1 00:00:38,541 --> 00:00:40,671 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,666 --> 00:00:50,956 ¡Mamá! 3 00:01:42,291 --> 00:01:43,291 Muy bien. 4 00:01:45,125 --> 00:01:45,955 Bienvenidas. 5 00:02:11,541 --> 00:02:12,961 ¿Tiene un cigarrillo? 6 00:02:13,541 --> 00:02:15,001 Disculpe… 7 00:02:27,250 --> 00:02:29,040 Pedí una habitación agradable, 8 00:02:29,541 --> 00:02:31,211 y creo que eso me dieron. 9 00:03:04,833 --> 00:03:07,503 - Soy Beth. - Harmon. La campeona de Kentucky. 10 00:03:07,583 --> 00:03:08,753 Mucho gusto. 11 00:03:09,708 --> 00:03:13,378 Hay dos partidas al día, y el control de tiempo es 120/40. 12 00:03:14,916 --> 00:03:17,496 Tienes dos horas para hacer 40 movimientos. 13 00:03:21,250 --> 00:03:22,540 Bienvenida a Cincinnati. 14 00:03:23,166 --> 00:03:24,166 Gracias. 15 00:03:25,708 --> 00:03:29,208 Y la torre llega a la séptima fila. 16 00:03:29,916 --> 00:03:31,076 Eso es… 17 00:03:32,083 --> 00:03:34,083 una espina clavada en la garganta. 18 00:03:34,625 --> 00:03:38,125 El sujeto lo ve, y me paga 20 dólares. 19 00:03:38,208 --> 00:03:40,458 La defensa Caro-Kann. Una lata. 20 00:03:41,125 --> 00:03:42,705 ¿Qué tiene de malo? 21 00:03:44,291 --> 00:03:46,291 Es todo peones, no hay esperanza. 22 00:03:47,916 --> 00:03:50,956 Les voy a mostrar. Esta es la Caro-Kann. 23 00:03:52,083 --> 00:03:53,423 Yo comería el caballo. 24 00:03:56,333 --> 00:03:57,333 ¿Eres… 25 00:03:59,583 --> 00:04:02,043 la chica de Kentucky que destrozó a Beltik? 26 00:04:02,125 --> 00:04:04,285 Si comes el caballo, le doblas los peones. 27 00:04:05,791 --> 00:04:08,711 ¿Y qué? Como dije, todo peones… 28 00:04:09,500 --> 00:04:10,670 no hay esperanza. 29 00:04:11,291 --> 00:04:13,131 Así se gana con las negras. 30 00:04:14,166 --> 00:04:15,576 Miren esto. 31 00:04:18,416 --> 00:04:19,786 ¿Qué hacen las blancas? 32 00:04:20,500 --> 00:04:22,040 La dama come el peón. 33 00:04:22,125 --> 00:04:23,455 La dama come el peón. 34 00:04:25,375 --> 00:04:27,455 Torre a ocho rey. Jaque. 35 00:04:27,541 --> 00:04:28,501 Cae la dama. 36 00:04:29,291 --> 00:04:30,921 - Es Mieses-Reshevsky. - Sí. 37 00:04:31,000 --> 00:04:33,580 - De los años 30. - Muy bien. Margate, 1935. 38 00:04:34,541 --> 00:04:37,961 - Las blancas jugaron torre a uno dama. - ¿Qué más puede hacer? 39 00:04:39,291 --> 00:04:40,421 Tengo que irme. 40 00:04:41,500 --> 00:04:42,500 ¿Saben qué? 41 00:04:43,833 --> 00:04:45,713 Reshevsky jugaba así… 42 00:04:46,333 --> 00:04:48,753 cuando tenía tu edad, pequeña. 43 00:04:49,958 --> 00:04:51,328 O quizás era más joven. 44 00:04:54,833 --> 00:04:55,833 ¿Vas a jugar? 45 00:04:56,500 --> 00:04:57,500 ¿Qué? ¿Aquí? 46 00:04:59,083 --> 00:05:00,793 No. 47 00:05:01,833 --> 00:05:04,213 Solo pasaba a ver a unos viejos amigos. 48 00:05:05,416 --> 00:05:08,326 Y además, jugar demasiados abiertos… 49 00:05:08,958 --> 00:05:11,078 no es bueno para mí, ¿me entiendes? 50 00:05:12,208 --> 00:05:13,208 Buena suerte. 51 00:05:21,375 --> 00:05:22,285 - Hola. - Hola. 52 00:05:22,375 --> 00:05:23,995 Beth Harmon. ¿Dónde juego? 53 00:05:25,250 --> 00:05:27,080 Es la mesa 15, por allá. 54 00:05:28,791 --> 00:05:30,171 - Gracias. - De nada. 55 00:05:36,958 --> 00:05:38,208 Beth Harmon. 56 00:05:38,291 --> 00:05:39,501 Mierda. 57 00:05:45,541 --> 00:05:46,381 Estúpido. 58 00:05:46,458 --> 00:05:48,498 - ¿Harmon? - ¿Qué hacen aquí? 59 00:05:49,416 --> 00:05:50,996 Perdemos, más que nada. 60 00:05:51,083 --> 00:05:54,003 Somos suplentes en el equipo universitario. 61 00:05:54,500 --> 00:05:56,750 Lamento que no podamos jugar. 62 00:05:57,250 --> 00:06:00,000 Nosotros no. Destruyes a quien sea. 63 00:06:00,625 --> 00:06:03,245 - No puedo seguir perdiendo. - Eso es cierto. 64 00:06:04,916 --> 00:06:06,246 ¡Más despacio! 65 00:06:14,250 --> 00:06:18,000 ¿La pista de patinaje no está demasiado cerca del boliche? 66 00:06:18,083 --> 00:06:19,793 - ¿Te molestaría…? - Disculpa. 67 00:06:19,875 --> 00:06:21,245 Pero funciona. 68 00:06:21,333 --> 00:06:25,173 Los que juegan a los bolos están frescos… 69 00:06:26,375 --> 00:06:27,375 ¿Qué haces? 70 00:06:27,958 --> 00:06:29,418 Repaso mis partidas. 71 00:06:30,041 --> 00:06:31,671 ¿Para qué? 72 00:06:31,750 --> 00:06:33,710 Busco debilidades en mi juego. 73 00:06:35,250 --> 00:06:36,250 Ya veo. 74 00:06:37,333 --> 00:06:38,173 ¿Entonces? 75 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 No tengo. 76 00:06:42,416 --> 00:06:43,536 Esa es mi niña. 77 00:07:36,041 --> 00:07:38,331 Es más emocionante de lo que imaginaba. 78 00:07:38,416 --> 00:07:39,826 ¿Viste toda la partida? 79 00:07:40,416 --> 00:07:41,326 Por supuesto. 80 00:07:41,416 --> 00:07:42,246 Beth. 81 00:07:44,083 --> 00:07:46,833 Cuando sacó la torre y te comió el peón… 82 00:07:48,000 --> 00:07:50,330 pensé que estabas acabada. Craso error. 83 00:07:50,416 --> 00:07:51,496 Sí, craso error. 84 00:07:52,583 --> 00:07:53,423 Elizabeth, 85 00:07:54,083 --> 00:07:56,383 ¿no me vas a presentar a tus amigos? 86 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 Perdón. 87 00:07:57,791 --> 00:07:59,581 Matt, Mike, ella es mi mamá. 88 00:08:00,750 --> 00:08:02,080 Mike. Mucho gusto. 89 00:08:02,166 --> 00:08:03,786 - Mucho gusto. - Soy Matt. 90 00:08:04,541 --> 00:08:06,081 - Un placer. - Mucho gusto. 91 00:08:08,000 --> 00:08:11,040 No sé ustedes, jovencitos, pero me muero de hambre. 92 00:08:11,125 --> 00:08:12,915 Hay un restaurante en la entrada. 93 00:08:13,000 --> 00:08:14,420 ¿Te seguimos? 94 00:08:14,500 --> 00:08:15,500 Claro. 95 00:08:18,000 --> 00:08:20,630 No sé cuál de los dos es más atractivo. 96 00:08:23,333 --> 00:08:25,503 Quiero ir al Abierto de Estados Unidos. 97 00:08:25,583 --> 00:08:26,583 Podrías ganar. 98 00:08:27,083 --> 00:08:29,003 ¿Eso la llevaría a jugar afuera? 99 00:08:29,500 --> 00:08:30,630 ¿En Europa? 100 00:08:30,708 --> 00:08:33,668 No veo por qué no. Deben conocerla para invitarla. 101 00:08:33,750 --> 00:08:35,750 Si gano el abierto, ¿sabrían de mí? 102 00:08:35,833 --> 00:08:36,713 ¡Claro que sí! 103 00:08:36,791 --> 00:08:39,791 Benny Watts se la pasa jugando en Europa. 104 00:08:40,833 --> 00:08:42,043 ¿El premio es bueno? 105 00:08:42,750 --> 00:08:43,880 Muy bueno. 106 00:08:44,666 --> 00:08:45,626 ¿Cuánto? 107 00:08:46,250 --> 00:08:48,000 Más que en Estados Unidos. 108 00:08:48,083 --> 00:08:49,213 ¿Qué hay de Rusia? 109 00:08:50,125 --> 00:08:53,165 Los soviéticos son letales. Desayunan estadounidenses. 110 00:08:53,250 --> 00:08:56,580 Hace 20 años que no hay estadounidenses que puedan ganarles. 111 00:08:57,791 --> 00:09:00,671 Es como el ballet. Les pagan por jugar ajedrez. 112 00:09:02,291 --> 00:09:04,791 Deberíamos irnos. No queremos llegar tarde. 113 00:09:04,875 --> 00:09:06,665 Que haya muchas más victorias. 114 00:09:07,583 --> 00:09:09,583 Y muchos más premios. 115 00:09:11,791 --> 00:09:13,831 Ese es Rudolph. Es un maestro. 116 00:09:22,958 --> 00:09:26,328 Beth no puede estar contenta de haber terminado 117 00:09:26,416 --> 00:09:28,826 con una torre, un caballo y tres peones. 118 00:09:30,333 --> 00:09:31,423 Es muy complicado. 119 00:09:35,958 --> 00:09:37,128 Y eso es jaque. 120 00:09:40,750 --> 00:09:42,000 Y eso es mate. 121 00:09:49,125 --> 00:09:52,245 Puedo permitirnos celebrar con una cena de 12 dólares, 122 00:09:52,333 --> 00:09:55,043 y desayunar mañana por dos dólares. 123 00:09:55,625 --> 00:09:59,625 Eso nos da un gasto total de 172.30. 124 00:09:59,708 --> 00:10:02,328 Lo que deja más de 300 dólares. 125 00:10:03,875 --> 00:10:04,705 Beth… 126 00:10:08,583 --> 00:10:09,713 Estaba pensando… 127 00:10:12,333 --> 00:10:16,583 Tal vez podrías darme el diez por ciento, como si fuera tu representante. 128 00:10:22,958 --> 00:10:24,668 Que sea el 15 %. 129 00:10:27,000 --> 00:10:29,580 Que serían 49 dólares y 54 centavos. 130 00:10:32,083 --> 00:10:35,043 En Methuen decían que eras una genia en matemática. 131 00:10:38,750 --> 00:10:41,580 "Adolescente vence a gran maestro en Pittsburgh. 132 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 El público se sorprendió por su estrategia juvenil y sutil. 133 00:10:46,458 --> 00:10:50,248 Muestra la seguridad de un jugador del doble de su edad". 134 00:10:53,041 --> 00:10:55,001 Es un reconocimiento nacional. 135 00:10:55,791 --> 00:10:57,501 Me temo que tuvo una recaída. 136 00:10:57,583 --> 00:11:00,333 El médico quiere que haga reposo unos días más. 137 00:11:03,541 --> 00:11:05,381 El lunes estará mejor. 138 00:11:05,916 --> 00:11:08,206 Es un resfriado espantoso. 139 00:11:08,291 --> 00:11:09,331 Pobre niña. 140 00:11:10,541 --> 00:11:11,671 Llegaremos tarde. 141 00:11:12,916 --> 00:11:13,876 Sí. 142 00:11:14,375 --> 00:11:15,495 Mucho líquido. 143 00:11:17,041 --> 00:11:18,541 - Gracias. - De nada. 144 00:11:24,333 --> 00:11:27,923 Hay un torneo en Houston durante las fiestas. Empieza el 26. 145 00:11:32,291 --> 00:11:34,961 Entiendo que es fácil viajar en Navidad 146 00:11:35,041 --> 00:11:38,171 porque la gente está en casa comiendo budín con pasas. 147 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 También lo vi. 148 00:11:44,333 --> 00:11:46,083 Podríamos volar a Houston, 149 00:11:46,666 --> 00:11:49,416 disfrutar unas vacaciones de invierno al sol. 150 00:11:50,708 --> 00:11:52,038 Hacer cosas de chicas. 151 00:11:53,041 --> 00:11:56,131 Dicen que el hotel tiene un hermoso salón de belleza. 152 00:11:58,875 --> 00:11:59,875 Sí, madre. 153 00:12:12,458 --> 00:12:14,578 Tiene 38 grados de fiebre. 154 00:12:14,666 --> 00:12:15,786 Debe ser la gripe. 155 00:12:17,041 --> 00:12:19,711 No volverá hasta después de las fiestas. 156 00:12:30,666 --> 00:12:32,956 Te están llamando "niña prodigio". 157 00:12:35,583 --> 00:12:38,133 Creo que voy a empezar un álbum de recortes. 158 00:12:40,458 --> 00:12:41,578 ¿Qué tal la comida? 159 00:12:42,375 --> 00:12:44,875 Creo que es la mejor Navidad que he tenido. 160 00:13:07,583 --> 00:13:08,503 Es rico. 161 00:13:09,458 --> 00:13:10,458 ¿Es un martini? 162 00:13:11,333 --> 00:13:12,333 Un Gibson. 163 00:13:13,125 --> 00:13:16,245 La cebolla me parece más refinada que la aceituna. 164 00:13:22,875 --> 00:13:26,075 CAMPEONATO DE LA URSS VASILY BORGOV, CAMPEÓN OTRA VEZ 165 00:13:28,583 --> 00:13:30,793 Debería aprender a hablar ruso. 166 00:13:32,291 --> 00:13:34,001 ¿Dan clases en Fairfield? 167 00:13:34,791 --> 00:13:37,421 Tendría que ir a la universidad comunitaria. 168 00:13:41,500 --> 00:13:43,380 Los compañeros serían mayores. 169 00:13:44,291 --> 00:13:46,541 Y por compañeros me refiero a varones. 170 00:13:51,708 --> 00:13:53,378 Dicen que eres asombrosa. 171 00:13:53,458 --> 00:13:55,538 Eso es, cariño, levántalo. 172 00:13:56,166 --> 00:13:58,666 Diles a los lectores de Life qué se siente. 173 00:13:59,833 --> 00:14:02,633 Digo, ser una chica entre todos esos hombres. 174 00:14:03,416 --> 00:14:04,576 No me molesta. 175 00:14:04,666 --> 00:14:05,956 ¿No es intimidante? 176 00:14:06,041 --> 00:14:09,671 Cuando era niña, no me permitían ser competitiva. 177 00:14:09,750 --> 00:14:10,830 Jugaba con muñecas. 178 00:14:11,500 --> 00:14:14,460 - El ajedrez es más que competir. - Pero juegas para ganar. 179 00:14:14,541 --> 00:14:17,381 Sí, pero el ajedrez también puede ser… 180 00:14:18,041 --> 00:14:19,211 ¿Qué? 181 00:14:20,875 --> 00:14:21,955 Hermoso. 182 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 Eres huérfana. 183 00:14:28,750 --> 00:14:29,790 Sí, ya sé. 184 00:14:29,875 --> 00:14:33,415 No, claro. Me preguntaba cómo aprendiste a jugar. 185 00:14:33,500 --> 00:14:35,080 Con el señor Shaibel. 186 00:14:36,291 --> 00:14:39,211 Era el conserje en Methuen. 187 00:14:39,291 --> 00:14:40,961 ¿Un conserje te enseñó? 188 00:14:41,041 --> 00:14:43,211 - ¿En serio? - A los ocho años. 189 00:14:43,291 --> 00:14:44,381 Me imagino… 190 00:14:44,916 --> 00:14:49,666 que eso te distraía de la vida en un lugar tan deprimente. 191 00:14:51,625 --> 00:14:53,285 Debes haber estado muy sola. 192 00:14:54,375 --> 00:14:55,495 Estoy bien sola. 193 00:14:57,208 --> 00:15:00,328 ¿Crees que veías al rey como un padre 194 00:15:00,958 --> 00:15:02,578 y a la dama como madre? 195 00:15:02,666 --> 00:15:05,376 ¿Uno atacaba, la otra protegía? 196 00:15:06,041 --> 00:15:07,541 Solo son piezas. 197 00:15:09,083 --> 00:15:12,293 - Pero lo primero que vi fue el tablero. - ¿El tablero? 198 00:15:12,791 --> 00:15:13,631 Sí. 199 00:15:14,458 --> 00:15:17,668 Es todo un mundo en solo 64 casillas. 200 00:15:18,375 --> 00:15:19,415 Me siento… 201 00:15:19,500 --> 00:15:21,380 segura ahí adentro. 202 00:15:23,000 --> 00:15:25,710 Puedo controlarlo, puedo dominarlo. 203 00:15:27,666 --> 00:15:28,996 Y es predecible. 204 00:15:30,916 --> 00:15:33,166 Si me lastimo, solo yo tengo la culpa. 205 00:15:34,750 --> 00:15:35,580 Qué interesante. 206 00:15:38,291 --> 00:15:39,961 Dime, Elizabeth. 207 00:15:41,208 --> 00:15:43,668 ¿Has oído hablar de la apofenia? 208 00:15:44,208 --> 00:15:45,378 No, ¿qué es eso? 209 00:15:45,458 --> 00:15:49,628 Hay quienes descubren patrones o sentido donde otros no. 210 00:15:50,666 --> 00:15:56,326 A veces, la gente con esta afección puede sentir una revelación o éxtasis. 211 00:15:56,916 --> 00:16:01,246 A veces, encuentran patrones o un significado donde no hay nada. 212 00:16:02,291 --> 00:16:03,921 ¿Qué tiene que ver conmigo? 213 00:16:04,000 --> 00:16:06,290 La creatividad y la psicosis van de la mano. 214 00:16:07,666 --> 00:16:10,166 O, para el caso, la genialidad y la locura. 215 00:16:13,250 --> 00:16:14,540 ¿Cree que estoy loca? 216 00:16:14,625 --> 00:16:17,245 - No. Solo preguntaba. - Ya fue suficiente. 217 00:16:18,000 --> 00:16:19,420 Beth tiene deberes. 218 00:16:19,958 --> 00:16:22,038 Sigue siendo una estudiante. 219 00:16:23,000 --> 00:16:25,710 - Como todos los niños de su edad. - Sí, claro. 220 00:16:27,333 --> 00:16:29,583 - Fue un honor conocerte. - Gracias. 221 00:16:31,125 --> 00:16:32,165 Podrías… 222 00:16:33,750 --> 00:16:35,330 probar el bridge. 223 00:16:35,416 --> 00:16:38,166 - A los ajedrecistas les gusta. - La acompaño. 224 00:16:47,916 --> 00:16:50,576 "Para algunos, el ajedrez es un pasatiempo. 225 00:16:50,666 --> 00:16:53,666 Para otros, es una obsesión, incluso una adicción. 226 00:16:54,166 --> 00:16:57,456 De vez en cuando, llega alguien para quien es un derecho natural. 227 00:16:58,166 --> 00:17:01,916 A veces llega un niñito que nos deslumbra con su precocidad 228 00:17:02,000 --> 00:17:05,040 en el que debe ser el juego más difícil del mundo. 229 00:17:05,125 --> 00:17:07,205 Pero ¿y si fuera una niña? 230 00:17:08,375 --> 00:17:11,075 ¿Una jovencita seria, de ojos castaños, 231 00:17:11,166 --> 00:17:13,576 pelirroja y un vestido azul?". 232 00:17:14,500 --> 00:17:16,330 Creamos un club de ajedrez. 233 00:17:16,416 --> 00:17:20,496 "Al mundo de los torneos nacionales, dominado por hombres, 234 00:17:20,583 --> 00:17:24,043 llega una adolescente de mirada alegre e intensa, 235 00:17:24,125 --> 00:17:26,915 de la secundaria Fairfield de Lexington, Kentucky. 236 00:17:27,000 --> 00:17:29,330 Es callada, educada 237 00:17:29,833 --> 00:17:31,173 y tiene sed de sangre. 238 00:17:32,458 --> 00:17:33,458 Beth Harmon…". 239 00:17:38,333 --> 00:17:39,333 ¿Dónde estaba? 240 00:17:40,958 --> 00:17:42,248 No veo bien. 241 00:17:42,333 --> 00:17:44,423 Está bien. Ya oí suficiente. 242 00:17:47,291 --> 00:17:50,921 No sé por qué mi cuerpo está decidido a sabotear mi cerebro 243 00:17:51,000 --> 00:17:53,750 cuando mi cerebro es capaz de sabotearse a sí mismo. 244 00:17:57,291 --> 00:17:59,081 Solo hablan de que soy una chica. 245 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 Pues lo eres. 246 00:18:00,500 --> 00:18:02,290 No debería ser tan importante. 247 00:18:03,541 --> 00:18:05,291 Pusieron la mitad de lo que dije. 248 00:18:05,875 --> 00:18:10,375 No dijeron nada del señor Shaibel ni de cómo juego la defensa siciliana. 249 00:18:11,666 --> 00:18:13,576 Te convierte en una celebridad. 250 00:18:13,666 --> 00:18:15,456 Sí, por ser una chica. 251 00:18:21,333 --> 00:18:24,293 ¿Nunca pensaste que es la bebida lo que te enferma? 252 00:18:25,041 --> 00:18:26,041 Por favor. 253 00:18:26,666 --> 00:18:28,996 Coqueteé con el alcohol casi toda la vida. 254 00:18:29,500 --> 00:18:32,420 Ya era hora de consumar la relación. 255 00:18:34,708 --> 00:18:35,748 Por la maternidad. 256 00:18:44,083 --> 00:18:45,083 ¿Beth? 257 00:18:46,541 --> 00:18:49,921 Tendremos una fiesta. El viernes por la noche, en mi casa. 258 00:18:50,000 --> 00:18:52,290 El Club Dos por Tres quiere invitarte. 259 00:18:53,166 --> 00:18:55,166 - ¿El viernes? - A las 7:30. 260 00:18:56,125 --> 00:18:57,125 ¿Puedes venir? 261 00:19:50,000 --> 00:19:53,210 Fue impresionante verte tantas veces en el periódico. 262 00:19:53,750 --> 00:19:56,710 Has ido a tantos lugares. ¿Cuál fue tu favorito? 263 00:19:56,791 --> 00:19:58,001 Me gustó Houston. 264 00:20:02,875 --> 00:20:07,205 Pero ahora que llegué a 1800 puntos, espero ir a Las Vegas, 265 00:20:07,291 --> 00:20:09,581 al Abierto de Estados Unidos en un mes. 266 00:20:09,666 --> 00:20:11,206 ¿Y los chicos? 267 00:20:11,833 --> 00:20:12,963 ¿Son atractivos? 268 00:20:13,500 --> 00:20:14,750 ¿Sales con alguien? 269 00:20:15,875 --> 00:20:19,375 - No tengo mucho tiempo para eso. - Pero si tuvieras tiempo… 270 00:20:20,000 --> 00:20:22,330 ¿Hay alguien con quien te gustaría… 271 00:20:23,291 --> 00:20:25,631 hacer enroque o algo así? 272 00:20:27,208 --> 00:20:29,668 Hago enroques todo el tiempo, pero… 273 00:20:31,000 --> 00:20:32,250 Seguro que sí. 274 00:20:36,833 --> 00:20:38,003 Gracias, Dora. 275 00:20:38,625 --> 00:20:40,745 - ¿Quieren magdalenas? - ¡Sí! 276 00:20:42,583 --> 00:20:44,923 Me encanta esta canción. Sube el volumen. 277 00:21:12,875 --> 00:21:14,285 Voy al baño. 278 00:23:56,666 --> 00:23:57,666 ¿Harmon? 279 00:23:59,041 --> 00:24:00,041 ¡Townes! 280 00:24:00,541 --> 00:24:01,541 ¡Eres tú! 281 00:24:02,708 --> 00:24:04,288 ¡Santo cielo! Te ves… 282 00:24:08,083 --> 00:24:09,083 Gracias. 283 00:24:09,708 --> 00:24:10,708 De nada. 284 00:24:12,791 --> 00:24:16,541 Pensé que nos cruzaríamos cuando vi tu nombre en la lista. 285 00:24:16,625 --> 00:24:18,705 - No vi el tuyo. - No voy a jugar. 286 00:24:18,791 --> 00:24:21,211 Chess Review me envió como corresponsal. 287 00:24:21,791 --> 00:24:24,581 Confieso que esperaba verte aquí el año pasado. 288 00:24:24,666 --> 00:24:25,826 Iba a venir. 289 00:24:25,916 --> 00:24:28,496 Pagué la inscripción, pero mi madre se enfermó. 290 00:24:28,583 --> 00:24:31,333 - No quise venir sola. - ¿Se encuentra bien? 291 00:24:31,416 --> 00:24:32,326 Está bien. 292 00:24:32,416 --> 00:24:33,826 Debí haber venido sola, 293 00:24:33,916 --> 00:24:37,706 pero el Abierto no es tan importante como el campeonato nacional. 294 00:24:37,791 --> 00:24:39,331 No, claro que no. 295 00:24:40,125 --> 00:24:41,745 Me alegra que hayas venido. 296 00:24:42,666 --> 00:24:46,916 Debe ser bueno jugar en algo sin pensar solo en el dinero. 297 00:24:47,000 --> 00:24:50,330 - Parece que estás ganando mucho. - Sí, eso creo. 298 00:24:52,250 --> 00:24:55,960 Podrías convertirte en una jugadora internacional y profesional. 299 00:24:56,458 --> 00:24:59,288 - Estudio ruso por las noches. - Qué inteligente. 300 00:24:59,791 --> 00:25:01,041 No quiero estancarme. 301 00:25:01,625 --> 00:25:05,125 No, estancarse es lo peor. 302 00:25:05,208 --> 00:25:08,328 Y ya eres demasiado grande para ser un prodigio. 303 00:25:11,250 --> 00:25:13,670 Debería escribir sobre ti en la revista. 304 00:25:13,750 --> 00:25:16,420 - Estuve en la portada el mes pasado. - Claro. 305 00:25:16,500 --> 00:25:19,670 Debo haberme confundido con la portada de la revista Life. 306 00:25:21,416 --> 00:25:24,246 - También trabajo para el Herald-Leader. - ¿En Lexington? 307 00:25:24,333 --> 00:25:26,213 Puedo darte media página del domingo. 308 00:25:26,291 --> 00:25:29,461 - No será tan importante como Life. - Sí, claro. 309 00:25:30,416 --> 00:25:31,326 Si quieres. 310 00:25:31,916 --> 00:25:33,376 Tengo la cámara en mi cuarto. 311 00:25:34,291 --> 00:25:35,251 ¿En tu cuarto? 312 00:25:36,583 --> 00:25:39,003 Y un tablero de ajedrez. Podríamos jugar. 313 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Bueno. 314 00:25:42,083 --> 00:25:43,083 Subamos. 315 00:26:10,291 --> 00:26:12,171 Siéntate cerca de la ventana. 316 00:26:17,125 --> 00:26:18,785 - ¿Puedo? - Sí, muévelo. 317 00:26:29,708 --> 00:26:30,788 No estaba lista. 318 00:26:32,208 --> 00:26:33,038 Te ves genial. 319 00:26:37,208 --> 00:26:38,578 Muévete a la izquierda. 320 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 Muy bien. 321 00:26:47,666 --> 00:26:48,666 Di… 322 00:26:49,416 --> 00:26:50,666 "Ruy López". 323 00:27:00,708 --> 00:27:02,168 Puedes ir al tablero. 324 00:27:10,583 --> 00:27:11,673 Muy bien. 325 00:27:12,500 --> 00:27:14,000 Veo que ya lo has hecho. 326 00:27:17,250 --> 00:27:18,460 ¿Quieres que juegue? 327 00:27:18,541 --> 00:27:20,171 Claro. Les toca a las negras. 328 00:27:24,250 --> 00:27:25,250 Más despacio. 329 00:27:33,041 --> 00:27:34,831 Sí, mi velocidad es esa. 330 00:27:47,000 --> 00:27:48,130 Creciste mucho. 331 00:27:50,291 --> 00:27:52,081 Hasta te has puesto linda. 332 00:27:54,625 --> 00:27:58,165 - Ni siquiera sé tu nombre de pila. - Todos me llaman Townes. 333 00:27:58,916 --> 00:28:02,376 A lo mejor por eso te llamo Harmon, en lugar de Elizabeth. 334 00:28:03,541 --> 00:28:04,631 Me dicen Beth. 335 00:28:06,541 --> 00:28:07,501 Me gusta Harmon. 336 00:28:53,666 --> 00:28:55,166 Hola. 337 00:28:55,958 --> 00:28:58,458 - Roger. - No interrumpo, ¿verdad? 338 00:28:59,541 --> 00:29:01,711 No pasa nada. Estábamos… 339 00:29:03,541 --> 00:29:05,541 Beth Harmon, él es Roger Dione. 340 00:29:06,125 --> 00:29:08,125 ¿Harmon? El prodigio del ajedrez. 341 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 - Oí mucho sobre ti. - Mucho gusto. 342 00:29:11,166 --> 00:29:13,626 Pensé que ibas a jugar al bacará. 343 00:29:14,208 --> 00:29:17,128 Quise retirarme mientras perdía e ir a la piscina. 344 00:29:17,625 --> 00:29:20,075 Ustedes sigan. Me iré en un minuto. 345 00:29:28,458 --> 00:29:29,998 - Juguemos ajedrez. - Bueno. 346 00:29:35,291 --> 00:29:36,291 Gracias. 347 00:29:42,791 --> 00:29:43,631 Bien. 348 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Aquí vamos. 349 00:29:50,083 --> 00:29:51,333 Fue un placer, Beth. 350 00:29:52,250 --> 00:29:53,250 Igualmente. 351 00:29:54,833 --> 00:29:56,133 La cena es a las nueve. 352 00:29:57,833 --> 00:29:58,833 No lo olvides. 353 00:30:08,166 --> 00:30:10,326 Martha, ¿tu tía te dejó todo a ti? 354 00:30:11,166 --> 00:30:12,496 Fui su única heredera. 355 00:30:12,583 --> 00:30:14,003 ¿Dónde estabas, cariño? 356 00:30:14,500 --> 00:30:16,460 Te fuiste hace horas. 357 00:30:16,541 --> 00:30:17,921 Estaba jugando ajedrez. 358 00:30:18,000 --> 00:30:19,460 No quiero hablar de eso. 359 00:30:19,541 --> 00:30:20,711 Practicando. 360 00:30:22,916 --> 00:30:23,826 ¿Eso es todo? 361 00:30:24,791 --> 00:30:26,791 Sí, eso es todo. 362 00:30:31,541 --> 00:30:33,751 ¿Me darías una cerveza del escritorio? 363 00:30:35,916 --> 00:30:36,786 ¿Qué quieres? 364 00:30:37,541 --> 00:30:40,211 Creo que tengo uno. Creo que tengo un truco. 365 00:30:41,666 --> 00:30:44,326 Un truco, un punto de vista que sirve. 366 00:30:44,416 --> 00:30:46,746 Para evitar que trabajes demasiado. 367 00:30:47,791 --> 00:30:50,251 - Sencillo. - Específicamente, ¿cuál es? 368 00:30:50,333 --> 00:30:51,503 Específicamente… 369 00:30:53,708 --> 00:30:55,418 Nunca has tomado cerveza. 370 00:30:58,416 --> 00:30:59,246 Toma. 371 00:31:02,958 --> 00:31:03,958 Ven. 372 00:31:07,166 --> 00:31:09,286 Mi padre fue obrero aquí. 373 00:31:09,875 --> 00:31:10,785 También el mío. 374 00:31:11,458 --> 00:31:12,958 Cuando estaba sobrio. 375 00:31:13,041 --> 00:31:14,501 No tan rápido. 376 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Estamos a mano. 377 00:31:17,916 --> 00:31:21,076 Me hice cargo a los 21 años. Había 3000 trabajadores. 378 00:31:21,166 --> 00:31:22,706 Ahora son 30 000. 379 00:31:23,333 --> 00:31:26,213 Llegaba hasta esa reja. Ahora llega hasta el río. 380 00:31:26,708 --> 00:31:28,748 Y lo hice todo sola. 381 00:31:30,750 --> 00:31:31,920 Quisiera otra. 382 00:31:33,166 --> 00:31:34,126 Todo sola. 383 00:31:34,208 --> 00:31:35,668 No deberías. 384 00:31:35,750 --> 00:31:37,710 La mitad sería un buen trato. 385 00:31:39,958 --> 00:31:40,958 Muy bien. 386 00:31:41,458 --> 00:31:43,708 Pero tráeme una a mí también. 387 00:31:44,208 --> 00:31:45,708 Es lo que tenía en mente. 388 00:31:46,833 --> 00:31:50,293 Eras un niño sucio cuando te fuiste. Podría volver a pasarte. 389 00:31:51,083 --> 00:31:53,463 Colgar la ropa es aburrido. 390 00:31:53,541 --> 00:31:55,211 Escuchemos a Jinx. 391 00:31:56,000 --> 00:31:59,040 Cuando compre una secadora, que sea la mejor. 392 00:31:59,125 --> 00:32:00,575 Una secadora a gas. 393 00:32:00,666 --> 00:32:03,626 Sus telas más delicadas estarán bien cuidadas. 394 00:32:05,583 --> 00:32:10,003 ¿Ve? Una suave corriente de aire tibio evapora la humedad de la tela. 395 00:32:20,583 --> 00:32:23,423 Mi primer partido fue contra un tipo de Oklahoma. 396 00:32:24,916 --> 00:32:26,666 Terminó en 24 movimientos. 397 00:32:26,750 --> 00:32:27,580 ¡Ay! 398 00:32:28,125 --> 00:32:30,455 Después, un tipo de San Francisco. 399 00:32:31,083 --> 00:32:32,133 Usé el Marshall. 400 00:32:34,375 --> 00:32:37,285 Sacrifiqué la dama, como hizo Paul Morphy una vez. 401 00:32:38,083 --> 00:32:38,923 Una más. 402 00:32:40,083 --> 00:32:41,133 ¿Y qué pasó…? 403 00:32:41,916 --> 00:32:43,786 ¿Cómo se llamaba ese muchacho? 404 00:32:43,875 --> 00:32:45,035 ¿Bobby algo? 405 00:32:45,125 --> 00:32:48,415 - Benny Watts. - Sí, él. 406 00:32:48,500 --> 00:32:50,500 Cero derrotas, tablas una vez. 407 00:32:50,583 --> 00:32:53,543 El gambito de dama declinado es muy respetado. 408 00:32:53,625 --> 00:32:55,285 Lo he visto un par de veces. 409 00:32:56,416 --> 00:32:57,666 Siempre con su séquito. 410 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Claro, es el campeón de Estados Unidos. 411 00:33:00,333 --> 00:33:01,293 Es Benny Watts. 412 00:33:03,375 --> 00:33:06,995 Para algunos, es el estadounidense más talentoso desde Morphy. 413 00:33:07,583 --> 00:33:11,213 Leí sobre un juego suyo en Copenhague. Tablas contra Najdorf. 414 00:33:11,875 --> 00:33:15,325 Fue en 1948, es decir que Benny tenía ocho años. 415 00:33:16,583 --> 00:33:19,923 Vi una foto de él a los 13 frente a unos marineros. 416 00:33:20,416 --> 00:33:23,416 Jugó contra un equipo en Annapolis sin perder una partida. 417 00:33:23,500 --> 00:33:25,420 Se parece a alguien que conozco. 418 00:33:26,166 --> 00:33:28,916 A los 9 años, jugaba con Shaibel en el sótano. 419 00:33:30,166 --> 00:33:32,706 En fin, no le tengo miedo. 420 00:33:32,791 --> 00:33:35,171 No creo que le tengas miedo a nadie. 421 00:33:36,916 --> 00:33:38,706 Hay un jugador que me asusta. 422 00:33:40,625 --> 00:33:41,455 ¿Quién? 423 00:33:42,416 --> 00:33:43,416 El ruso. 424 00:33:45,375 --> 00:33:46,245 Borgov. 425 00:33:46,750 --> 00:33:49,920 Es una jugada mucho más dinámica que Caro-Kann. 426 00:33:50,000 --> 00:33:53,420 No como el gambito de dama declinado y la defensa eslava. 427 00:34:04,541 --> 00:34:05,671 Eres Beth Harmon. 428 00:34:07,125 --> 00:34:07,955 Sí. 429 00:34:10,041 --> 00:34:11,421 Vi el artículo en Life. 430 00:34:13,125 --> 00:34:16,325 El juego que incluyeron fue hermoso. El tuyo contra Beltik. 431 00:34:16,833 --> 00:34:17,673 Gracias. 432 00:34:19,208 --> 00:34:21,128 Soy Benny Watts. 433 00:34:21,208 --> 00:34:22,208 Lo sé. 434 00:34:22,875 --> 00:34:25,375 Nos conocimos hace unos años en Cincinnati. 435 00:34:25,458 --> 00:34:27,458 No nos presentamos, pero hablamos. 436 00:34:28,541 --> 00:34:30,711 - ¿En Cincinnati? - Tú no jugaste. 437 00:34:32,208 --> 00:34:34,578 Está bien. Te creo. 438 00:34:35,791 --> 00:34:37,171 Nos vemos mañana. 439 00:34:38,291 --> 00:34:39,791 No debiste hacer enroque. 440 00:34:42,125 --> 00:34:43,665 En tu juego contra Beltik. 441 00:34:46,375 --> 00:34:47,915 Necesitaba sacar la torre. 442 00:34:48,916 --> 00:34:51,036 Podrías haber perdido la ventaja. 443 00:34:52,625 --> 00:34:53,625 No lo creo. 444 00:34:56,625 --> 00:34:59,995 Si él hacía una captura al paso, no te habrías recuperado. 445 00:35:01,458 --> 00:35:02,998 - Espera. - No puedo. 446 00:35:03,083 --> 00:35:05,923 Tengo una partida. Prepara un tablero y piénsalo. 447 00:35:06,500 --> 00:35:08,710 Tu problema es el caballo de dama. 448 00:35:08,791 --> 00:35:12,461 No quiero preparar un tablero y pensarlo. 449 00:35:39,958 --> 00:35:41,668 Beltik podría haberme ganado. 450 00:35:42,500 --> 00:35:45,330 - Pero no lo hizo. - Pero podría haber ganado. 451 00:35:45,416 --> 00:35:47,286 Lo peor es que no lo vi. 452 00:35:48,041 --> 00:35:51,461 Benny Watts leyó algo sobre una jugadora que no conocía 453 00:35:51,541 --> 00:35:52,921 y se dio cuenta. 454 00:35:54,166 --> 00:35:57,166 Me regodeé al hallar un error en un juego de Morphy, 455 00:35:57,250 --> 00:35:58,630 y ahora me lo hicieron a mí. 456 00:35:59,291 --> 00:36:02,461 Deja de pensar en lo que pudo haber pasado 457 00:36:02,541 --> 00:36:03,791 y duerme un poco. 458 00:36:09,625 --> 00:36:10,665 ¡Qué estúpida! 459 00:36:36,708 --> 00:36:38,208 Peón a cuatro alfil, ¿no? 460 00:36:39,041 --> 00:36:39,921 Sí. 461 00:38:39,625 --> 00:38:41,205 Pensé que veía mis planes. 462 00:38:50,791 --> 00:38:53,961 Pensé que oía mis latidos y sabía lo aterrada que estaba. 463 00:38:59,333 --> 00:39:01,083 Tuvo tiempo de zafarse. 464 00:39:05,000 --> 00:39:08,500 Pero comió la pieza, tal como yo lo había planeado. 465 00:39:10,666 --> 00:39:13,166 Empecé la partida con un puntaje perfecto. 466 00:39:14,083 --> 00:39:17,753 Benny tenía dos tablas. Con tablas, yo habría ganado el título. 467 00:39:19,875 --> 00:39:20,915 Quería ganar. 468 00:39:22,041 --> 00:39:25,581 Quería aprovechar sus debilidades, que viera que podía ganarle 469 00:39:25,666 --> 00:39:27,536 aunque no jugué como él quería. 470 00:39:28,958 --> 00:39:31,748 Luego, comió mi peón central, mi peón protegido, 471 00:39:31,833 --> 00:39:35,333 con el que mantuve su dama en la esquina casi todo el juego. 472 00:39:36,583 --> 00:39:37,543 No entiendo. 473 00:39:38,791 --> 00:39:41,041 Forzó un intercambio de damas. 474 00:39:43,083 --> 00:39:44,133 No podía creerlo. 475 00:39:45,791 --> 00:39:47,631 Luego vi lo que significaba. 476 00:39:48,500 --> 00:39:51,380 Sin el peón, me expuse a un mate con torre y alfil, 477 00:39:51,458 --> 00:39:53,498 por el alfil en la diagonal abierta. 478 00:39:54,000 --> 00:39:57,330 Podía proteger mi caballo con una de las torres, 479 00:39:57,416 --> 00:39:59,126 pero no duraría mucho 480 00:39:59,208 --> 00:40:02,788 porque su caballo de aspecto inofensivo impedía la fuga de mi rey. 481 00:40:03,875 --> 00:40:05,915 Cuanto más lo analizaba, peor era. 482 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Me tomó por sorpresa. 483 00:40:08,541 --> 00:40:10,381 Fue brutal. 484 00:40:11,916 --> 00:40:13,996 Son las jugadas que suelo hacer yo. 485 00:40:14,625 --> 00:40:16,995 Morphy lo hacía, y no lo vi. 486 00:40:17,083 --> 00:40:18,713 Pensaba en peones doblados. 487 00:40:19,625 --> 00:40:21,245 Estabas pensando en ganar. 488 00:40:25,333 --> 00:40:26,333 ¿Qué hiciste? 489 00:40:28,416 --> 00:40:29,996 Necesitaba un contrataque. 490 00:40:30,708 --> 00:40:33,748 Algo que lo detuviera, pero no había nada. 491 00:40:34,375 --> 00:40:36,245 Estudié media hora el tablero, 492 00:40:36,333 --> 00:40:39,463 y la jugada de Benny era más sólida de lo que pensaba. 493 00:40:40,583 --> 00:40:44,293 Pensé que podría librarme de eso si él atacaba muy rápido, pero… 494 00:40:44,875 --> 00:40:45,955 fue cuidadoso. 495 00:40:50,000 --> 00:40:52,210 Me retiraba, pero él seguía atacando. 496 00:40:56,541 --> 00:40:57,881 Quería gritar. 497 00:41:00,166 --> 00:41:01,286 Abandona. 498 00:41:19,250 --> 00:41:20,420 Un juego difícil. 499 00:41:38,708 --> 00:41:40,458 Se repartirán el dinero del premio. 500 00:41:41,291 --> 00:41:42,791 Ambos son campeones. 501 00:41:43,291 --> 00:41:46,381 Te darán un trofeo, aunque más pequeño. 502 00:41:47,250 --> 00:41:48,460 Pasa todo el tiempo. 503 00:41:49,208 --> 00:41:50,208 Lo investigué. 504 00:41:50,291 --> 00:41:53,671 - El Abierto suele ser compartido. - No vi lo que él hacía. 505 00:41:55,833 --> 00:41:57,963 No puedes controlar todo siempre. 506 00:41:59,291 --> 00:42:00,291 Nadie puede. 507 00:42:00,875 --> 00:42:02,415 No sabes nada de ajedrez. 508 00:42:04,625 --> 00:42:06,245 Sé lo que se siente perder. 509 00:42:06,333 --> 00:42:07,503 Seguro que sí. 510 00:42:11,791 --> 00:42:13,331 Ahora tú también lo sabes. 511 00:42:26,958 --> 00:42:27,958 ¡Harmon! 512 00:42:29,416 --> 00:42:30,246 Lo siento. 513 00:42:30,333 --> 00:42:31,333 ¿Qué cosa? 514 00:42:34,958 --> 00:42:36,958 Sé cuánto querías ganarle a Benny. 515 00:42:38,333 --> 00:42:39,833 Tendrás otra oportunidad. 516 00:42:40,833 --> 00:42:41,673 No importa. 517 00:42:43,583 --> 00:42:45,003 Saludos a Roger. 518 00:42:45,875 --> 00:42:46,875 Beth. 519 00:45:02,708 --> 00:45:06,628 Subtítulos: Adrián Bergonzi