,708 --> 00:31:33,168 ‎조금씩 드시라고 해 291 00:31:33,791 --> 00:31:35,501 ‎처방 용량이 3회 남았어 292 00:31:43,375 --> 00:31:44,325 ‎늦게 왔구나 293 00:31:48,541 --> 00:31:49,631 ‎좀 걷다 왔어요 294 00:31:51,250 --> 00:31:53,040 ‎그래, 잘 자라 295 00:31:54,166 --> 00:31:54,996 ‎주무세요 296 00:31:59,625 --> 00:32:03,245 ‎내일도 늦게 올 거예요 ‎학교 끝나고 일이 있어요 297 00:32:04,208 --> 00:32:05,378 ‎클럽에 들었니? 298 00:32:05,875 --> 00:32:08,075 ‎전에 말씀드린 ‎체스 토너먼트에 나가요 299 00:32:10,500 --> 00:32:13,000 ‎사교 폭을 넓히는 게 ‎네 또래 여자애에게 300 00:32:13,083 --> 00:32:15,133 ‎중요하다는 건 동의하지만 301 00:32:15,208 --> 00:32:17,958 ‎댄스 수업이나 ‎여자애들 클럽에 드는 게 302 00:32:18,041 --> 00:32:20,171 ‎우정을 쌓는 데 좋지 않겠니? 303 00:32:21,041 --> 00:32:22,881 ‎학교에 좋은 클럽들이 있다던데 304 00:32:23,833 --> 00:32:26,333 ‎제 나이 때 어떻게 ‎사교 폭을 넓히셨는데요? 305 00:32:28,625 --> 00:32:30,075 ‎토너먼트는 일요일까지예요 306 00:32:36,166 --> 00:32:38,536 ‎"헨리 클레이 고등학교 ‎파이팅 아울스의 고향" 307 00:32:47,083 --> 00:32:50,003 ‎"환영합니다 ‎1963년 켄터키 주 챔피언십" 308 00:32:51,125 --> 00:32:53,125 ‎"참가비" 309 00:32:57,208 --> 00:32:59,128 ‎- 시계 있어? ‎- 아니 310 00:32:59,208 --> 00:33:02,328 ‎시계 하나로 같이 쓰니까 ‎대국자한테도 없으면 311 00:33:02,416 --> 00:33:03,956 ‎접수처로 오면 빌려줄 거야 312 00:33:04,041 --> 00:33:06,211 ‎20분 뒤에 시작이고 313 00:33:06,291 --> 00:33:07,501 ‎레이팅은 얼마야? 314 00:33:08,250 --> 00:33:09,380 ‎레이팅 없는데 315 00:33:10,000 --> 00:33:11,630 ‎토너먼트에 참가한 적 없어? 316 00:33:11,708 --> 00:33:12,878 ‎응 317 00:33:15,791 --> 00:33:18,331 ‎- 정말 할 거야? ‎- 할 거야 318 00:33:18,416 --> 00:33:19,626 ‎여기 여자부는 없어 319 00:33:22,125 --> 00:33:24,165 ‎- 초보에 넣을게 ‎- 나 초보 아니야 320 00:33:24,250 --> 00:33:25,250 ‎상관없어 321 00:33:26,000 --> 00:33:27,420 ‎비레이팅 선수면 322 00:33:27,500 --> 00:33:29,830 ‎1600점 이하 선수들과 ‎초보 부문에서 겨뤄 323 00:33:32,250 --> 00:33:34,080 ‎- 거긴 상금이 얼마야? ‎- 20달러 324 00:33:34,166 --> 00:33:36,876 ‎- 다른 부문은? ‎- 오픈 부문 1등이 100 325 00:33:36,958 --> 00:33:39,208 ‎내가 오픈으로 가면 ‎규칙 위반이야? 326 00:33:39,291 --> 00:33:41,751 ‎- 그렇진 않은데 ‎- 오픈에 넣어줘 327 00:33:42,500 --> 00:33:45,380 ‎거긴 1800점 이상인 선수가 ‎셋이나 있어 328 00:33:45,875 --> 00:33:47,035 ‎벨틱이 올 수도 있고 329 00:33:47,625 --> 00:33:48,705 ‎널 뭉개버릴걸 330 00:33:54,458 --> 00:33:55,288 ‎'하먼' 331 00:34:35,750 --> 00:34:37,960 ‎"비레이팅 ‎하먼" 332 00:34:48,000 --> 00:34:49,460 ‎시합은 무작위로 하나요? 333 00:34:50,166 --> 00:34:51,036 ‎아뇨 334 00:34:54,750 --> 00:34:57,630 ‎레이팅에 따라 ‎1라운드 대국자가 정해져 335 00:34:59,125 --> 00:35:02,375 ‎이기면 다른 승자랑 붙고 ‎지면 탈락이지 336 00:35:07,083 --> 00:35:07,923 ‎행운을 빈다 337 00:35:09,916 --> 00:35:10,746 ‎그쪽도요 338 00:35:21,916 --> 00:35:22,876 ‎안녕하세요 339 00:35:28,458 --> 00:35:29,628 ‎안녕 340 00:35:31,125 --> 00:35:32,995 ‎- 애넷 패커야 ‎- 베스 하먼 341 00:35:35,791 --> 00:35:37,421 ‎체스 시계를 잘 모르겠어 342 00:35:39,708 --> 00:35:42,038 ‎네 쪽에 있는 시계가 ‎네 대국 시간을 측정해 343 00:35:42,125 --> 00:35:43,995 ‎대국자마다 90분이 주어져 344 00:35:44,083 --> 00:35:46,633 ‎수를 둔 다음 ‎시계 위 버튼을 누르면 345 00:35:46,708 --> 00:35:48,748 ‎네 시계가 멈추고 ‎상대 시계가 움직여 346 00:35:48,833 --> 00:35:52,133 ‎각 시계의 숫자 12 옆에 ‎빨간 깃발이 보이지? 347 00:35:52,208 --> 00:35:54,248 ‎90분이 지나면 ‎저 깃발이 떨어지는데 348 00:35:54,333 --> 00:35:55,713 ‎그렇게 되면 349 00:35:57,375 --> 00:35:58,205 ‎진 거야 350 00:35:58,791 --> 00:35:59,791 ‎그리고… 351 00:36:01,083 --> 00:36:02,333 ‎네 수를 기록해 352 00:36:02,416 --> 00:36:03,416 ‎그렇구나 353 00:36:09,791 --> 00:36:11,631 ‎이제 시계 작동시키세요 354 00:36:11,708 --> 00:36:12,788 ‎내 시계 작동시켜 355 00:36:13,500 --> 00:36:15,040 ‎왜 여자끼리 붙였지? 356 00:36:15,125 --> 00:36:16,325 ‎그러라는 규칙은 없는데 357 00:36:17,000 --> 00:36:19,380 ‎이기면 위로 올려줘 358 00:36:23,250 --> 00:36:25,580 ‎- 터치무브도 있어 ‎- 그게 뭐야? 359 00:36:25,666 --> 00:36:28,246 ‎행마할 거 아니면 ‎기물에 손대지 않는 거 360 00:36:28,333 --> 00:36:30,383 ‎손을 댔으면 어디로든 옮겨야 해 361 00:36:30,458 --> 00:36:31,378 ‎알았어 362 00:36:36,375 --> 00:36:37,415 ‎버튼 안 눌러? 363 00:36:39,583 --> 00:36:40,423 ‎미안 364 00:36:44,916 --> 00:36:45,996 ‎이건 어떻게 해? 365 00:36:47,583 --> 00:36:48,793 ‎시합 끝났어? 366 00:36:48,875 --> 00:36:49,995 ‎응, 내가 이겼어 367 00:36:51,791 --> 00:36:52,711 ‎빨랐네 368 00:36:54,083 --> 00:36:55,253 ‎이건 어떻게 해? 369 00:36:55,875 --> 00:36:57,745 ‎네 이름에 동그라미 치고 ‎바스켓에 넣어 370 00:37:53,041 --> 00:37:56,631 ‎상위 보드 371 00:38:12,833 --> 00:38:13,713 ‎누구예요? 372 00:38:13,791 --> 00:38:15,501 ‎벨틱과 컬런 373 00:38:15,583 --> 00:38:18,133 ‎- 벨틱은 주 챔피언이야 ‎- 둘 중 누구요? 374 00:38:22,208 --> 00:38:23,288 ‎둘 중 어린 쪽 375 00:38:23,916 --> 00:38:26,206 ‎- 그랜드 마스터예요? ‎- 노력 중이지 376 00:38:26,291 --> 00:38:27,331 ‎시간이 걸려 377 00:38:28,250 --> 00:38:30,420 ‎그랜드 마스터랑 겨뤄야 ‎그 타이틀을 얻거든 378 00:38:30,500 --> 00:38:31,330 ‎얼마나 걸려요? 379 00:38:31,416 --> 00:38:32,626 ‎조용히 하죠? 380 00:38:39,791 --> 00:38:40,631 ‎무승부? 381 00:38:43,916 --> 00:38:45,076 ‎어림없어요 382 00:38:53,500 --> 00:38:54,710 ‎좋았어! 383 00:39:33,166 --> 00:39:34,376 ‎체크예요 384 00:39:35,500 --> 00:39:36,630 ‎뭔지 알아 385 00:39:49,166 --> 00:39:50,166 ‎무승부? 386 00:39:58,375 --> 00:39:59,205 ‎졌다 387 00:39:59,291 --> 00:40:00,251 ‎기권이야 388 00:40:21,750 --> 00:40:23,670 ‎"무패" 389 00:40:27,333 --> 00:40:28,173 ‎저녁 시간이야 390 00:40:28,708 --> 00:40:31,628 ‎다음 라운드는 6시고 ‎내일 세 개가 더 있어 391 00:40:32,250 --> 00:40:33,790 ‎결승전은 일요일 11시다 392 00:40:39,791 --> 00:40:40,711 ‎하먼? 393 00:40:42,125 --> 00:40:42,955 ‎건투를 빌어 394 00:40:51,291 --> 00:40:52,581 ‎오븐에 먹을 거 있다 395 00:40:54,583 --> 00:40:57,383 ‎- 그건 어떻게 됐니? ‎- 4게임 이겼어요 396 00:40:58,583 --> 00:41:00,333 ‎좋네, 잘했다 397 00:41:10,750 --> 00:41:11,670 ‎뭐, 하먼? 398 00:41:11,750 --> 00:41:14,580 ‎1800점 이상인 선수가 ‎3명 있다고 했잖아 399 00:41:14,666 --> 00:41:16,746 ‎- 그래 ‎- 나하곤 왜 안 붙어? 400 00:41:17,541 --> 00:41:18,881 ‎원래 그런 거야 401 00:41:18,958 --> 00:41:20,168 ‎다행인 줄 알아 402 00:41:20,708 --> 00:41:22,078 ‎최고랑 붙고 싶어 403 00:41:22,166 --> 00:41:24,536 ‎레이팅부터 따야 가능해 404 00:41:24,625 --> 00:41:25,915 ‎그건 어떻게 따는데? 405 00:41:26,000 --> 00:41:29,250 ‎미 체스협회 토너먼트에서 ‎30게임을 하고 넉 달을 기다려 406 00:41:29,916 --> 00:41:32,246 ‎- 그러면 레이팅을 받아 ‎- 너무 오래 걸려 407 00:41:33,250 --> 00:41:34,170 ‎벨틱과 붙고 싶어 408 00:41:34,250 --> 00:41:37,330 ‎네가 다음 3게임을 이기고 ‎벨틱도 그러면 붙지 409 00:41:37,416 --> 00:41:38,376 ‎이길 거야 410 00:41:38,458 --> 00:41:40,248 ‎아니, 넌 못 이겨 411 00:41:40,333 --> 00:41:42,253 ‎사이즈모어나 골드먼부터 ‎상대해야 하는데 412 00:41:42,333 --> 00:41:43,633 ‎넌 둘 다 못 이기거든 413 00:41:43,708 --> 00:41:46,128 ‎사이즈모어랑 골드먼? 작살이지 414 00:41:46,208 --> 00:41:48,748 ‎지금 상대할 타운스도 ‎레이팅이 낮게 나와서 그렇지 415 00:41:48,833 --> 00:41:51,253 ‎대학팀 최고의 체스 선수고 416 00:41:51,333 --> 00:41:53,543 ‎지난달 라스베이거스에선 ‎5위에 올랐어 417 00:42:02,166 --> 00:42:03,166 ‎라스베이거스 뭐? 418 00:42:03,708 --> 00:42:04,828 ‎US 오픈 419 00:42:22,500 --> 00:42:24,040 ‎서로 스토킹한 거 같다 420 00:42:40,125 --> 00:42:41,325 ‎버튼 안 누를 거야? 421 00:42:47,500 --> 00:42:48,330 ‎죄송해요 422 00:44:25,083 --> 00:44:27,673 ‎맙소사, 하먼 ‎내 룩을 창피하게 하는구나 423 00:44:28,250 --> 00:44:30,040 ‎얼마 안 가 끝날 거예요 424 00:44:57,000 --> 00:44:57,830 ‎이런 425 00:45:04,625 --> 00:45:05,455 ‎몇 살이니? 426 00:45:06,375 --> 00:45:07,245 ‎대답하지 마 427 00:45:07,333 --> 00:45:09,003 ‎들으면 자괴감 들 거 같아 428 00:45:09,583 --> 00:45:10,583 ‎36살이에요 429 00:45:12,166 --> 00:45:12,996 ‎고맙다 430 00:45:14,708 --> 00:45:17,248 ‎넌 정말 대단해, 그거 아니? 431 00:45:22,166 --> 00:45:23,246 ‎기록표 내러 갈까? 432 00:45:27,333 --> 00:45:28,423 ‎먼저 가세요 433 00:45:29,000 --> 00:45:31,290 ‎전 방금 둔 거 좀 더 보게요 434 00:45:57,000 --> 00:45:57,830 ‎젠장! 435 00:46:03,333 --> 00:46:06,673 ‎그런 광경은 처음 봤다고 ‎말하고 싶어서… 436 00:46:08,416 --> 00:46:09,956 ‎비상용 있어? 437 00:46:11,250 --> 00:46:12,500 ‎이번이 처음이야 438 00:46:19,333 --> 00:46:20,753 ‎어떻게 쓰는지 알아? 439 00:46:22,958 --> 00:46:23,788 ‎알아 440 00:46:24,750 --> 00:46:26,580 ‎기다릴게, 혹시 모르니까 441 00:46:32,000 --> 00:46:33,080 ‎넌… 442 00:46:33,166 --> 00:46:34,786 ‎쭉쭉 치고 올라가더라 443 00:46:36,333 --> 00:46:37,173 ‎지금까진 444 00:46:40,333 --> 00:46:42,173 ‎사이즈모어는 만만치 않을 거야 445 00:47:02,125 --> 00:47:02,955 ‎고마워 446 00:47:04,666 --> 00:47:05,536 ‎난… 447 00:47:06,916 --> 00:47:07,786 ‎내가… 448 00:47:10,958 --> 00:47:11,958 ‎병 걸렸나 했어 449 00:47:12,833 --> 00:47:15,213 ‎난 첫 생리 때 토했어 450 00:47:16,625 --> 00:47:18,625 ‎하긴, 지금도 가끔 해 451 00:47:20,208 --> 00:47:21,788 ‎아니다, 매번 452 00:47:24,291 --> 00:47:26,831 ‎난 들어가 봐야 해 453 00:47:26,916 --> 00:47:27,746 ‎그래 454 00:47:29,875 --> 00:47:30,785 ‎베스 455 00:47:32,125 --> 00:47:33,415 ‎이겨, 알겠지? 456 00:47:34,625 --> 00:47:35,455 ‎해볼게 457 00:47:48,250 --> 00:47:49,080 ‎할까요? 458 00:48:19,250 --> 00:48:20,790 ‎첫 생리 시작했어요 459 00:48:25,333 --> 00:48:27,043 ‎네 나이치곤 늦었네 460 00:48:31,666 --> 00:48:32,786 ‎패드든 뭐든 461 00:48:34,166 --> 00:48:35,416 ‎필요해요 462 00:48:35,500 --> 00:48:38,130 ‎내 방에 있는 서랍장 ‎첫 번째 칸에서 463 00:48:38,208 --> 00:48:39,578 ‎필요한 거 가져가 464 00:48:43,041 --> 00:48:43,921 ‎참, 얘야 465 00:48:45,458 --> 00:48:49,418 ‎침대 머리맡에 ‎초록 알약 든 병도 가져올래? 466 00:48:51,875 --> 00:48:54,285 ‎안정제를 보충해야겠구나 467 00:49:37,458 --> 00:49:38,288 ‎고마워 468 00:49:42,541 --> 00:49:43,501 ‎뭐 잘못됐어요? 469 00:49:45,791 --> 00:49:46,631 ‎잘못돼? 470 00:49:48,958 --> 00:49:50,378 ‎내가 아리스토텔레스는 아니지만 471 00:49:50,458 --> 00:49:52,708 ‎잘못됐다고 볼 수 있겠구나 472 00:49:55,208 --> 00:49:57,328 ‎휘틀리 씨가 메시지를 보냈어 473 00:49:59,708 --> 00:50:00,538 ‎뭐래요? 474 00:50:02,833 --> 00:50:04,383 ‎휘틀리 씨가 475 00:50:05,458 --> 00:50:08,328 ‎남서부에 완전히 ‎눌어붙은 모양이다 476 00:50:11,375 --> 00:50:13,325 ‎덴버와 뷰트 사이 어딘가에 477 00:50:16,958 --> 00:50:20,418 ‎아리스토텔레스는 도덕철학자였고 ‎난 한낱 가정주부지만 478 00:50:22,541 --> 00:50:23,671 ‎이제 그것도 아니네 479 00:50:28,208 --> 00:50:30,918 ‎남편이 없으면 보육원에서 ‎절 데려가나요? 480 00:50:35,541 --> 00:50:36,881 ‎직설적이구나 481 00:50:43,333 --> 00:50:44,883 ‎거짓말로 둘러댈 수도 있지 482 00:50:48,166 --> 00:50:49,166 ‎그러면 되겠네요 483 00:50:56,125 --> 00:50:57,665 ‎넌 좋은 아이야, 베스 484 00:51:01,791 --> 00:51:04,421 ‎냉동실에서 닭고기 꺼내서 데울래? 485 00:51:06,208 --> 00:51:07,668 ‎오븐을 400도에 맞춰 486 00:51:10,458 --> 00:51:12,378 ‎어떻게 하는지 몰라요 487 00:51:21,041 --> 00:51:22,961 ‎비록 이제 아내는 아니지만 488 00:51:23,875 --> 00:51:25,575 ‎물론 법적으론 아내여도 489 00:51:30,541 --> 00:51:32,711 ‎엄마가 되는 법은 ‎배울 수 있을 거 같아 490 00:51:37,875 --> 00:51:38,785 ‎작동법 알려주마 491 00:51:40,583 --> 00:51:42,583 ‎덴버 근처엔 절대 ‎안 간다고 약속하면 492 00:52:14,833 --> 00:52:15,673 ‎엄마 493 00:52:22,708 --> 00:52:23,958 ‎눈 감아 494 00:53:05,583 --> 00:53:06,423 ‎미안합니다 495 00:53:08,083 --> 00:53:09,463 ‎커피가 더 필요해서 496 00:53:13,083 --> 00:53:14,753 ‎해리 벨틱이야, 넌? 497 00:53:16,083 --> 00:53:17,003 ‎베스 하먼 498 00:55:49,166 --> 00:55:49,996 ‎금방 올게요 499 00:56:09,916 --> 00:56:12,076 ‎제발, 이 못난 쓰레기야 500 00:56:13,666 --> 00:56:14,666 ‎넌 이길 수 있어 501 00:56:16,791 --> 00:56:17,751 ‎그 개새끼 502 00:57:46,875 --> 00:57:48,625 ‎- 빌어먹을 ‎- 끝난 거 같은데 503 00:57:48,708 --> 00:57:50,748 ‎- 아니, 돌파할 수 있어 ‎- 아닐걸 504 00:57:53,125 --> 00:57:55,245 ‎제시간에 왔다면 또 모르지 505 00:58:07,000 --> 00:58:07,830 ‎소용없어 506 00:58:07,916 --> 00:58:09,666 ‎- 난 퀸을 쓸 필요가 없어 ‎- 응수해 507 00:58:09,750 --> 00:58:11,830 ‎- 비숍으로 방어한 후… ‎- 응수해 508 00:58:46,875 --> 00:58:47,785 ‎이제 알겠어? 509 00:58:49,000 --> 00:58:51,170 ‎아니면 보드에서 끝낼까? 510 00:58:56,750 --> 00:58:57,920 ‎빌어먹을 511 00:59:12,041 --> 00:59:15,631 ‎'켄터키주 체스계가 ‎이번 주말 화들짝 놀랐다' 512 00:59:15,708 --> 00:59:19,578 ‎'이 지역의 한 소녀가 ‎쟁쟁한 선수들을 꺾고' 513 00:59:19,666 --> 00:59:22,126 ‎'켄터키 주 챔피언십에서 ‎우승한 것이다' 514 00:59:22,916 --> 00:59:26,666 ‎'페어필드고 재학생 ‎엘리자베스 하먼은' 515 00:59:26,750 --> 00:59:30,290 ‎'어느 여성 선수보다 뛰어난 ‎실력을 보여줬다고' 516 00:59:30,375 --> 00:59:31,995 ‎'해리 벨틱은 말했다' 517 00:59:32,083 --> 00:59:34,423 ‎'그는 하먼에게 ‎주 챔피언 자리를 내줬다' 518 00:59:36,458 --> 00:59:37,748 ‎100달러 상금까지 519 00:59:39,416 --> 00:59:40,246 ‎네가 따냈어 520 00:59:40,333 --> 00:59:41,923 ‎통장 하나 개설하고 싶어요 521 00:59:42,791 --> 00:59:45,791 ‎같이 가주셔야 해요 ‎부모나 후견인이 있어야 해서 522 00:59:45,875 --> 00:59:49,705 ‎체스로 돈을 벌 수 있다고는 ‎전혀 생각 못 했어 523 00:59:49,791 --> 00:59:51,671 ‎상금이 더 큰 대회도 있어요 524 00:59:54,541 --> 00:59:55,421 ‎얼마나 되는데? 525 00:59:57,541 --> 00:59:58,631 ‎수천 달러? 526 00:59:59,708 --> 01:00:00,538 ‎세상에나 527 01:00:01,500 --> 01:00:03,880 ‎그럼 오늘 학교 끝나고 ‎은행 가실래요? 528 01:00:06,000 --> 01:00:06,830 ‎물론이지 529 01:00:42,625 --> 01:00:44,995 ‎"모던 체스 오프닝 ‎월터 콘 편집" 530 01:01:08,250 --> 01:01:09,920 ‎베스, 좀 내려와 볼래? 531 01:01:14,375 --> 01:01:15,205 ‎부르셨어요? 532 01:01:15,958 --> 01:01:18,378 ‎이 체스 잡지를 훑어봤는데 533 01:01:18,458 --> 01:01:19,918 ‎무척 흥미롭더라 534 01:01:20,750 --> 01:01:23,500 ‎여기 보면 신시내티에서 ‎토너먼트가 있는데 535 01:01:23,583 --> 01:01:25,923 ‎1등 상금이 500달러래 536 01:01:28,625 --> 01:01:31,705 ‎그레이하운드 버스 타면 ‎2시간밖에 안 걸려 537 01:01:32,666 --> 01:01:34,206 ‎전화해서 알아봤지 538 01:01:37,541 --> 01:01:38,711 ‎학교는요? 539 01:01:39,625 --> 01:01:42,325 ‎병결 사유서 내지, 뭐 ‎단핵증이라고 540 01:01:42,416 --> 01:01:43,326 ‎단핵증요? 541 01:01:43,416 --> 01:01:44,456 ‎단핵 세포증이라고 542 01:01:44,541 --> 01:01:48,131 ‎'레이디스 홈 저널'에 따르면 ‎네 나이 때 흔한 거래 543 01:01:51,583 --> 01:01:52,503 ‎어디서 지내게요? 544 01:01:53,041 --> 01:01:56,081 ‎깁슨 호텔 더블룸이 ‎1박에 22달러야 545 01:01:58,250 --> 01:02:01,040 ‎버스표는 1장에 11.8달러고 546 01:02:01,583 --> 01:02:04,793 ‎식비까지 해서 다 계산해 보니까 547 01:02:05,583 --> 01:02:08,133 ‎네가 2등이나 3등만 해도 548 01:02:08,833 --> 01:02:10,333 ‎이윤이 남아 549 01:02:11,875 --> 01:02:12,705 ‎우승할 거예요 550 01:02:14,416 --> 01:02:16,376 ‎그럴 거라 믿어 551 01:03:51,666 --> 01:03:54,036 ‎자막: 배은미