1 00:00:07,000 --> 00:00:10,330 ‎(บ้านเมธูเอน ‎สถานสงเคราะห์เด็กหญิง) 2 00:00:13,708 --> 00:00:15,328 ‎อยากให้เธอเห็นสภาพตัวเองตอนนั้น 3 00:00:16,625 --> 00:00:19,665 ‎ยืนบนม้านั่ง ล่องลอยไร้สติ 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,963 ‎ครูเดียร์ดอร์ฟตะโกนใส่เธอ 5 00:00:23,041 --> 00:00:24,631 ‎รู้สึกแปลกๆ 6 00:00:24,708 --> 00:00:25,538 ‎เชี่ย 7 00:00:26,458 --> 00:00:27,668 ‎คงฟินน่าดู 8 00:00:30,583 --> 00:00:31,963 ‎ทีนี้กลางคืนจะทำยังไง 9 00:00:33,458 --> 00:00:36,918 ‎ฉันจะถ่างตาตื่นให้นานที่สุด อ่านหนังสือ 10 00:00:37,791 --> 00:00:39,631 ‎ศึกษาการเปิดแบบซิซิเลียนดีเฟนซ์ 11 00:00:42,833 --> 00:00:45,383 ‎มีคำอธิบายยาว 57 หน้า ‎เกี่ยวกับกลยุทธ์นี้ในหนังสือ 12 00:00:45,458 --> 00:00:48,788 ‎มีสถิติพรรณนาจากตำแหน่ง P ไป QB4 ‎ทั้งหมด 170 บรรทัด 13 00:00:50,583 --> 00:00:53,583 ‎ฉันจะท่องจำแล้วเล่นทั้งหมดในหัว 14 00:00:54,791 --> 00:00:55,831 ‎สงสารหัวเธอแท้ 15 00:00:57,500 --> 00:00:59,420 ‎เด็กๆ จ๊ะ อย่าวิ่ง 16 00:00:59,500 --> 00:01:00,790 ‎อย่าผลักกัน 17 00:01:22,083 --> 00:01:23,213 ‎คุณไชเบลคะ 18 00:01:28,416 --> 00:01:30,076 ‎พวกเขาไม่อนุญาตให้หนูเล่นแล้ว 19 00:01:33,083 --> 00:01:34,133 ‎หนูถูกทำโทษ 20 00:01:36,875 --> 00:01:38,035 ‎ขอร้องล่ะค่ะ 21 00:01:39,583 --> 00:01:40,713 ‎คุณช่วยหนูได้ไหม 22 00:01:50,041 --> 00:01:51,831 ‎หนูยังอยากเล่นกับคุณอยู่นะคะ 23 00:02:08,958 --> 00:02:11,878 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 24 00:02:11,958 --> 00:02:13,958 ‎ให้ตายสิ ทำไมยังไม่ลุกกันอีก 25 00:02:14,041 --> 00:02:15,461 ‎เดี๋ยวก็พลาดมื้อเช้าหรอก 26 00:02:41,666 --> 00:02:42,666 ‎อรุณสวัสดิ์ ยายเผือก 27 00:02:48,875 --> 00:02:51,705 ‎เธอไม่อยากพลาดอาหารเช้าอร่อยๆ ‎อีกมื้อหรอกใช่ไหม 28 00:02:52,708 --> 00:02:53,998 ‎ฝันถึงเลยล่ะ 29 00:03:18,583 --> 00:03:20,003 ‎มาอุปการะใครกันนะ 30 00:03:55,708 --> 00:03:56,918 ‎- หวัดดี เบธ ‎- หวัดดี เบธ 31 00:04:03,958 --> 00:04:05,288 ‎ตั้งใจจะยั่วโมโหครูเขาใช่ไหม 32 00:04:05,375 --> 00:04:06,745 ‎ก็ฉันต้องอาบน้ำ 33 00:04:06,833 --> 00:04:07,673 ‎เข้าไปสิ 34 00:04:09,625 --> 00:04:10,455 ‎เดี๋ยวก่อน 35 00:04:17,458 --> 00:04:18,878 ‎พวกเขาดูเป็นคนดี 36 00:04:27,458 --> 00:04:31,998 ‎เอลิซาเบธ ฉันได้ยินว่า ‎เธอเพิ่งอายุ 13 เมื่อเดือนที่แล้ว 37 00:04:32,083 --> 00:04:33,083 ‎จริงๆ แล้วหนูสิบห… 38 00:04:35,625 --> 00:04:38,205 ‎ใช่ค่ะ หนูอายุ 13 39 00:04:39,583 --> 00:04:41,173 ‎วัยกำลังน่ารักเลย 40 00:04:41,875 --> 00:04:44,535 ‎เอลิซาเบธเรียนเก่งทุกวิชาค่ะ 41 00:04:44,625 --> 00:04:48,825 ‎เธอได้ที่หนึ่งวิชาการอ่านและเลขคณิต 42 00:04:48,916 --> 00:04:50,076 ‎น่าประทับใจมากค่ะ 43 00:04:50,875 --> 00:04:54,075 ‎เบธยังเก่งวิชาวิทยาศาสตร์กับภูมิศาสตร์ 44 00:04:54,166 --> 00:04:57,376 ‎และมีน้ำใจช่วยเหลือครูลอนส์เดลในโบสถ์น้อย 45 00:04:57,458 --> 00:04:59,128 ‎มาหลายปีแล้วค่ะ 46 00:04:59,208 --> 00:05:01,128 ‎เธอคือเด็กต้นแบบของบ้านเมธูเอน 47 00:05:02,958 --> 00:05:04,038 ‎เห็นก็รู้เลยค่ะ 48 00:05:06,666 --> 00:05:08,786 ‎ฉันจะให้พวกคุณได้ทำความรู้จักมักคุ้นกันนะคะ 49 00:05:21,041 --> 00:05:22,251 ‎ชื่อเอลิซาเบธเหรอ 50 00:05:24,375 --> 00:05:25,285 ‎หรือว่าเบ็ตตี้ 51 00:05:41,708 --> 00:05:42,788 ‎ไปเก็บของซะ 52 00:05:59,250 --> 00:06:00,380 ‎ฉันหาหนังสือไม่เจอ 53 00:06:01,458 --> 00:06:04,458 ‎เล่มไหน เธออ่านเป็นร้อยเล่ม 54 00:06:05,125 --> 00:06:06,455 ‎การเปิดหมากสมัยใหม่ 55 00:06:07,750 --> 00:06:09,000 ‎ฉันจะไปรู้ได้ไง 56 00:06:11,041 --> 00:06:12,501 ‎ฉันวางไว้ตรงนี้ 57 00:06:14,041 --> 00:06:16,791 ‎- เธอไม่เห็นใช่ไหม ‎- จะกล่าวหาใครก็ดูหน้าคนด้วย 58 00:06:17,750 --> 00:06:19,540 ‎ฉันจะเอาหนังสือพรรค์นั้นไปทำอะไร 59 00:06:20,791 --> 00:06:22,381 ‎แต่เธอไม่ต้องใช้หนังสือหรอก 60 00:06:22,458 --> 00:06:26,578 ‎แค่พูดว่า "ค่ะ คุณพ่อ" และ "ค่ะ คุณแม่" ‎เท่านี้ก็ถมถืดแล้ว 61 00:06:26,666 --> 00:06:30,246 ‎บอกไปว่าเธอซึ้งใจที่ได้อยู่บ้าน ‎ของชาวคริสเตียนอย่างพวกเขา 62 00:06:31,541 --> 00:06:33,421 ‎พวกเขาอาจจะติดทีวีในห้องให้เธอด้วยซ้ำ 63 00:06:36,416 --> 00:06:37,246 ‎โจลีน 64 00:06:42,916 --> 00:06:43,876 ‎เสียใจด้วยนะ 65 00:06:44,458 --> 00:06:45,288 ‎เรื่องอะไร 66 00:06:47,208 --> 00:06:48,628 ‎ที่ไม่มีใครอุปการะเธอ 67 00:06:53,041 --> 00:06:53,881 ‎เชี่ย 68 00:06:55,125 --> 00:06:57,415 ‎ฉันอยู่ที่นี่ก็สบายดีอยู่แล้ว 69 00:07:14,625 --> 00:07:16,165 ‎เป็นเด็กดีนะจ๊ะ เอลิซาเบธ 70 00:07:23,125 --> 00:07:24,495 ‎ไปกันจ้ะ 71 00:07:45,625 --> 00:07:47,575 ‎เราดีใจมากที่ได้เด็กโตหน่อย 72 00:08:39,458 --> 00:08:40,288 ‎มาไหมจ๊ะ 73 00:08:57,875 --> 00:08:59,035 ‎บ้านแสนสุข 74 00:09:08,125 --> 00:09:09,995 ‎นั่นภาพเขียนของโรซ่า โบนเนอร์ 75 00:09:12,583 --> 00:09:14,173 ‎ไม่ใช่ของจริงอยู่แล้ว 76 00:09:17,791 --> 00:09:19,001 ‎เธอชอบสัตว์ไหมจ๊ะ 77 00:09:19,083 --> 00:09:20,293 ‎ฉันรักสัตว์มากเลยล่ะ 78 00:09:20,375 --> 00:09:22,745 ‎แต่ออลสตันแพ้ขุยผิวหนังสัตว์แทบทุกชนิด 79 00:09:22,833 --> 00:09:24,173 ‎ฉันก็เลยไม่ได้รับอนุญาตให้… 80 00:09:29,208 --> 00:09:31,208 ‎ฉันว่าเธอคงอยากเห็นห้องตัวเองแล้ว 81 00:09:36,958 --> 00:09:40,378 ‎นี่ห้องนอนใหญ่ของฉันกับออลสตัน 82 00:09:42,208 --> 00:09:44,828 ‎ตรงนี้คือห้องน้ำ 83 00:09:45,333 --> 00:09:47,883 ‎ส่วนนี่คือห้องเธอจ้ะ 84 00:10:02,208 --> 00:10:05,498 ‎เธอไม่รู้หรอกว่า ‎เฟอร์นิเจอร์ไม้เมเปิลดีๆ นั้นหายากแค่ไหน 85 00:10:05,583 --> 00:10:06,713 ‎ทั้งหมดนี่ของหนูเหรอคะ 86 00:10:07,583 --> 00:10:08,923 ‎ใช่สิจ๊ะ 87 00:10:10,083 --> 00:10:11,003 ‎ทั้งห้องเลยเหรอ 88 00:10:11,083 --> 00:10:12,213 ‎ทั้งห้องเลยสิ 89 00:10:17,375 --> 00:10:18,205 ‎เอาละ 90 00:10:19,583 --> 00:10:21,793 ‎ฉันจะปล่อยให้เธอจัดของ ‎แล้วก็ทำตัวให้คุ้นเคยนะจ๊ะ 91 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 ‎ถ้าอยากได้อะไรก็ตะโกนเรียกฉันแล้วกัน 92 00:10:35,708 --> 00:10:36,828 ‎บ้านแสนสุข 93 00:10:48,083 --> 00:10:49,133 ‎ฉันไม่เข้าใจ 94 00:10:49,708 --> 00:10:52,538 ‎มีอะไรให้ไม่เข้าใจด้วยเหรอ 95 00:10:52,625 --> 00:10:55,705 ‎- ทำไมเขาส่งคนอื่นไปไม่ได้ ‎- ก็แค่สองสัปดาห์ 96 00:10:55,791 --> 00:10:57,791 ‎คุณเพิ่งกลับมาบ้านได้สองวันเอง 97 00:10:57,875 --> 00:11:00,535 ‎คุณจะได้มีเวลาทำความรู้จัก ‎เพื่อนแก้เหงาคนใหม่ไง 98 00:11:01,166 --> 00:11:02,376 ‎แต่คงไม่มีอะไรให้รู้นักหรอก 99 00:11:02,458 --> 00:11:04,288 ‎ยายเด็กนั่นดูเป็นคนปากหนัก 100 00:11:05,541 --> 00:11:06,961 ‎คุณต้องเอารถไปด้วยเหรอ 101 00:11:07,500 --> 00:11:09,460 ‎ผมจะไปไหนมาไหนได้ยังไงถ้าไม่เอารถไป 102 00:11:09,541 --> 00:11:11,381 ‎ไม่รู้สิ เช่าเอามั้งคะ 103 00:11:11,458 --> 00:11:14,538 ‎แล้วเหลือค่าคอมมิชชั่นแค่ครึ่งเดียวเนี่ยนะ ‎ยังไงคุณก็ขับรถแย่อยู่แล้ว 104 00:11:15,041 --> 00:11:16,381 ‎บ้านเราอยู่ไม่ไกลจากตัวเมือง 105 00:11:16,958 --> 00:11:19,708 ‎จำที่หมอพูดได้ไหม ‎ออกกำลังกายซะบ้างจะดีต่อตัวคุณ 106 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 ‎ยังเช้าอยู่เลย แม่หนู 107 00:11:49,083 --> 00:11:51,293 ‎นอนต่ออีกชั่วโมงยังได้ 108 00:11:53,875 --> 00:11:56,745 ‎คงตื่นเต้นที่จะได้ไปโรงเรียนวันแรกสินะ 109 00:12:00,333 --> 00:12:01,923 ‎คุณวีทลีย์ไปไหนเหรอคะ 110 00:12:03,500 --> 00:12:04,580 ‎ไปทำงานของเขาน่ะ 111 00:12:05,500 --> 00:12:08,380 ‎น่าสงสารเขาที่ต้องเดินทางบ่อยๆ ช่วงนี้ แต่… 112 00:12:08,458 --> 00:12:09,998 ‎แต่เขาชอบย้ำให้ฉันฟังว่า 113 00:12:11,041 --> 00:12:12,671 ‎เรายังมีหลังคาคุ้มหัวก็เพราะงานเขา 114 00:12:21,250 --> 00:12:23,630 ‎เลิกจ้องฉันซะทีได้ไหมจ๊ะ เธอทำให้ฉันประหม่า 115 00:12:32,000 --> 00:12:32,880 ‎คุณเล่นเก่งจัง 116 00:12:35,291 --> 00:12:37,001 ‎เปียโนของคุณยายจูน 117 00:12:38,375 --> 00:12:40,455 ‎ฉันเล่นตั้งแต่ฉันอายุน้อยกว่าเธอตอนนี้ 118 00:12:42,166 --> 00:12:44,996 ‎ฉันเคยคิดเสมอว่า ‎สักวันจะได้เล่นในวงออร์เคสตรา 119 00:12:45,875 --> 00:12:47,075 ‎ตอนนี้ก็น่าจะยังเล่นได้นะคะ 120 00:12:48,000 --> 00:12:49,040 ‎โชคชะตามักเล่นตลก 121 00:12:49,125 --> 00:12:52,125 ‎เพราะฉันกลัวเวทีมากมาตั้งแต่เด็กอีกด้วย 122 00:12:52,875 --> 00:12:55,375 ‎ซึ่งเป็นลางร้ายสำหรับนักดนตรีที่มีพรสวรรค์ 123 00:12:56,958 --> 00:12:58,168 ‎จากนั้นฉันก็ตั้งครรภ์ 124 00:13:01,208 --> 00:13:02,078 ‎คุณมีลูกเหรอคะ 125 00:13:04,958 --> 00:13:06,248 ‎เคยมี ใช่จ้ะ 126 00:13:14,166 --> 00:13:15,286 ‎หิวไหม 127 00:13:16,291 --> 00:13:17,791 ‎เรามีแคสเซอโรลเหลืออยู่ 128 00:13:19,708 --> 00:13:20,538 ‎เบธจ๊ะ 129 00:13:24,166 --> 00:13:26,246 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ฉันไปเป็นเพื่อน 130 00:13:27,375 --> 00:13:28,205 ‎หนูไปเองได้ค่ะ 131 00:13:29,583 --> 00:13:30,423 ‎โอเคจ้ะ 132 00:14:15,583 --> 00:14:17,583 ‎เธอน่าจะได้เห็นครูฝึกคนนั้น 133 00:14:18,541 --> 00:14:20,921 ‎เห็นทรงผมกับรองเท้าหล่อนไหม 134 00:14:24,333 --> 00:14:25,173 ‎ไม่รู้สิ 135 00:14:28,166 --> 00:14:28,996 ‎เชยระเบิด 136 00:14:29,083 --> 00:14:31,463 ‎เชือกรองเท้าสีน้ำตาล ‎กับรองเท้าสีน้ำตาลเนี่ยนะ แบบ… 137 00:14:32,125 --> 00:14:34,415 ‎เงียบๆ ด้วย เริ่มเรียนกันได้แล้ว 138 00:14:34,500 --> 00:14:37,670 ‎สัปดาห์นี้เราจะเริ่มเรียนเกี่ยวกับทฤษฎีบททวินาม 139 00:14:38,458 --> 00:14:40,378 ‎มีใครรู้ไหมว่าทวินามคืออะไร 140 00:14:41,875 --> 00:14:42,705 ‎มีใครบ้างไหม 141 00:14:49,875 --> 00:14:50,915 ‎ว่าไงจ๊ะ 142 00:14:51,000 --> 00:14:53,250 ‎- ทวินามคือนิพจน์ทางคณิตศาสตร์… ‎- ลุกขึ้นพูดด้วยจ้ะ 143 00:15:00,083 --> 00:15:03,833 ‎ทวินามคือนิพจน์ทางคณิตศาสตร์ที่มีสองพจน์ค่ะ 144 00:15:05,083 --> 00:15:06,963 ‎X บวก Y คือทวินาม 145 00:15:08,208 --> 00:15:09,128 ‎เก่งมากจ้ะ 146 00:15:09,208 --> 00:15:13,668 ‎- เปิดไปที่หน้า 24 กัน ‎- เยี่ยม แม่งมีเด็กเรียนอีกคนละ 147 00:15:19,750 --> 00:15:21,420 ‎ความคิดดีนะเนี่ย โอ้ พระเจ้า 148 00:16:08,583 --> 00:16:10,503 ‎- ที่นี่มีชมรมหมากรุกไหม ‎- อะไรนะ 149 00:16:11,166 --> 00:16:14,206 ‎โรงเรียนนี้มีชมรมหมากรุกไหม 150 00:16:17,833 --> 00:16:19,633 ‎ฉันว่าที่นี่ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก 151 00:16:27,666 --> 00:16:30,076 ‎แต่เด็กสาวหลายๆ คนเข้าชมรมทางสังคม 152 00:16:30,166 --> 00:16:31,456 ‎ชมรมทางสังคมเหรอ 153 00:16:32,916 --> 00:16:34,376 ‎มีชมรมพายแอปเปิล 154 00:16:35,166 --> 00:16:36,746 ‎แล้วก็ชมรมเตรียมเดบูตองต์ 155 00:16:37,333 --> 00:16:40,173 ‎- แล้วก็ชมรมสาวชาวเมือง ‎- พายแอปเปิล เป็นชมรมอบพายเหรอ 156 00:16:40,250 --> 00:16:43,830 ‎ไม่ใช่จ้ะ พายแอปเปิล ‎ค่าพายที่เป็นตัวอักษรกรีกไง 157 00:16:47,041 --> 00:16:48,131 ‎เธออยู่ชมรมพวกนั้นเหรอ 158 00:16:49,833 --> 00:16:51,713 ‎ต้องได้รับเชิญ 159 00:16:52,458 --> 00:16:53,288 ‎ถึงจะเข้าได้ 160 00:16:59,750 --> 00:17:02,130 ‎เธอน่าจะลองไปคัดตัวเป็นเชียร์ลีดเดอร์นะ 161 00:17:12,916 --> 00:17:13,746 ‎เวรละ 162 00:17:23,250 --> 00:17:24,380 ‎สวัสดีค่ะ คุณวีทลีย์ 163 00:17:28,291 --> 00:17:30,211 ‎หวัดดี… เบธ 164 00:17:30,291 --> 00:17:31,331 ‎คุณกลับมาแล้ว 165 00:17:31,416 --> 00:17:33,456 ‎ฉันนึกว่าคุณจะกลับมาอาทิตย์หน้า 166 00:17:33,541 --> 00:17:37,131 ‎ผมกลับมาแค่คืนเดียว ‎พวกเขาให้ผมดูทางเซาท์เวสต์ทั้งหมด ก็เลย… 167 00:17:39,125 --> 00:17:42,165 ‎- หวังว่าได้ขึ้นเงินเดือนด้วยนะคะ ‎- อย่าเริ่มน่ะ 168 00:17:43,208 --> 00:17:45,708 ‎จริงสิ ไปอาบน้ำอาบท่าก่อนสิคะ ‎ฉันจะเตรียมมื้อค่ำ 169 00:17:45,791 --> 00:17:46,881 ‎ผมขอเบียร์ 170 00:17:48,041 --> 00:17:49,131 ‎ถ้ายังมีเหลือนะ 171 00:17:53,333 --> 00:17:55,083 ‎เธอเคยเปลี่ยนชุดบ้างไหม 172 00:18:03,458 --> 00:18:05,498 ‎หนูว่าเขาไม่ชอบหนูเท่าไหร่ 173 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 ‎ตรงกันข้ามเลย 174 00:18:07,625 --> 00:18:09,705 ‎เขาเป็นคนเสนอให้อุปการะเธอ 175 00:18:11,583 --> 00:18:13,883 ‎แต่เขาพูดถูกนะ เธอควรจะมีชุดใหม่ 176 00:18:24,083 --> 00:18:24,923 ‎ขอโทษครับ 177 00:18:54,125 --> 00:18:55,625 ‎(ร้านเสื้อผ้าชั้นลอยของเบน) 178 00:19:14,583 --> 00:19:15,673 ‎มีชุดหมากรุกด้วย 179 00:19:18,083 --> 00:19:19,753 ‎ขากลับค่อยแวะแล้วกัน 180 00:19:40,166 --> 00:19:41,416 ‎ต่อไปก็หาเสื้อตัวใน 181 00:19:45,166 --> 00:19:47,206 ‎น่ารักเชียว 182 00:19:48,583 --> 00:19:49,963 ‎รองเท้าใหญ่ไปหน่อยนะคะ 183 00:19:51,291 --> 00:19:53,461 ‎ซื้อเผื่อโตไงจ๊ะ 184 00:19:53,541 --> 00:19:54,711 ‎ต่อก็ไปเสื้อโค้ท 185 00:19:59,250 --> 00:20:00,080 ‎ดูดี 186 00:20:01,458 --> 00:20:04,328 ‎ขยับมาตรงแสงไฟ ฉันจะได้เห็นเนื้อผ้าชัดๆ 187 00:20:08,916 --> 00:20:11,036 ‎ใช่ ตัวนี้แหละดี 188 00:20:16,750 --> 00:20:18,040 ‎ไม่ดูชุดหมากรุกเหรอคะ 189 00:20:19,833 --> 00:20:21,213 ‎ไว้คราวหน้าแล้วกันจ้ะ 190 00:20:21,291 --> 00:20:23,671 ‎สายมากแล้ว ฉันชักจะหิว 191 00:20:24,791 --> 00:20:27,001 ‎- แต่… ‎- ฉันจะให้เงินเธอสัปดาห์ละ 40 เซ็นต์ 192 00:20:28,333 --> 00:20:30,213 ‎เก็บเงินซื้อกระดานหมากรุกเองแล้วกันนะ 193 00:20:31,000 --> 00:20:33,170 ‎เด็กสาวควรรู้จักอดออม 194 00:21:07,708 --> 00:21:08,878 ‎ร้ายนะเธอเนี่ย 195 00:21:24,250 --> 00:21:26,830 ‎- ครูมีหนังสือเกี่ยวกับหมากรุกไหมคะ ‎- หมากรุกเหรอ 196 00:21:26,916 --> 00:21:28,376 ‎ไม่แน่ใจนะ 197 00:21:29,208 --> 00:21:30,998 ‎ถ้าจะมีก็คงอยู่ตรงแถวสุดท้าย 198 00:21:32,416 --> 00:21:33,456 ‎ขอบคุณค่ะ 199 00:21:33,541 --> 00:21:36,041 ‎อาจจะมีหนังสือเก่า ‎ที่เป็นชีวประวัติของโฮเซ คาปาบลังกา 200 00:21:39,208 --> 00:21:41,538 ‎- ใครคะ ‎- โฮเซ คาปาบลังกา 201 00:21:42,333 --> 00:21:45,633 ‎เขาเคยเป็นแกรนด์มาสเตอร์ นานมาแล้วละ 202 00:21:47,833 --> 00:21:49,083 ‎แกรนด์มาสเตอร์คืออะไรคะ 203 00:21:49,166 --> 00:21:50,536 ‎ผู้เล่นอัจฉริยะ 204 00:22:02,416 --> 00:22:05,456 ‎(อาชีพการเล่นหมากรุกของผม ‎โดย เจ.อาร์. คาปาบลังกา) 205 00:22:36,625 --> 00:22:37,575 ‎โอเค ใช่ 206 00:22:38,250 --> 00:22:39,460 ‎ฉันเห็นเธอ ฮาร์มอน 207 00:22:40,458 --> 00:22:41,628 ‎รองเท้าเธอน่ะ 208 00:22:42,458 --> 00:22:44,708 ‎ซื้อจากร้านเบน สไนเดอร์หรือไง 209 00:22:46,291 --> 00:22:48,961 ‎ต่อให้ตาย ฉันก็ไม่ยอมใส่ ‎ของจากร้านเบน สไนเดอร์หรอก 210 00:22:57,625 --> 00:22:58,955 ‎โรงเรียนเป็นยังไงบ้าง 211 00:22:59,041 --> 00:22:59,881 ‎สนุกดีค่ะ 212 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 ‎จะไปไหนน่ะ 213 00:23:03,750 --> 00:23:05,790 ‎หนูจะทบทวนการแข่งหมากรุกในหนังสือเล่มนี้ 214 00:23:06,666 --> 00:23:08,826 ‎- แต่เธอไม่มีกระดาน ‎- ทบทวนในหัวของหนูค่ะ 215 00:23:09,666 --> 00:23:11,166 ‎เป็นการออกกำลังสมองที่ดี 216 00:23:13,000 --> 00:23:15,960 ‎แต่ออกกำลังกายบ้างก็ดีนะ 217 00:23:16,041 --> 00:23:20,131 ‎ช่วยวิ่งไปร้านแบรดลีย์ให้หน่อยได้ไหม 218 00:23:20,208 --> 00:23:22,498 ‎ซื้อบุหรี่มาสามซอง 219 00:23:23,375 --> 00:23:24,205 ‎ได้ค่ะ 220 00:23:30,625 --> 00:23:31,745 ‎เอาจดหมายน้อยไปด้วย 221 00:23:32,750 --> 00:23:35,330 ‎เธอดูเด็กเกินกว่าจะซื้อบุหรี่สูบเอง 222 00:24:50,708 --> 00:24:52,628 ‎(เชสรีวิว ‎นิตยสารหมากรุกประกอบภาพ) 223 00:24:54,916 --> 00:24:56,076 ‎(แชมป์หมากรุกโซเวียต) 224 00:24:59,750 --> 00:25:01,080 ‎(พลังของเบี้ยในหมากรุก) 225 00:25:01,166 --> 00:25:02,956 ‎(โดย วาซิลี พานอฟ ‎เชสมาสเตอร์สากล) 226 00:25:03,041 --> 00:25:04,041 ‎(โลกของหมากรุก) 227 00:25:04,125 --> 00:25:06,785 ‎(ตารางการแข่งขัน) 228 00:25:10,791 --> 00:25:11,631 ‎สาวน้อย! 229 00:25:13,375 --> 00:25:15,995 ‎ถ้าไม่ซื้อก็วางคืนซะ 230 00:25:17,250 --> 00:25:19,580 ‎- แค่อ่านไม่ได้… ‎- อยากอ่านใช่ไหม อ่านป้ายสิ 231 00:25:21,375 --> 00:25:23,995 ‎(ถ้าอยากอ่านก็ซื้อ!) 232 00:25:37,000 --> 00:25:40,460 ‎ไม่ น้ำมันชนิดเดียวกัน แต่มีสามขนาด 233 00:25:46,083 --> 00:25:48,213 ‎ถ้าไม่ต้องใช้มาก ซื้อขวดนั้นก็พอ 234 00:25:48,291 --> 00:25:51,501 ‎เพราะเดี๋ยวมันจะเสีย แต่ขวดนี้คุ้มสุด 235 00:25:52,000 --> 00:25:54,750 ‎ถ้าคุณตัดสินใจไม่ถูก ซื้อขวดกลาง อย่าไปคิดมาก 236 00:26:12,125 --> 00:26:13,075 ‎ขอบใจจ้ะ 237 00:26:19,166 --> 00:26:22,286 ‎กาแฟสำเร็จรูปก็หมด 238 00:26:23,208 --> 00:26:26,748 ‎ฉันก็อยากออกไปซื้อของนะ ‎แต่ไม่รู้เงินไปไหนหมด 239 00:26:27,291 --> 00:26:29,131 ‎เดือนนี้ฉันไม่ได้ซื้ออะไรมากเลย 240 00:26:29,208 --> 00:26:31,998 ‎แต่ก็ยังเหลือเงินแค่เจ็ดดอลลาร์ ‎ทั้งๆ ที่ควรเหลืออย่างน้อย 20 241 00:26:32,083 --> 00:26:33,003 ‎เจ็ดดอลลาร์เหรอคะ 242 00:26:34,041 --> 00:26:36,711 ‎- พอไหมคะ ‎- สำหรับใช้ไปจนถึงสิ้นเดือนตุลาน่ะเหรอ 243 00:26:36,791 --> 00:26:37,631 ‎ไม่พอหรอก 244 00:26:38,125 --> 00:26:40,625 ‎ซื้อคอไก่กับโจ๊กยังแทบไม่ได้ 245 00:26:40,708 --> 00:26:42,418 ‎เมธูเอนส่งเช็คมาให้คุณไม่ใช่เหรอคะ 246 00:26:42,500 --> 00:26:43,790 ‎แค่ 80 ดอลลาร์ 247 00:26:43,875 --> 00:26:45,625 ‎และส่งมาแค่ปีแรก 248 00:26:45,708 --> 00:26:48,378 ‎อย่างกับว่าการรับเลี้ยงเธอ ‎มันไม่ต้องใช้เงินงั้นแหละ 249 00:26:51,750 --> 00:26:53,630 ‎ฉันเกรงว่าเราคงต้องงดให้ค่าขนมเธอ 250 00:26:53,708 --> 00:26:54,918 ‎จนกว่าออลสตันจะกลับมา 251 00:26:56,625 --> 00:26:57,745 ‎แล้วเขาจะกลับมาเมื่อไหร่ 252 00:26:57,833 --> 00:26:58,753 ‎ใครจะไปรู้ 253 00:27:00,250 --> 00:27:03,080 ‎ดูเหมือนเขาจะถูกกักอยู่ทางตะวันตก ‎อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ 254 00:27:08,333 --> 00:27:10,423 ‎(20 - 22 ตุลาคม ‎การแข่งชิงแชมป์รัฐเคนทักกี) 255 00:27:10,500 --> 00:27:12,000 ‎หนูหางานทำก็ได้นะคะ 256 00:27:12,083 --> 00:27:13,003 ‎หางานเหรอ 257 00:27:13,083 --> 00:27:15,833 ‎ไปทำงานในร้านค้าหรือล้างจาน 258 00:27:16,250 --> 00:27:17,380 ‎ล้างจานเหรอ 259 00:27:17,458 --> 00:27:18,878 ‎หนูอยากหารายได้ค่ะ 260 00:27:19,458 --> 00:27:21,708 ‎อ้อ อยากซื้อเสื้อผ้าใหม่สินะ 261 00:27:23,916 --> 00:27:25,286 ‎หาเงินลงแข่งหมากรุกค่ะ 262 00:27:26,583 --> 00:27:27,463 ‎นี่ไงคะ 263 00:27:28,833 --> 00:27:30,963 ‎แต่ต้องจ่ายค่าสมัครห้าดอลลาร์ 264 00:27:32,041 --> 00:27:34,421 ‎เด็กสาวอายุเท่าเธอที่ทำงาน ‎ก็มีแต่เด็กผิวสีเท่านั้นแหละ 265 00:27:38,291 --> 00:27:39,501 ‎ถึงคุณไชเบล 266 00:27:40,166 --> 00:27:44,326 ‎มีการแข่งหมากรุกที่นี่ ‎รางวัลที่หนึ่ง 100 ดอลลาร์ 267 00:27:44,416 --> 00:27:46,376 ‎รางวัลที่สอง 50 ดอลลาร์ 268 00:27:47,333 --> 00:27:48,793 ‎แล้วก็มีรางวัลอื่นๆ อีกด้วยค่ะ 269 00:27:51,916 --> 00:27:55,036 ‎ค่าสมัครห้าดอลลาร์ แต่หนูไม่มีเงิน 270 00:27:59,958 --> 00:28:01,248 ‎ถ้าคุณส่งเงินมาให้หนู 271 00:28:01,333 --> 00:28:04,753 ‎หนูจะจ่ายคืนสิบดอลลาร์ ‎ถ้าหนูชนะรางวัลอะไรก็ตาม 272 00:28:12,708 --> 00:28:14,418 ‎เบธ นั่นเธอเหรอ 273 00:28:19,625 --> 00:28:21,075 ‎ดูเหมือนฉันจะเป็นไข้หวัด 274 00:28:21,791 --> 00:28:22,631 ‎อีกแล้วเหรอคะ 275 00:28:23,125 --> 00:28:25,245 ‎ฉันดึงดูดไวรัส ไม่ก็… 276 00:28:26,250 --> 00:28:27,080 ‎ไวรัสดึงดูดฉัน 277 00:28:29,583 --> 00:28:30,423 ‎เอ้านี่ 278 00:28:31,750 --> 00:28:33,920 ‎ไปรับยาให้หน่อย 279 00:28:35,125 --> 00:28:36,285 ‎และไหนๆ ก็ไปแล้ว 280 00:28:37,750 --> 00:28:38,960 ‎ซื้อโค้กให้ตัวเองสักขวด 281 00:28:42,708 --> 00:28:43,538 ‎ขอบคุณค่ะ 282 00:28:48,333 --> 00:28:49,213 ‎เดี๋ยวมา 283 00:29:04,416 --> 00:29:05,286 ‎ได้แล้ว 284 00:29:12,791 --> 00:29:14,381 ‎ยาระงับประสาทของฉัน 285 00:29:17,666 --> 00:29:21,786 ‎หมอทัลบอตต์วินิจฉัยว่า ‎ฉันต้องการความสงบมากกว่านี้ อีกเยอะเลย 286 00:29:23,208 --> 00:29:25,828 ‎- หยิบน้ำให้ฉันหน่อยได้ไหมจ๊ะ ‎- ได้ค่ะ 287 00:29:27,125 --> 00:29:29,495 ‎ทำไมได้ยามาแค่ครึ่งขวดนะ 288 00:30:38,166 --> 00:30:39,576 ‎อะไรของเธอยะ ฮาร์มอน 289 00:30:39,666 --> 00:30:40,666 ‎ไปตายซะ มาร์กาเร็ต 290 00:30:41,541 --> 00:30:42,461 ‎เบธ 291 00:30:42,541 --> 00:30:43,631 ‎มีจดหมายถึงเธอจ้ะ 292 00:30:54,833 --> 00:30:55,673 ‎ขอบคุณค่ะ 293 00:31:31,708 --> 00:31:33,168 ‎บอกอัลมาให้เพลาๆ หน่อย 294 00:31:33,791 --> 00:31:35,501 ‎เติมได้อีกแค่สามครั้งเท่านั้น 295 00:31:39,708 --> 00:31:42,788 ‎สำหรับการเดินทางที่ทำเนียบขาว ‎บอกว่าไม่เกี่ยวกับการเมือง… 296 00:31:43,375 --> 00:31:44,325 ‎เธอกลับบ้านช้า 297 00:31:44,416 --> 00:31:47,416 ‎ดูเหมือนเป็นการคุ้มกันทางการเมือง ‎ให้วุฒิสมาชิกสภาคองเกรส 17 คน 298 00:31:47,500 --> 00:31:48,460 ‎และคุณนายเคนเนดี้… 299 00:31:48,541 --> 00:31:49,631 ‎หนูไปเดินเล่นมาค่ะ 300 00:31:49,708 --> 00:31:51,168 ‎ซึ่งผู้คนให้ความสนใจในการมาถึง 301 00:31:51,250 --> 00:31:53,040 ‎โอเค ราตรีสวัสดิ์ 302 00:31:54,166 --> 00:31:54,996 ‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 303 00:31:55,083 --> 00:31:56,793 ‎เธอยิ้มในแบบที่ไม่เคย… 304 00:31:59,625 --> 00:32:03,245 ‎พรุ่งนี้หนูจะกลับช้าอีกนะคะ ‎หนูมีกิจกรรมหลังเลิกเรียน 305 00:32:04,208 --> 00:32:05,378 ‎เข้าชมรมแล้วเหรอ 306 00:32:05,875 --> 00:32:08,375 ‎หนูลงแข่งหมากรุกอย่างที่เคยบอกไป 307 00:32:10,500 --> 00:32:13,000 ‎ฉันไม่เถียงหรอกนะว่าการขยายวงสังคมในชีวิต 308 00:32:13,083 --> 00:32:15,133 ‎เป็นเรื่องสำคัญสำหรับเด็กสาวในวัยเธอ 309 00:32:15,208 --> 00:32:17,958 ‎ฉันแค่สงสัยว่าชมรมเต้นรำหรือชมรมเด็กสาว 310 00:32:18,041 --> 00:32:20,171 ‎ไม่เหมาะกับการหาเพื่อนมากกว่าเหรอ 311 00:32:21,041 --> 00:32:22,881 ‎ฉันได้ยินว่าแฟร์ฟีลด์มีชมรมดีๆ เยอะเลย 312 00:32:23,833 --> 00:32:26,753 ‎ตอนคุณอายุเท่าหนู ‎คุณขยายวงสังคมในชีวิตคุณยังไงคะ 313 00:32:28,625 --> 00:32:30,285 ‎การแข่งขันมีจนถึงวันอาทิตย์ค่ะ 314 00:32:36,166 --> 00:32:38,536 ‎(โรงเรียนมัธยมปลายเฮนรี่ เคลย์ ‎บ้านของนกฮูกนักสู้) 315 00:32:47,083 --> 00:32:51,133 ‎(ยินดีต้อนรับสู่ ‎การแข่งชิงแชมป์รัฐเคนทักกี ประจำปี 1963) 316 00:32:57,208 --> 00:32:59,128 ‎- เธอมีนาฬิกาไหม ‎- ไม่มีค่ะ 317 00:32:59,208 --> 00:33:02,328 ‎เรามีระบบใช้นาฬิการ่วมกัน ‎ถ้าคู่แข่งของเธอไม่มีนาฬิกา 318 00:33:02,416 --> 00:33:03,956 ‎กลับมาใหม่ เราจะให้ยืม 319 00:33:04,041 --> 00:33:06,211 ‎การแข่งจะเริ่มในอีก 20 นาที 320 00:33:06,291 --> 00:33:07,501 ‎ระดับฝีมืออยู่ที่เท่าไหร่ 321 00:33:08,250 --> 00:33:09,380 ‎ฉันไม่มีระดับฝีมือ 322 00:33:10,000 --> 00:33:11,630 ‎เคยลงแข่งมาก่อนหรือเปล่า 323 00:33:11,708 --> 00:33:12,878 ‎ไม่ค่ะ 324 00:33:15,791 --> 00:33:18,331 ‎- แน่ใจนะว่าอยากจะลงแข่ง ‎- แน่ใจ 325 00:33:18,416 --> 00:33:20,206 ‎เราไม่มีการแข่งสำหรับผู้หญิง 326 00:33:22,083 --> 00:33:24,173 ‎- งั้นลงประเภทมือใหม่แล้วกัน ‎- ฉันไม่ใช่มือใหม่ 327 00:33:24,250 --> 00:33:25,250 ‎ไม่สำคัญหรอก 328 00:33:26,000 --> 00:33:27,420 ‎ถ้าเธอไม่มีระดับฝีมือ 329 00:33:27,500 --> 00:33:29,830 ‎เธอก็ต้องแข่งรวมกับพวกมือใหม่ ‎ที่มีระดับต่ำกว่า 1600 330 00:33:32,250 --> 00:33:34,080 ‎- มือใหม่ได้รางวัลเท่าไหร่คะ ‎- ยี่สิบ 331 00:33:34,166 --> 00:33:36,876 ‎- แล้วอีกรายการหนึ่งล่ะ ‎- รางวัลที่หนึ่งรายการโอเพ่นได้ 100 332 00:33:36,958 --> 00:33:39,208 ‎ถ้าฉันจะลงรายการโอเพ่น ผิดกฎข้อไหนไหม 333 00:33:39,291 --> 00:33:41,751 ‎- ก็ไม่ผิดหรอก ‎- ให้ฉันลงโอเพ่น 334 00:33:42,500 --> 00:33:45,380 ‎มีผู้เข้าแข่งชายสามคนที่ระดับสูงกว่า 1800 335 00:33:45,875 --> 00:33:47,035 ‎แถมเบลติกอาจจะโผล่มา 336 00:33:47,125 --> 00:33:48,705 ‎เธอแพ้ราบคาบแน่ 337 00:33:54,458 --> 00:33:55,288 ‎"ฮาร์มอน" 338 00:34:33,916 --> 00:34:35,746 ‎(การจับคู่ รอบที่หนึ่ง ‎รายการโอเพ่น) 339 00:34:36,500 --> 00:34:37,960 ‎(ไม่มีระดับ) 340 00:34:48,000 --> 00:34:49,670 ‎เขาจับคู่แบบสุ่มเหรอคะ 341 00:34:50,166 --> 00:34:51,036 ‎โอ้ ไม่เลย 342 00:34:54,750 --> 00:34:57,630 ‎พวกเขาจับคู่จากระดับฝีมือในรอบแรก 343 00:34:59,125 --> 00:35:02,375 ‎หลังจากนั้นผู้ชนะแข่งกับผู้ชนะ ผู้แพ้แข่งกับผู้แพ้ 344 00:35:07,083 --> 00:35:07,923 ‎โชคดีนะ 345 00:35:09,916 --> 00:35:10,746 ‎เช่นกันค่ะ 346 00:35:21,916 --> 00:35:22,876 ‎สวัสดีครับ 347 00:35:28,500 --> 00:35:29,710 ‎สวัสดี 348 00:35:31,125 --> 00:35:32,995 ‎- แอนเน็ตต์ แพคเกอร์ ‎- เบธ ฮาร์มอน 349 00:35:35,791 --> 00:35:37,831 ‎ฉันไม่เข้าใจเรื่องนาฬิกาจับเวลาหมากรุก 350 00:35:39,708 --> 00:35:42,038 ‎นาฬิกาที่อยู่ฝั่งเธอจะจับเวลาที่เธอใช้ในการเล่น 351 00:35:42,125 --> 00:35:43,995 ‎ผู้เล่นแต่ละคนมีเวลา 90 นาที 352 00:35:44,083 --> 00:35:46,633 ‎พอเคลื่อนตัวหมากแล้ว ก็กดปุ่มด้านบน 353 00:35:46,708 --> 00:35:48,748 ‎มันจะหยุดเวลาของเธอและเริ่มเวลาอีกฝ่าย 354 00:35:48,833 --> 00:35:52,133 ‎เธอเห็นธงเล็กๆ สีแดงเหนือเลข 12 ‎ในนาฬิกาแต่ละเรือนไหม 355 00:35:52,208 --> 00:35:54,248 ‎ธงของเธอจะตกลงมาเมื่อหมดเวลา 90 นาที 356 00:35:54,333 --> 00:35:55,713 ‎และถ้ามันตกลงมา 357 00:35:57,375 --> 00:35:58,205 ‎ก็แปลว่าเธอแพ้ 358 00:35:58,791 --> 00:35:59,671 ‎แล้ว… 359 00:36:01,083 --> 00:36:02,333 ‎เอาไว้บันทึกการเดินของเธอ 360 00:36:02,416 --> 00:36:03,416 ‎อ้อ 361 00:36:09,791 --> 00:36:12,791 ‎- เริ่มจับเวลาได้แล้วครับ ‎- เธอเริ่มจับเวลาฉันได้ 362 00:36:13,500 --> 00:36:15,040 ‎ทำไมพวกเขาจับคู่ให้ผู้หญิงแข่งกัน 363 00:36:15,125 --> 00:36:16,325 ‎จริงๆ ก็ไม่ควรหรอก… 364 00:36:17,000 --> 00:36:19,380 ‎แต่ถ้าเธอชนะ พวกเขาจะขยับเธอขึ้น 365 00:36:23,250 --> 00:36:25,580 ‎- อุ้ย ฉันทำผิดกฎจับตัววางตาย ‎- คืออะไร 366 00:36:25,666 --> 00:36:28,246 ‎จับหมากตัวไหนต้องเดินตัวนั้น 367 00:36:28,333 --> 00:36:30,383 ‎ถ้าจับแล้วก็ต้องขยับมันไปที่ไหนสักที่ 368 00:36:30,458 --> 00:36:31,378 ‎โอเค 369 00:36:36,416 --> 00:36:37,996 ‎ไม่กดปุ่มนาฬิกาเธอเหรอ 370 00:36:39,583 --> 00:36:40,423 ‎โทษที 371 00:36:44,916 --> 00:36:45,996 ‎ต้องทำยังไงต่อคะ 372 00:36:47,583 --> 00:36:48,793 ‎แข่งจบแล้วเหรอ 373 00:36:48,875 --> 00:36:49,995 ‎ค่ะ ฉันชนะ 374 00:36:51,791 --> 00:36:52,711 ‎เร็วแฮะ 375 00:36:54,083 --> 00:36:55,253 ‎ต้องทำยังไงกับกระดาษนี่ 376 00:36:55,875 --> 00:36:57,995 ‎วงชื่อตัวเองแล้ววางในตะแกรง 377 00:37:53,041 --> 00:37:59,041 ‎(การแข่งของผู้เล่นระดับสูง) 378 00:38:12,833 --> 00:38:13,713 ‎พวกเขาเป็นใคร 379 00:38:13,791 --> 00:38:15,501 ‎เบลติกกับคัลเลน 380 00:38:15,583 --> 00:38:18,133 ‎- เบลติกเป็นแชมป์ระดับรัฐ ‎- คนไหนเป็นคนไหน 381 00:38:22,250 --> 00:38:25,130 ‎- เบลติกคือคนที่เด็กกว่า ‎- เขาเป็นแกรนด์มาสเตอร์เหรอ 382 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 ‎พยายามอยู่ 383 00:38:26,291 --> 00:38:27,331 ‎ต้องใช้เวลา 384 00:38:28,250 --> 00:38:30,420 ‎ต้องแข่งระดับแกรนด์มาสเตอร์ถึงจะเป็นได้ 385 00:38:30,500 --> 00:38:31,330 ‎ต้องใช้เวลาแค่ไหน 386 00:38:31,416 --> 00:38:32,626 ‎ช่วยเงียบได้ไหม 387 00:38:39,791 --> 00:38:40,631 ‎เสมอกันไหม 388 00:38:43,916 --> 00:38:45,076 ‎ไม่มีทาง 389 00:38:53,500 --> 00:38:54,710 ‎เจ๋ง! 390 00:39:05,291 --> 00:39:06,421 ‎(การจับคู่ รอบที่สอง) 391 00:39:33,166 --> 00:39:34,376 ‎นั่นเรียกว่ารุก 392 00:39:35,500 --> 00:39:36,630 ‎ผมรู้ว่ามันคืออะไร 393 00:39:49,166 --> 00:39:50,166 ‎เสมอกันไหม 394 00:39:58,333 --> 00:39:59,213 ‎คุณชนะ 395 00:39:59,291 --> 00:40:00,251 ‎ผมยอมแพ้ 396 00:40:21,750 --> 00:40:23,670 ‎(ชนะรวด) 397 00:40:27,250 --> 00:40:28,170 ‎พักรับประทานมื้อเย็น 398 00:40:28,708 --> 00:40:31,628 ‎รอบต่อไปหกโมง แล้วก็พรุ่งนี้อีกสามรอบ 399 00:40:32,250 --> 00:40:33,790 ‎รอบชิงชนะเลิศ วันอาทิตย์ 11 โมง 400 00:40:39,791 --> 00:40:40,711 ‎ฮาร์มอนใช่ไหม 401 00:40:42,125 --> 00:40:42,955 ‎สู้เขานะ แม่หนู 402 00:40:48,000 --> 00:40:49,960 ‎ผมคิดว่าเขารู้แล้วว่าคุณฆ่าน้องชายเขา 403 00:40:50,500 --> 00:40:52,580 ‎- คุณเดือดร้อนแน่ ‎- ของกินอยู่ในเตาอบนะ 404 00:40:53,000 --> 00:40:54,500 ‎มีคนคอยมาเบียดผมเสมอ 405 00:40:54,583 --> 00:40:57,383 ‎- ไปแข่งมาเป็นยังไง ‎- หนูชนะสี่เกม 406 00:40:58,625 --> 00:41:00,415 ‎เก่งนี่ ดีแล้วละ 407 00:41:01,208 --> 00:41:03,128 ‎(เบลติก (2150) กับ โกลด์แมน (1900)) 408 00:41:03,208 --> 00:41:06,128 ‎(ทาวส์ (1760) กับ ฮาร์มอน (ไม่มีระดับ)) 409 00:41:10,750 --> 00:41:11,670 ‎ว่าไง ฮาร์มอน 410 00:41:11,750 --> 00:41:14,580 ‎คุณบอกว่ารายการนี้มีสามคนที่ระดับสูงกว่า 1800 411 00:41:14,666 --> 00:41:17,456 ‎- ใช่แล้ว ‎- ฉันนึกว่าจะได้แข่งกับหนึ่งในนั้น 412 00:41:17,541 --> 00:41:18,881 ‎ระบบมันเป็นอย่างนี้ ฮาร์มอน 413 00:41:18,958 --> 00:41:20,168 ‎โชคดีแล้วที่ไม่ได้แข่ง 414 00:41:20,708 --> 00:41:22,078 ‎ฉันอยากเล่นกับคนที่เก่งที่สุด 415 00:41:22,166 --> 00:41:24,536 ‎เธอต้องมีระดับฝีมือก่อนถึงจะแข่งได้ 416 00:41:24,625 --> 00:41:25,915 ‎แล้วฉันจะได้ระดับได้ยังไง 417 00:41:26,000 --> 00:41:29,250 ‎เธอต้องเล่น 30 เกมในการแข่ง ‎ของสมาคมหมากรุกอเมริกา แล้วรอสี่เดือน 418 00:41:29,916 --> 00:41:32,246 ‎- แล้วเธอก็จะได้ระดับ ‎- นั่นนานไป 419 00:41:33,250 --> 00:41:34,170 ‎ฉันจะแข่งกับเบลติก 420 00:41:34,250 --> 00:41:37,330 ‎ถ้าเธอกับเบลติกชนะอีกสามเกม 421 00:41:37,416 --> 00:41:38,376 ‎ฉันจะชนะพวกเขา 422 00:41:38,458 --> 00:41:40,248 ‎ไม่ ฮาร์มอน เธอไม่ชนะหรอก 423 00:41:40,333 --> 00:41:42,253 ‎เธอต้องเล่นกับไซซ์มอร์หรือโกลด์แมนก่อน 424 00:41:42,333 --> 00:41:43,633 ‎เธอชนะพวกเขาไม่ได้หรอก 425 00:41:43,708 --> 00:41:46,128 ‎ไซซ์มอร์หรือโกลด์แมนเหรอ โหย 426 00:41:46,208 --> 00:41:48,748 ‎ทาวส์ คู่แข่งเธอตอนนี้ก็ไม่ธรรมดาหรอกนะ 427 00:41:48,833 --> 00:41:51,253 ‎เขาเป็นผู้เล่นที่ดีที่สุดของทีมมหาวิทยาลัย 428 00:41:51,333 --> 00:41:53,543 ‎และเดือนที่แล้ว เขาได้ที่ห้าในลาสเวกัส 429 00:42:02,166 --> 00:42:03,166 ‎มีอะไรในลาสเวกัส 430 00:42:03,708 --> 00:42:04,828 ‎การแข่งยูเอสโอเพ่น 431 00:42:22,500 --> 00:42:24,330 ‎ดูเหมือนเราจะคอยตามกันและกันอยู่นะ 432 00:42:40,125 --> 00:42:41,325 ‎อยากเริ่มจับเวลาฉันไหม 433 00:42:47,500 --> 00:42:48,330 ‎ขอโทษค่ะ 434 00:44:25,041 --> 00:44:27,581 ‎ให้ตายสิ ฮาร์มอน ‎เธอกำลังหยามเรือของฉัน 435 00:44:28,250 --> 00:44:30,040 ‎มันจะทรมานอีกไม่นานหรอกค่ะ 436 00:44:49,833 --> 00:44:53,293 ‎(ขาว: ทาวส์ ‎ดำ: ฮาร์มอน) 437 00:44:57,000 --> 00:44:57,830 ‎พับผ่าสิ 438 00:45:04,625 --> 00:45:05,455 ‎เธออายุเท่าไหร่ 439 00:45:06,375 --> 00:45:07,245 ‎ช่างเถอะ 440 00:45:07,333 --> 00:45:10,583 ‎- อย่าตอบ ฉันจะยิ่งเครียดซะเปล่าๆ ‎- ฉัน 36 ค่ะ 441 00:45:12,166 --> 00:45:12,996 ‎ขอบคุณนะ 442 00:45:14,708 --> 00:45:17,248 ‎เธอไม่ธรรมดาจริงๆ รู้ตัวไหม 443 00:45:22,208 --> 00:45:23,828 ‎เราเอาผลไปส่งกันไหม 444 00:45:27,333 --> 00:45:28,423 ‎เชิญคุณก่อนค่ะ 445 00:45:28,500 --> 00:45:31,290 ‎ฉันขอศึกษากระดานนี้ต่ออีกหน่อย 446 00:45:32,416 --> 00:45:33,246 ‎ว้าว 447 00:45:57,000 --> 00:45:57,830 ‎ฉิบหาย! 448 00:46:03,333 --> 00:46:06,673 ‎ฉันแค่อยากบอกว่าฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้น 449 00:46:08,416 --> 00:46:09,956 ‎เธอมีนั่นไหม 450 00:46:11,250 --> 00:46:12,500 ‎นี่ครั้งแรกของฉัน 451 00:46:19,333 --> 00:46:20,753 ‎ใช้เป็นหรือเปล่า 452 00:46:22,958 --> 00:46:23,788 ‎คิดว่านะ 453 00:46:24,750 --> 00:46:26,580 ‎ฉันจะรอ เผื่อเธออยากให้ช่วย 454 00:46:32,000 --> 00:46:33,080 ‎เธอ… 455 00:46:33,166 --> 00:46:35,076 ‎เธอชนะรวดเลยใช่ไหม 456 00:46:36,333 --> 00:46:37,173 ‎ก็ยังไม่แพ้ 457 00:46:40,333 --> 00:46:42,173 ‎แต่ไซซ์มอร์แกร่งพอสมควร 458 00:47:02,125 --> 00:47:02,955 ‎ขอบคุณนะ 459 00:47:04,666 --> 00:47:05,536 ‎ฉันไม่ได้… 460 00:47:06,916 --> 00:47:07,786 ‎ฉันแค่นึกว่า… 461 00:47:10,958 --> 00:47:11,958 ‎นึกว่าตัวเองจะอาเจียน 462 00:47:12,833 --> 00:47:15,213 ‎ครั้งแรกฉันอาเจียนเลยละ 463 00:47:16,625 --> 00:47:18,625 ‎ตอนนี้ก็มีอาเจียนบ้าง 464 00:47:20,208 --> 00:47:21,788 ‎จริงๆ แล้วอาเจียนทุกครั้ง 465 00:47:24,291 --> 00:47:26,831 ‎ฉันต้องกลับไปแล้ว 466 00:47:26,916 --> 00:47:27,746 ‎อ้อ จ้ะ 467 00:47:29,875 --> 00:47:30,785 ‎นี่เบธ 468 00:47:32,125 --> 00:47:33,415 ‎เอาชนะเขาให้ได้นะ 469 00:47:34,625 --> 00:47:35,455 ‎ฉันจะพยายาม 470 00:47:48,250 --> 00:47:49,080 ‎พร้อมไหม 471 00:48:19,250 --> 00:48:20,790 ‎หนูเริ่มมีประจำเดือนแล้ว 472 00:48:25,333 --> 00:48:27,253 ‎มาช้านะอายุขนาดนี้แล้ว 473 00:48:31,666 --> 00:48:32,786 ‎หนูต้องการผ้าอนามัย 474 00:48:34,166 --> 00:48:35,416 ‎อะไรสักอย่าง 475 00:48:35,500 --> 00:48:38,130 ‎ขึ้นไปที่ห้องของฉัน ดูในลิ้นชักชั้นบนสุดของตู้ไม้ 476 00:48:38,208 --> 00:48:39,578 ‎แล้วหยิบของที่เธอต้องการ 477 00:48:43,041 --> 00:48:43,921 ‎อ้อ สาวน้อย 478 00:48:45,458 --> 00:48:49,418 ‎เป็นเด็กดีแล้วหยิบขวดยาเม็ดสีเขียว ‎ที่อยู่ข้างเตียงมาให้ฉันด้วย 479 00:48:51,875 --> 00:48:54,285 ‎จิตใจฉันต้องการความสงบอีกแล้ว 480 00:49:37,458 --> 00:49:38,288 ‎ขอบใจจ้ะ 481 00:49:42,458 --> 00:49:43,538 ‎เกิดอะไรขึ้นหรือเปล่าคะ 482 00:49:45,791 --> 00:49:46,631 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 483 00:49:48,958 --> 00:49:50,378 ‎ฉันไม่ใช่อริสโตเติล แต่ใช่ 484 00:49:50,458 --> 00:49:52,708 ‎ฉันคิดว่าเกิดเรื่องที่อาจตีความว่าไม่ดีขึ้นได้ 485 00:49:55,208 --> 00:49:57,328 ‎ฉันได้รับข้อความจากคุณวีทลีย์ 486 00:49:59,708 --> 00:50:00,538 ‎เขาว่ายังไงคะ 487 00:50:02,833 --> 00:50:04,383 ‎ดูเหมือนว่าคุณวีทลีย์… 488 00:50:05,458 --> 00:50:08,328 ‎จะถูกกักตัวอยู่ที่เซาท์เวสต์อย่างไม่มีกำหนดกลับ 489 00:50:11,375 --> 00:50:13,325 ‎ที่ไหนสักแห่งระหว่างเดนเวอร์กับบิวต์ 490 00:50:16,958 --> 00:50:20,418 ‎แต่อริสโตเติลเป็นถึงปราชญ์ทางจริยธรรม ‎ส่วนฉันเป็นแค่แม่บ้าน 491 00:50:22,541 --> 00:50:23,671 ‎หรือเคยเป็นแม่บ้าน 492 00:50:28,208 --> 00:50:30,918 ‎พวกเขาพาฉันกลับไปได้ไหมคะ ‎ในเมื่อคุณไม่มีสามีแล้ว 493 00:50:35,541 --> 00:50:36,881 ‎พูดซะเห็นภาพชัดเชียว 494 00:50:43,333 --> 00:50:44,883 ‎ไม่หรอกถ้าเราโกหก 495 00:50:48,166 --> 00:50:49,166 ‎แบบนั้นง่ายนิดเดียวค่ะ 496 00:50:56,125 --> 00:50:57,665 ‎เธอเป็นเด็กจิตใจดี เบธ 497 00:51:01,791 --> 00:51:04,421 ‎ไปอุ่นไก่ในตู้เย็นกินเสียสิ 498 00:51:06,208 --> 00:51:07,668 ‎ตั้งเตาอบที่ 200 องศา 499 00:51:10,458 --> 00:51:12,378 ‎หนูใส่ผ้าอนามัยไม่เป็น 500 00:51:21,041 --> 00:51:22,961 ‎ถึงฉันจะไม่ใช่ภรรยาใครแล้ว 501 00:51:23,875 --> 00:51:25,575 ‎ยกเว้นแต่ในทางกฎหมาย 502 00:51:30,541 --> 00:51:32,711 ‎แต่ฉันเชื่อว่าฉันเรียนรู้ที่จะเป็นแม่คนได้ 503 00:51:37,875 --> 00:51:38,785 ‎ฉันจะสอนให้จ้ะ 504 00:51:40,583 --> 00:51:42,583 ‎ถ้าเธอสัญญาว่าจะไม่ไปเฉียดใกล้เดนเวอร์ 505 00:52:14,833 --> 00:52:15,673 ‎แม่คะ 506 00:52:22,708 --> 00:52:23,958 ‎หลับตาลงจ้ะ 507 00:53:05,666 --> 00:53:06,996 ‎โทษที 508 00:53:08,083 --> 00:53:09,463 ‎ต้องดื่มกาแฟเพิ่ม 509 00:53:13,083 --> 00:53:14,753 ‎แฮร์รี่ เบลติก เธอชื่ออะไร 510 00:53:16,083 --> 00:53:17,003 ‎เบธ ฮาร์มอน 511 00:55:49,166 --> 00:55:49,996 ‎เดี๋ยวกลับมานะคะ 512 00:56:09,916 --> 00:56:12,076 ‎ตั้งสติหน่อย นังผีบ้า 513 00:56:13,666 --> 00:56:14,666 ‎เธอเอาชนะ… 514 00:56:16,791 --> 00:56:17,751 ‎ไอ้เวรนั่นได้ 515 00:57:46,875 --> 00:57:48,625 ‎- แม่งเอ๊ย ‎- ฉันคิดว่าจบแล้ว 516 00:57:48,708 --> 00:57:50,748 ‎- ไม่ ฉันยังหาทางออกได้ ‎- ไม่ได้หรอก 517 00:57:53,125 --> 00:57:55,245 ‎อาจจะ ถ้าคุณมาถึงตรงนี้ทันเวลา 518 00:58:07,000 --> 00:58:07,830 ‎ไม่ได้ผลหรอก 519 00:58:07,916 --> 00:58:09,666 ‎- ฉันไม่จำเป็นต้องใช้ควีน ‎- เดินสิ 520 00:58:09,750 --> 00:58:11,830 ‎- ฉันแค่ต้องกันด้วยบิชอปและ… ‎- เดิน 521 00:58:46,875 --> 00:58:47,785 ‎เห็นหรือยังล่ะ 522 00:58:49,000 --> 00:58:51,170 ‎หรือเราจะเล่นให้จบไปบนกระดาน 523 00:58:56,750 --> 00:58:57,920 ‎แม่งเอ๊ย 524 00:59:12,041 --> 00:59:15,631 ‎"โลกแห่งหมากรุกในรัฐเคนทักกี ‎ถึงกับต้องตะลึงในสุดสัปดาห์นี้ 525 00:59:15,708 --> 00:59:19,578 ‎เมื่อเด็กสาวท้องถิ่นเอาชนะ ‎ผู้เล่นที่เก่งกาจทั้งหลาย 526 00:59:19,666 --> 00:59:22,126 ‎จนได้เป็นแชมป์ของรัฐเคนทักกี" 527 00:59:22,916 --> 00:59:26,666 ‎"เอลิซาเบธ ฮาร์มอน ‎นักเรียนโรงเรียนแฟร์ฟีลด์ 528 00:59:26,750 --> 00:59:30,290 ‎แสดงฝีมือการเล่นหมากรุกเหนือสตรีใดๆ 529 00:59:30,375 --> 00:59:31,995 ‎จากคำพูดของแฮร์รี่ เบลติก 530 00:59:32,083 --> 00:59:34,423 ‎แชมป์ของรัฐที่คุณฮาร์มอนโค่นลงได้" 531 00:59:36,458 --> 00:59:37,748 ‎แถมได้เงิน 100 ดอลลาร์ 532 00:59:39,416 --> 00:59:40,246 ‎เธอได้รางวัลมา 533 00:59:40,333 --> 00:59:41,923 ‎หนูอยากเปิดบัญชีธนาคาร 534 00:59:42,791 --> 00:59:45,791 ‎แต่คุณต้องไปกับหนู ‎เพราะหนูต้องมีผู้ปกครองไปด้วย 535 00:59:45,875 --> 00:59:49,705 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าคนหาเงินได้จากการเล่นหมากรุก 536 00:59:49,791 --> 00:59:51,671 ‎มีการแข่งที่ได้เงินมากกว่านี้อีกค่ะ 537 00:59:54,541 --> 00:59:55,421 ‎มากกว่าแค่ไหน 538 00:59:57,541 --> 00:59:58,631 ‎หลายพันดอลลาร์ 539 00:59:59,708 --> 01:00:00,538 ‎คุณพระ 540 01:00:01,500 --> 01:00:03,880 ‎วันนี้เราไปธนาคารกันหลังเลิกเรียนได้ไหมคะ 541 01:00:06,000 --> 01:00:06,830 ‎ได้สิจ๊ะ 542 01:00:42,625 --> 01:00:44,995 ‎(การเปิดหมากสมัยใหม่ ‎ปรับปรุงโดย วอลเตอร์ คอร์น) 543 01:01:08,250 --> 01:01:10,170 ‎เบธ ช่วยลงมาข้างล่างหน่อยได้ไหม 544 01:01:14,375 --> 01:01:15,205 ‎มีอะไรคะ 545 01:01:15,958 --> 01:01:18,378 ‎ฉันเปิดดูนิตยสารหมากรุกนี่ 546 01:01:18,458 --> 01:01:19,918 ‎มันน่าสนใจมาก 547 01:01:20,750 --> 01:01:23,500 ‎มันบอกว่ามีการแข่งที่ซินซินแนติ 548 01:01:23,583 --> 01:01:25,923 ‎รางวัลที่หนึ่งได้ 500 ดอลลาร์ 549 01:01:28,625 --> 01:01:31,705 ‎รถบัสเกรย์ฮาวด์ใช้เวลาเดินทางแค่สองชั่วโมง 550 01:01:32,666 --> 01:01:34,206 ‎ฉันโทรไปแล้ว 551 01:01:37,541 --> 01:01:38,711 ‎แล้วโรงเรียนล่ะคะ 552 01:01:39,625 --> 01:01:42,325 ‎ฉันจะเขียนใบลาป่วยให้ อ้างว่าเป็นโรคโมโน 553 01:01:42,416 --> 01:01:43,326 ‎โมโนเหรอคะ 554 01:01:43,416 --> 01:01:44,456 ‎โรคโมโนนิวคลิโอซิส 555 01:01:44,541 --> 01:01:48,131 ‎เป็นโรคฮิตของเด็กวัยรุ่น ‎ฉันอ่านเจอในนิตยสารเลดี้ส์โฮม 556 01:01:51,583 --> 01:01:52,503 ‎เราจะไปพักที่ไหนคะ 557 01:01:53,041 --> 01:01:56,081 ‎ที่โรงแรมกิ๊บสัน ห้องเตียงคู่ ‎คืนละ 22 ดอลลาร์ 558 01:01:57,750 --> 01:02:01,040 ‎ตั๋วรถบัสราคาใบละ 11.80 ดอลลาร์ 559 01:02:01,583 --> 01:02:03,173 ‎บวกค่าอาหาร 560 01:02:03,250 --> 01:02:04,790 ‎ฉันคำนวณไว้หมดแล้ว 561 01:02:05,583 --> 01:02:08,133 ‎แม้เธอจะได้รางวัลที่สองหรือที่สาม 562 01:02:08,833 --> 01:02:10,333 ‎เราก็ยังได้กำไร 563 01:02:11,875 --> 01:02:12,705 ‎หนูจะได้ที่หนึ่งค่ะ 564 01:02:14,416 --> 01:02:16,376 ‎ฉันมั่นใจมากเลยละ 565 01:03:52,166 --> 01:03:56,076 ‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี