1 00:00:07,000 --> 00:00:08,630 Io amo. 2 00:00:11,958 --> 00:00:13,878 Lui ama. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,998 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 4 00:00:17,083 --> 00:00:19,003 Tu ami. 5 00:00:22,041 --> 00:00:23,791 Noi amiamo. 6 00:00:27,041 --> 00:00:27,881 Ancora, Beth. 7 00:00:32,666 --> 00:00:33,666 Molto bene. 8 00:00:34,750 --> 00:00:35,580 Di nuovo. 9 00:00:36,208 --> 00:00:38,248 Io amo. 10 00:01:04,416 --> 00:01:06,786 Ehi. Come hai detto che ti chiami? 11 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 È Beth, idiota. 12 00:01:09,208 --> 00:01:11,418 Giusto. Beth Idiota, che piani hai? 13 00:01:12,208 --> 00:01:13,538 Tipo, adesso. 14 00:01:19,500 --> 00:01:20,750 Tu sei la scacchista. 15 00:01:22,208 --> 00:01:23,038 Esatto. 16 00:01:24,666 --> 00:01:25,996 Campionessa femminile? 17 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 Co-campionessa degli US Open. 18 00:01:30,791 --> 00:01:31,711 Pazzesco. 19 00:01:33,500 --> 00:01:34,330 Credo di sì. 20 00:01:37,875 --> 00:01:40,125 - Tu giochi? - No, troppo cervellotico. 21 00:01:40,791 --> 00:01:43,881 - Ma giocavo spesso a Monopoli. - Non ho mai provato. 22 00:01:44,458 --> 00:01:46,998 Non farlo. Ti rende schiavo del capitalismo. 23 00:01:47,916 --> 00:01:50,036 Sogno ancora di fare soldi a palate. 24 00:01:51,875 --> 00:01:55,455 Perché studi russo, se sei schiavo del capitalismo? 25 00:01:57,916 --> 00:02:00,456 Per leggere Dostoevskij in lingua originale. 26 00:02:07,958 --> 00:02:09,708 Ti piace molto la mia forma? 27 00:02:11,208 --> 00:02:14,128 Sono sballato, non dovrei parlare un'altra lingua. 28 00:02:15,750 --> 00:02:17,420 Dovrei chiamare a casa. 29 00:02:19,000 --> 00:02:21,380 Il telefono è in camera, dopo la cucina. 30 00:02:23,625 --> 00:02:24,665 Grazie. 31 00:02:47,041 --> 00:02:47,881 Pronto? 32 00:02:47,958 --> 00:02:51,578 Ehi, volevo solo dirti che sono con degli amici. 33 00:02:51,666 --> 00:02:52,876 Del corso di russo. 34 00:02:53,583 --> 00:02:55,543 Vai a letto, ho le chiavi. 35 00:02:56,791 --> 00:02:59,421 Stai facendo festa con degli universitari? 36 00:03:00,791 --> 00:03:01,631 Sì. 37 00:03:03,625 --> 00:03:04,455 Va bene. 38 00:03:05,875 --> 00:03:07,875 Attenta a quello che fumi, tesoro. 39 00:03:08,625 --> 00:03:09,455 Va bene. 40 00:03:10,333 --> 00:03:11,503 A domattina? 41 00:03:31,375 --> 00:03:33,995 C'è qualcuno con cui vorresti… 42 00:03:34,583 --> 00:03:35,713 scambiare le torri? 43 00:03:56,583 --> 00:03:57,503 Cristo. 44 00:03:59,250 --> 00:04:01,330 Cos'è quella cosa viola che brucia? 45 00:04:03,875 --> 00:04:04,745 Dimmelo tu. 46 00:04:14,875 --> 00:04:15,875 Quanto manca? 47 00:04:17,083 --> 00:04:17,923 Ci sono quasi. 48 00:04:31,500 --> 00:04:34,130 Mi dispiace, sono davvero sballato. 49 00:04:34,625 --> 00:04:35,495 Sì, anch'io. 50 00:05:49,250 --> 00:05:52,000 "Siamo andati a Cincinnati a vedere un film. 51 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 Resta pure quanto vuoi." 52 00:06:50,666 --> 00:06:51,916 Potevi chiamare. 53 00:06:52,750 --> 00:06:54,920 Mi dispiace. Non volevo svegliarti. 54 00:06:55,875 --> 00:06:57,035 Non è un problema. 55 00:06:57,750 --> 00:06:59,380 Comunque, sto bene. 56 00:07:00,500 --> 00:07:03,080 Vado a Cincinnati… 57 00:07:03,708 --> 00:07:04,998 a vedere un film. 58 00:07:06,125 --> 00:07:08,705 Non torno a casa nemmeno stasera. 59 00:07:11,583 --> 00:07:12,963 Torno lunedì, dopo la scuola. 60 00:07:15,708 --> 00:07:17,128 Sei con un ragazzo? 61 00:07:19,166 --> 00:07:20,376 C'ero ieri sera. 62 00:07:23,708 --> 00:07:24,958 Oh, Beth. 63 00:07:25,958 --> 00:07:27,248 Sto bene. Mi… 64 00:07:28,541 --> 00:07:29,541 sono divertita. 65 00:07:30,833 --> 00:07:33,083 Gli scacchi non sono tutto nella vita. 66 00:07:35,291 --> 00:07:37,711 - È solo che… - Non rimarrò incinta. 67 00:07:40,291 --> 00:07:41,711 Le ultime parole famose. 68 00:08:05,208 --> 00:08:06,498 Elizabeth Harmon. 69 00:08:08,750 --> 00:08:09,790 Congratulazioni. 70 00:08:32,875 --> 00:08:33,995 Sono fiera di te. 71 00:08:40,125 --> 00:08:41,165 Va bene, aprilo. 72 00:08:49,166 --> 00:08:50,126 È un Bulova. 73 00:08:59,208 --> 00:09:01,578 CON AMORE, DA MAMMA 74 00:09:01,666 --> 00:09:03,076 È perfetto. 75 00:09:04,083 --> 00:09:04,923 Grazie. 76 00:09:10,916 --> 00:09:11,746 Quindi… 77 00:09:12,750 --> 00:09:15,960 immagino che andrai a qualche festa di diploma. 78 00:09:16,041 --> 00:09:18,831 No. Andiamo in Messico tra due settimane. 79 00:09:19,541 --> 00:09:21,171 Poi c'è il campionato nazionale. 80 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 E poi il Remy-Vallon. 81 00:09:26,000 --> 00:09:26,830 A Parigi. 82 00:09:29,500 --> 00:09:30,420 Parigi? 83 00:09:30,500 --> 00:09:31,630 Mi hanno invitata. 84 00:09:33,625 --> 00:09:34,915 Parigi. 85 00:09:36,166 --> 00:09:37,576 Mio Dio! 86 00:09:42,125 --> 00:09:43,915 Qualcosa si muove, finalmente. 87 00:09:50,458 --> 00:09:52,788 - Un'altra cerveza, por favor. - Sì. 88 00:10:00,833 --> 00:10:04,213 - Cosa leggi? - Analisi della struttura dei pedoni. 89 00:10:06,125 --> 00:10:08,245 - Sembra entusiasmante. - Lo è. 90 00:10:10,250 --> 00:10:11,080 Beth? 91 00:10:14,416 --> 00:10:15,956 Devo confessarti una cosa. 92 00:10:19,208 --> 00:10:20,878 Sai cos'è un amico di penna? 93 00:10:22,583 --> 00:10:24,293 Qualcuno con cui scambiarsi lettere. 94 00:10:25,125 --> 00:10:26,245 Sì, esatto. 95 00:10:26,333 --> 00:10:28,503 - La sua birra, signora. - Grazie. 96 00:10:32,166 --> 00:10:32,996 Beh, 97 00:10:33,708 --> 00:10:36,998 quand'ero al liceo, a lezione di spagnolo ci hanno dato una lista 98 00:10:37,083 --> 00:10:39,923 di ragazzi in Messico che studiavano l'inglese. 99 00:10:41,000 --> 00:10:43,670 Ne ho scelto uno e gli ho mandato una lettera. 100 00:10:44,750 --> 00:10:49,830 Ci siamo scritti per un bel po', anche quando ero sposata con Allston. 101 00:10:52,500 --> 00:10:54,290 Ci siamo scambiati delle foto. 102 00:10:57,583 --> 00:10:59,043 Si chiama Manuel. 103 00:10:59,625 --> 00:11:01,535 Verrà a prenderci all'aeroporto. 104 00:11:04,458 --> 00:11:05,708 L'hai mai incontrato? 105 00:11:06,458 --> 00:11:07,288 Mai. 106 00:11:08,791 --> 00:11:11,711 Devo ammettere che sono davvero elettrizzata. 107 00:11:15,625 --> 00:11:18,035 È per questo che sei voluta venire prima? 108 00:11:18,791 --> 00:11:19,921 Credo di sì. 109 00:11:30,666 --> 00:11:32,206 CITTÀ DEL MESSICO, 1966 110 00:11:45,000 --> 00:11:50,130 Ogni personaggio famoso nella storia latinoamericana, 111 00:11:50,208 --> 00:11:54,208 che fosse un artista o un politico, è passato per Città del Messico. 112 00:11:55,458 --> 00:11:56,668 Capisco il perché. 113 00:11:57,291 --> 00:11:59,081 - È bellissima. - Oh, sì. 114 00:11:59,750 --> 00:12:02,080 Mi piace dire che sono nato in Messico… 115 00:12:02,916 --> 00:12:04,666 ma sono di Città del Messico. 116 00:12:59,125 --> 00:12:59,955 Beth? 117 00:13:01,166 --> 00:13:03,916 - Sei appena arrivata? - Qualche giorno fa. 118 00:13:04,583 --> 00:13:08,833 - Pensavo aveste chiuso con i tornei. - Io sì. Mike è masochista. 119 00:13:09,833 --> 00:13:11,923 - Sì. - Tua madre ha un nuovo amico. 120 00:13:16,833 --> 00:13:20,173 Stamattina è rientrata alle 3:00, ieri alle 2:30. 121 00:13:20,250 --> 00:13:23,420 La porta sempre in giro con la sua Dodge verde. 122 00:13:24,166 --> 00:13:28,626 Pranzano e cenano insieme tutti i giorni. Sono sicura che scopano. 123 00:13:30,250 --> 00:13:32,500 All'inizio credevo fosse l'altitudine. 124 00:13:33,125 --> 00:13:35,075 Ben 2.240 metri. 125 00:13:36,208 --> 00:13:39,458 Buon Dio, basta a far girare la testa. 126 00:13:40,333 --> 00:13:42,253 Ma ora credo che sia la cultura. 127 00:13:42,875 --> 00:13:45,745 Non c'è traccia di etica protestante in Messico. 128 00:13:45,833 --> 00:13:50,083 Qui sono tutti cattolici e concentrati sul presente. 129 00:13:50,166 --> 00:13:52,786 Devi smetterla di leggere Alan Watts. 130 00:13:52,875 --> 00:13:53,745 È irritante. 131 00:13:53,833 --> 00:13:56,633 Credo che prenderò un Margarita prima di uscire. 132 00:13:57,625 --> 00:13:58,995 Me lo ordini, tesoro? 133 00:14:05,708 --> 00:14:06,538 Recepción. 134 00:14:06,625 --> 00:14:09,915 Sì, possiamo avere un Margarita e una Coca grande? 135 00:14:10,000 --> 00:14:11,210 - Camera? - 713. 136 00:14:11,291 --> 00:14:12,751 - Arrivano. - Sì, grazie. 137 00:14:13,500 --> 00:14:15,880 Potresti venire con noi a vedere il folklórico. 138 00:14:16,416 --> 00:14:19,786 Pare che i costumi da soli valgano il costo del biglietto. 139 00:14:19,875 --> 00:14:23,125 - È una giornata bellissima. - Piove da due giorni. 140 00:14:23,208 --> 00:14:24,208 Davvero? 141 00:14:25,583 --> 00:14:26,713 Non l'avevo notato. 142 00:14:28,625 --> 00:14:32,455 Il torneo inizia domani. Devo lavorare sui finali di partita. 143 00:14:32,541 --> 00:14:34,751 Forse dovresti lavorare su te stessa. 144 00:14:36,666 --> 00:14:39,876 - Gli scacchi non sono tutto. - Sono ciò che conosco. 145 00:14:39,958 --> 00:14:43,038 Beh, ciò che si conosce non è sempre ciò che conta. 146 00:14:43,125 --> 00:14:44,745 E cosa lo è? 147 00:14:45,416 --> 00:14:47,326 Vivere e crescere. 148 00:14:48,916 --> 00:14:50,206 Vivere la vita. 149 00:14:51,291 --> 00:14:54,831 - Con uno squallido venditore messicano? - Coccolarsi. Rischiare. 150 00:14:55,375 --> 00:14:59,035 Non sei andata al Bellas Artes, né al parco Chapultepec. 151 00:14:59,125 --> 00:15:00,745 Lo zoo è stupendo. 152 00:15:00,833 --> 00:15:05,673 Hai sempre mangiato in camera, col naso sepolto in un libro di scacchi. 153 00:15:05,750 --> 00:15:08,460 Non dovresti rilassarti, prima del torneo? 154 00:15:08,541 --> 00:15:10,541 Pensare a qualcosa di diverso? 155 00:15:10,625 --> 00:15:11,455 Mamma. 156 00:15:12,041 --> 00:15:15,381 Domani alle 10:00 gioco col nero contro Octavio Marenco. 157 00:15:15,458 --> 00:15:17,208 Quindi lui ha la prima mossa. 158 00:15:17,833 --> 00:15:19,713 So cosa significa giocare col nero. 159 00:15:19,791 --> 00:15:22,631 Ha 34 anni ed è un Grande Maestro Internazionale. 160 00:15:22,708 --> 00:15:25,038 Se perdo, pagheremo per questo viaggio… 161 00:15:26,166 --> 00:15:27,166 questa avventura, 162 00:15:28,166 --> 00:15:29,076 senza ricavi. 163 00:15:29,833 --> 00:15:33,133 Se vinco, dovrò battere uno più bravo di Marenco. 164 00:15:33,208 --> 00:15:35,628 Devo studiare i finali di partita. 165 00:15:35,708 --> 00:15:39,288 Tu sei quello che si chiama un giocatore intuitivo, vero? 166 00:15:39,375 --> 00:15:43,415 Sono stata definita così. A volte le mosse mi vengono spontanee. 167 00:15:43,500 --> 00:15:46,040 Ho notato che le mosse che applaudono di più 168 00:15:46,125 --> 00:15:48,035 sono quelle che fai velocemente. 169 00:15:49,041 --> 00:15:51,171 E l'espressione sul tuo viso cambia. 170 00:15:55,125 --> 00:15:57,375 L'intuito non si trova nei libri. 171 00:15:59,500 --> 00:16:01,790 Secondo me è che non ti piace Manuel. 172 00:16:03,291 --> 00:16:04,671 Manuel è a posto. 173 00:16:06,000 --> 00:16:08,500 Ma non è con me che vuole passare il tempo. 174 00:16:10,166 --> 00:16:11,126 È irrilevante. 175 00:16:13,083 --> 00:16:14,253 Devi rilassarti. 176 00:16:14,875 --> 00:16:17,205 Nessuno ha un talento come il tuo. 177 00:16:18,000 --> 00:16:22,250 Non ho la più pallida idea di cosa serva per giocare bene a scacchi, 178 00:16:22,333 --> 00:16:26,423 ma sono convinta che un po' di relax possa solo aiutarti. 179 00:16:49,291 --> 00:16:51,171 Una cerveza Corona, por favor. 180 00:16:53,375 --> 00:16:55,575 Per le persone come te, è difficile. 181 00:16:59,666 --> 00:17:01,576 Due facce della stessa medaglia. 182 00:17:04,791 --> 00:17:05,921 Hai un dono… 183 00:17:10,125 --> 00:17:11,575 ma ne paghi il prezzo. 184 00:17:13,250 --> 00:17:15,170 Difficile dire quale sarà. 185 00:17:20,125 --> 00:17:22,785 Avrai il tuo momento di gloria, ma per quanto? 186 00:17:23,583 --> 00:17:25,673 Hai così tanta rabbia dentro. 187 00:17:27,500 --> 00:17:28,830 Devi stare attenta. 188 00:17:31,291 --> 00:17:32,211 Cerveza. 189 00:17:34,250 --> 00:17:35,080 Giochiamo. 190 00:19:09,041 --> 00:19:09,881 Merda. 191 00:19:10,833 --> 00:19:13,503 Puoi accendere la luce. Sono sveglia. 192 00:19:21,500 --> 00:19:22,460 Mi dispiace. 193 00:19:24,375 --> 00:19:26,325 Mi sa che mi sono presa un virus. 194 00:19:28,125 --> 00:19:30,955 Non so se riuscirò a vedere la partita, domani. 195 00:19:32,208 --> 00:19:33,038 Tranquilla. 196 00:19:34,791 --> 00:19:36,211 Mi racconterai tutto? 197 00:19:38,458 --> 00:19:39,288 Va bene. 198 00:19:40,625 --> 00:19:41,575 Ogni mossa? 199 00:19:44,416 --> 00:19:45,246 Certo. 200 00:19:48,166 --> 00:19:49,076 Ciao, ragazzi. 201 00:19:49,166 --> 00:19:49,996 - Ehi. - Ciao. 202 00:19:51,958 --> 00:19:53,578 Bella serata per nuotare. 203 00:19:55,875 --> 00:19:58,495 Buon pomeriggio. Vi parla Juan Alberto Díaz, 204 00:19:58,583 --> 00:20:02,963 in diretta dal torneo di scacchi a inviti di Città del Messico, 205 00:20:03,041 --> 00:20:04,671 presso l'Aztec Palace, 206 00:20:04,750 --> 00:20:10,710 dove la grande novità è una giovane americana di soli 17 anni 207 00:20:10,791 --> 00:20:14,381 da Lexington, nel Kentucky, Elizabeth Harmon. 208 00:20:16,416 --> 00:20:18,626 Nessuno parlava la lingua dell'altro. 209 00:20:20,916 --> 00:20:22,706 Ha aperto con un pedone in e4. 210 00:20:23,250 --> 00:20:25,210 Io ho messo il mio in c5. 211 00:20:26,541 --> 00:20:30,331 In 31 mosse, avevo il suo re in pugno. 212 00:20:31,416 --> 00:20:32,536 Sei incredibile. 213 00:21:18,500 --> 00:21:23,420 Finora imbattuta, stamattina ha giocato il Gambetto di Donna Rifiutato 214 00:21:23,500 --> 00:21:25,960 contro l'austriaco Diedrich. 215 00:21:26,041 --> 00:21:29,171 Esercitando una pressione incessante sulla scacchiera, 216 00:21:29,250 --> 00:21:32,290 Harmon l'ha sempre tenuto con le spalle al muro. 217 00:21:32,375 --> 00:21:34,875 Ci è riuscita usando soprattutto i pedoni, 218 00:21:34,958 --> 00:21:39,288 schiacciando la sua posizione come si potrebbe schiacciare un uovo. 219 00:21:40,000 --> 00:21:41,500 Diedrich ha giocato bene, 220 00:21:41,583 --> 00:21:44,503 senza commettere dei veri e propri errori, 221 00:21:44,583 --> 00:21:48,833 ma Harmon si è mossa con una precisione così letale 222 00:21:48,916 --> 00:21:52,996 che, già alla 23° mossa, lui non aveva speranze. 223 00:21:53,083 --> 00:21:55,333 Una giovane davvero impressionante. 224 00:22:08,250 --> 00:22:13,380 Borgov fa ritirare il suo cavallo, ma in realtà attacca il cavallo nero. 225 00:22:13,458 --> 00:22:15,958 È una posizione molto interessante. 226 00:22:16,041 --> 00:22:18,501 Molto pericolosa per entrambi. 227 00:22:18,583 --> 00:22:21,713 Come farà il nero a rispondere alla minaccia? 228 00:22:23,750 --> 00:22:26,130 Si difenderà o contrattaccherà? 229 00:22:29,333 --> 00:22:32,083 La vittoria potrebbe andare a entrambi. 230 00:22:41,625 --> 00:22:42,455 Mamma? 231 00:22:43,500 --> 00:22:44,420 Sono qui fuori. 232 00:22:55,791 --> 00:22:57,581 L'aria fresca è piacevole, no? 233 00:22:59,291 --> 00:23:00,381 Non esci? 234 00:23:01,791 --> 00:23:04,711 No, stasera Manuel non viene. 235 00:23:06,375 --> 00:23:07,955 Ha degli affari a Oaxaca. 236 00:23:11,041 --> 00:23:12,291 E quando tornerà? 237 00:23:15,208 --> 00:23:16,628 Ce ne saremo già andate. 238 00:23:18,041 --> 00:23:18,881 Mi dispiace. 239 00:23:21,458 --> 00:23:23,378 Non sono mai stata a Oaxaca, ma… 240 00:23:24,083 --> 00:23:25,923 sospetto che somigli a Denver. 241 00:23:28,916 --> 00:23:30,376 Possiamo cenare insieme. 242 00:23:31,291 --> 00:23:33,381 In uno di quei posti che conosci. 243 00:23:34,000 --> 00:23:34,830 Certo. 244 00:23:36,958 --> 00:23:38,748 È stato bello finché è durato. 245 00:23:52,375 --> 00:23:53,875 Buon pomeriggio. 246 00:23:56,750 --> 00:23:57,920 Sono Georgi Girev. 247 00:23:58,000 --> 00:23:59,330 Beth Harmon. 248 00:23:59,416 --> 00:24:00,326 È un onore. 249 00:25:22,083 --> 00:25:25,753 Sono passate cinque ore. Forse dovremmo aggiornare la partita. 250 00:25:28,791 --> 00:25:30,461 Metti la tua mossa in busta. 251 00:25:39,875 --> 00:25:42,075 La sig.na deve mettere la mossa in busta. 252 00:25:55,166 --> 00:25:57,826 Si riprende domani alle 10:00, prima delle altre partite. 253 00:26:05,583 --> 00:26:06,503 Sig.na Harmon. 254 00:26:07,833 --> 00:26:08,673 Sì? 255 00:26:09,333 --> 00:26:10,833 Posso chiederti una cosa? 256 00:26:12,125 --> 00:26:16,825 Mi hanno detto che, in America, si guardano i film in macchina. 257 00:26:17,875 --> 00:26:18,705 È vero? 258 00:26:20,291 --> 00:26:21,251 I drive-in. 259 00:26:23,041 --> 00:26:25,211 Parli dei film al drive-in? 260 00:26:26,125 --> 00:26:28,535 Sì, i film di Elvis Presley. 261 00:26:29,166 --> 00:26:32,576 Debbie Reynolds ed Elizabeth Taylor… Si fa davvero? 262 00:26:35,000 --> 00:26:35,830 Sì. 263 00:26:38,000 --> 00:26:39,210 Sarebbe fortissimo. 264 00:27:18,208 --> 00:27:19,628 Pedone in h5. 265 00:29:31,750 --> 00:29:33,380 Per te, Beth Harmon… 266 00:29:35,166 --> 00:29:37,036 abbandono alla vecchia maniera. 267 00:29:53,416 --> 00:29:55,326 Neanch'io sono mai stata al drive-in. 268 00:29:58,833 --> 00:30:00,543 Non dovevo lasciartelo fare. 269 00:30:01,125 --> 00:30:02,075 Con la torre. 270 00:30:02,666 --> 00:30:03,496 Infatti. 271 00:30:06,625 --> 00:30:08,205 Ma non ti farai fregare di nuovo. 272 00:30:10,833 --> 00:30:12,633 Quando hai iniziato a giocare? 273 00:30:14,000 --> 00:30:15,040 A quattro anni. 274 00:30:15,708 --> 00:30:17,538 A sette ero campione regionale. 275 00:30:19,625 --> 00:30:21,625 Un giorno sarò campione del mondo. 276 00:30:21,708 --> 00:30:22,538 Quando? 277 00:30:23,833 --> 00:30:26,883 - Fra tre anni. - Fra tre anni, ne avrai 16. 278 00:30:28,750 --> 00:30:29,580 Se vinci… 279 00:30:31,708 --> 00:30:32,828 cosa farai dopo? 280 00:30:35,500 --> 00:30:38,960 - Non capisco. - Se diventi campione del mondo a 16 anni… 281 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 che farai per il resto della vita? 282 00:30:50,625 --> 00:30:52,035 Non capisco. 283 00:30:59,625 --> 00:31:01,205 Se il migliore con cui ho giocato. 284 00:31:08,916 --> 00:31:10,626 Aspetta di incontrare Borgov. 285 00:32:05,708 --> 00:32:06,538 Beth. 286 00:32:07,500 --> 00:32:08,830 Guarda cos'ho trovato. 287 00:32:35,500 --> 00:32:38,920 Gente, questa è Elizabeth Harmon, la campionessa americana. 288 00:32:39,000 --> 00:32:40,710 Co-campionessa. 289 00:32:41,625 --> 00:32:45,245 Scusa se ho perso la partita, ma il bagno è stato fantastico. 290 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 Ci sono stata tutto il pomeriggio. 291 00:32:48,166 --> 00:32:50,246 Mi fa piacere. Sembri stare meglio. 292 00:32:50,833 --> 00:32:51,883 Mi sento meglio. 293 00:32:52,500 --> 00:32:54,170 - Hai fame? - Moltissima. 294 00:32:54,250 --> 00:32:57,040 - Grazie. Suona benissimo, señora. - Grazie. 295 00:32:58,541 --> 00:33:02,541 - Alla faccia dell'ansia da palcoscenico. - Va bene se è per divertimento. 296 00:33:03,125 --> 00:33:04,035 Dove andiamo? 297 00:33:05,000 --> 00:33:07,040 Uno dei posti in cui sei stata? 298 00:33:09,833 --> 00:33:13,003 SCACCHIERA UNO V. BORGOV (URSS) - E. HARMON (USA) 299 00:33:15,000 --> 00:33:16,130 Mangiamo in camera. 300 00:33:34,583 --> 00:33:36,253 - Va bene, ci pensi tu? - Sì. 301 00:33:53,416 --> 00:33:55,126 A Mosca, sentirà il jet lag. 302 00:33:55,208 --> 00:33:56,538 Potremo distruggerla. 303 00:33:56,625 --> 00:33:57,875 Sta migliorando. 304 00:33:58,625 --> 00:34:02,575 Dobbiamo affrontarla qui o a Parigi, prima che diventi troppo forte. 305 00:34:03,791 --> 00:34:05,041 Pare che beva molto. 306 00:34:05,750 --> 00:34:10,000 Gioca sopratutto in attacco, quindi non sempre si protegge. 307 00:34:10,083 --> 00:34:13,463 Quando sbaglia, si arrabbia e può diventare pericolosa. 308 00:34:13,541 --> 00:34:14,581 Come tutte le donne. 309 00:34:14,666 --> 00:34:16,876 È un’orfana. Una sopravvissuta. 310 00:34:17,750 --> 00:34:21,500 È come noi, per lei perdere non è contemplato. 311 00:34:21,583 --> 00:34:24,293 Altrimenti, che avrebbe nella vita? 312 00:34:57,541 --> 00:35:00,631 Quelli sono i numeri due e tre al mondo. 313 00:35:02,333 --> 00:35:04,133 - E quelli? - Il KGB. 314 00:35:06,250 --> 00:35:08,080 Controllano che Borgov non scappi. 315 00:35:13,333 --> 00:35:16,423 - Tenete un posto a mia madre? - Sì. 316 00:35:44,041 --> 00:35:45,881 Può azionare l'orologio. 317 00:35:54,833 --> 00:35:56,383 Pedone in e4. 318 00:35:56,958 --> 00:36:00,628 Harmon risponde sempre con la Difesa Siciliana. 319 00:36:00,708 --> 00:36:04,498 È una delle aperture più diffuse per il bianco, 320 00:36:04,583 --> 00:36:09,923 ma Borgov è stato definito il "Maestro della Siciliana". Vedremo. 321 00:36:11,041 --> 00:36:13,751 Harmon mette il pedone in c5, 322 00:36:14,250 --> 00:36:18,460 sperando di giocare su un terreno inesplorato per entrambi, 323 00:36:18,541 --> 00:36:21,921 per non dargli il vantaggio di una maggiore esperienza. 324 00:36:25,208 --> 00:36:29,538 E ora Borgov mette il cavallo di re in f3, 325 00:36:30,500 --> 00:36:33,920 mentre Harmon, naturalmente, mette il suo in c6, 326 00:36:34,000 --> 00:36:35,710 proteggendo il pedone. 327 00:36:40,250 --> 00:36:44,210 Ma Borgov mette l'alfiere in b5, 328 00:36:44,291 --> 00:36:48,211 indicando che intende giocare la Siciliana Chiusa, 329 00:36:48,291 --> 00:36:49,381 non quella Aperta. 330 00:36:53,416 --> 00:36:55,416 Non disturbate i giocatori. 331 00:36:55,500 --> 00:36:56,830 La Rossolimo. 332 00:36:57,583 --> 00:36:59,673 Un'apertura poco comune. 333 00:37:12,333 --> 00:37:17,633 Harmon mette il pedone in a6, attaccando l'alfiere di Borgov. 334 00:37:25,416 --> 00:37:26,326 Borgov arrocca. 335 00:37:27,208 --> 00:37:33,578 Harmon deve decidere se giocare la Siciliana Aperta o Chiusa. 336 00:37:34,375 --> 00:37:38,665 Il bianco ha il vantaggio. Con la prima mossa, è sempre in vantaggio. 337 00:37:38,750 --> 00:37:42,960 Ho letto che, quando i computer giocheranno a scacchi tra loro, 338 00:37:43,041 --> 00:37:45,751 il bianco vincerà sempre per la prima mossa. 339 00:37:46,416 --> 00:37:49,626 - Come nel tris. - Borgov non è una macchina. 340 00:37:50,541 --> 00:37:51,751 Per quanto ne sai. 341 00:38:45,958 --> 00:38:47,078 Non me l'aspettavo. 342 00:38:48,125 --> 00:38:49,705 Nessuno la gioca mai. 343 00:38:50,666 --> 00:38:51,706 Mi ha depistato. 344 00:38:52,875 --> 00:38:54,535 Proprio come sperava lui. 345 00:38:55,458 --> 00:38:59,208 Da quel momento, il risultato era ovvio. Io… 346 00:39:00,125 --> 00:39:03,415 avevo la sensazione di aver già perso. 347 00:39:04,083 --> 00:39:06,833 Come nei libri, 348 00:39:06,916 --> 00:39:08,996 quando conosci il finale ma continui a leggere 349 00:39:09,083 --> 00:39:11,083 per scoprire come succede e… 350 00:39:12,541 --> 00:39:16,001 Insomma, ogni sua mossa era talmente… 351 00:39:17,583 --> 00:39:19,003 ovvia, così… 352 00:39:19,958 --> 00:39:22,288 priva di fantasia, formale. 353 00:39:24,291 --> 00:39:26,541 E, per tutto il tempo, sul suo viso… 354 00:39:27,666 --> 00:39:29,166 non c'era traccia di dubbio. 355 00:39:30,250 --> 00:39:31,330 Nessuna debolezza. 356 00:39:33,541 --> 00:39:35,461 È meglio che tu non abbia visto. 357 00:39:43,958 --> 00:39:44,788 Mamma? 358 00:40:26,583 --> 00:40:27,633 Mi dispiace. 359 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 Cos'è stato? 360 00:40:30,000 --> 00:40:31,130 Epatite, forse. 361 00:40:31,666 --> 00:40:32,786 Lo sapremo domani. 362 00:40:34,708 --> 00:40:36,378 Avrebbe un tranquillante? 363 00:40:36,958 --> 00:40:39,538 - Ho un sedativo. - Non voglio un sedativo. 364 00:40:40,291 --> 00:40:42,251 Mi fa una ricetta per il Librium? 365 00:40:44,291 --> 00:40:46,541 Non serve la ricetta, qui in Messico. 366 00:40:47,416 --> 00:40:49,126 Le suggerisco il meprobamato. 367 00:40:49,875 --> 00:40:51,745 C'è una farmacia, qui in hotel. 368 00:40:53,583 --> 00:40:55,423 Di nuovo, condoglianze. 369 00:41:01,166 --> 00:41:03,666 Ci permetta di aiutarla con la burocrazia. 370 00:41:04,625 --> 00:41:07,035 Con i documenti, le autorità… 371 00:41:08,041 --> 00:41:10,751 E, ovviamente, il conto sarà saldato. 372 00:41:11,416 --> 00:41:12,246 Grazie. 373 00:41:12,333 --> 00:41:16,173 Anche quello degli alcolici, che era piuttosto salato. 374 00:41:17,833 --> 00:41:20,753 Anche se di certo non sono stati i molti Margarita 375 00:41:20,833 --> 00:41:23,293 a causare la morte prematura di sua madre. 376 00:41:26,083 --> 00:41:29,213 Diceva che c'era qualcosa di strano nella tequila. 377 00:41:32,666 --> 00:41:33,496 Di nuovo… 378 00:41:34,208 --> 00:41:35,708 siamo a sua disposizione. 379 00:41:46,875 --> 00:41:47,875 Devo trovarlo. 380 00:42:00,916 --> 00:42:01,746 Pronto? 381 00:42:02,291 --> 00:42:03,421 Ho la sua chiamata. 382 00:42:04,291 --> 00:42:05,131 Da Denver. 383 00:42:05,916 --> 00:42:06,746 Grazie. 384 00:42:09,750 --> 00:42:11,080 Sono Allston Wheatley. 385 00:42:12,500 --> 00:42:14,000 Sig. Wheatley, sono Beth. 386 00:42:14,875 --> 00:42:15,705 Beth? 387 00:42:16,375 --> 00:42:17,245 Sua figlia. 388 00:42:18,625 --> 00:42:20,785 - Elizabeth Harmon. - Sei in Messico? 389 00:42:20,875 --> 00:42:22,415 È per la sig.ra Wheatley. 390 00:42:23,208 --> 00:42:24,958 Come sta Alma? È lì con te? 391 00:42:26,416 --> 00:42:27,246 È morta. 392 00:42:29,000 --> 00:42:30,130 È morta stamattina. 393 00:42:32,708 --> 00:42:34,538 - Signor… - Puoi occupartene tu? 394 00:42:34,625 --> 00:42:36,415 Non posso venire in Messico. 395 00:42:39,708 --> 00:42:43,418 Domani ci sarà l'autopsia e devo comprare i biglietti aerei… 396 00:42:44,583 --> 00:42:47,383 Cioè, un solo biglietto, per me. 397 00:42:51,916 --> 00:42:55,826 - Non so dove seppellirla. - Chiama i Fratelli Durgin, a Lexington. 398 00:42:55,916 --> 00:42:58,706 C'è una cappella col suo nome da nubile, Benson. 399 00:42:59,833 --> 00:43:01,043 E la casa? 400 00:43:01,791 --> 00:43:04,791 Non ne voglio sapere nulla. Ho già i miei problemi. 401 00:43:04,875 --> 00:43:08,375 Portala in Kentucky, seppelliscila e la casa è tua. Basta… 402 00:43:10,041 --> 00:43:11,461 che paghi il mutuo. 403 00:43:12,375 --> 00:43:16,575 - Ti servono soldi? - Non lo so. Non so quanto costerà. 404 00:43:16,666 --> 00:43:19,706 So che te la passi bene. La bambina prodigio. 405 00:43:19,791 --> 00:43:21,171 Nessuno può pagare? 406 00:43:23,375 --> 00:43:24,705 Chiederò all'hotel. 407 00:43:24,791 --> 00:43:27,251 Bene, fai così. Sono a corto di soldi, 408 00:43:27,333 --> 00:43:30,753 ma chiama la Second National Bank e chiedi del sig. Erlich. 409 00:43:30,833 --> 00:43:33,133 Si scrive E-R-L-I-C-H. 410 00:43:34,041 --> 00:43:36,041 Digli tutto. Lui sa come contattarmi. 411 00:43:36,125 --> 00:43:37,915 Non vuole sapere di cosa è morta? 412 00:43:40,000 --> 00:43:40,830 Di cosa? 413 00:43:40,916 --> 00:43:42,076 Epatite. 414 00:43:43,833 --> 00:43:45,253 Credo. Lo saprò domani. 415 00:43:46,291 --> 00:43:47,131 Capisco. 416 00:43:47,791 --> 00:43:48,921 Si ammalava spesso. 417 00:45:46,166 --> 00:45:46,996 Di più. 418 00:47:22,041 --> 00:47:24,041 Sottotitoli: Ambra Santoro