1 00:00:07,458 --> 00:00:10,038 Der vil være mænd, som gerne vil belære dig. 2 00:00:10,125 --> 00:00:12,205 Det gør dem ikke klogere. 3 00:00:13,083 --> 00:00:16,293 På de fleste måder er de ikke, men de føler sig større. 4 00:00:16,833 --> 00:00:18,673 De kan vise dig, hvordan man gør. 5 00:00:19,791 --> 00:00:21,291 Lad dem bare gå videre, 6 00:00:21,375 --> 00:00:24,625 og så gør du, hvad fanden du har lyst til selv. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,670 Det kræver en stærk kvinde at være alene 8 00:00:28,750 --> 00:00:33,830 i en verden, hvor folk lader sig nøje med lidt bare for at have noget. 9 00:00:35,416 --> 00:00:36,376 Sådan. 10 00:00:37,916 --> 00:00:39,706 Så du glemmer aldrig, hvem du er. 11 00:00:57,000 --> 00:00:59,580 Men en ting skal du gøre 12 00:01:01,083 --> 00:01:04,083 Så jeg stadig vil have dig 13 00:01:04,166 --> 00:01:05,286 Du må ikke græde mer' 14 00:01:05,375 --> 00:01:07,825 -Bonde til e4. -Bonde til c5. 15 00:01:07,916 --> 00:01:09,876 -Springer til f3. -Bonde til d6. 16 00:01:09,958 --> 00:01:12,748 -Bonde til d4. -Bonde tager bonde. 17 00:01:12,833 --> 00:01:15,463 -Springer slår bonde. -Springer til f6. 18 00:01:15,541 --> 00:01:18,001 -Springer til c3. -Bonde til g6. 19 00:01:18,083 --> 00:01:20,173 -Bonde til f4. -Bonde til f4? 20 00:01:20,250 --> 00:01:22,880 Levenfish. Jeg kan ikke lide den. 21 00:01:22,958 --> 00:01:23,918 F3. 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,710 -Springer tager. -Bonde tager. 23 00:01:25,791 --> 00:01:26,711 Bonde til e5. 24 00:01:26,791 --> 00:01:27,921 Bonde tager igen. 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,880 Ved du, hvad Scharz siger om det i fodnoten? 26 00:01:30,958 --> 00:01:32,038 Jeg læser dem ikke. 27 00:01:33,458 --> 00:01:36,288 -Okay, begynd hellere. -Jeg kan ikke lide Scharz. 28 00:01:36,375 --> 00:01:38,875 Det kan jeg heller ikke, men jeg læste ham. 29 00:01:40,708 --> 00:01:41,668 Hvad gør du? 30 00:01:44,166 --> 00:01:45,706 Dronning tager dronning. Skak. 31 00:01:45,791 --> 00:01:47,381 Det er varmt i dag. 32 00:01:49,458 --> 00:01:50,708 Jeg har kvalme. 33 00:02:44,708 --> 00:02:45,668 Ikke den. 34 00:02:47,625 --> 00:02:48,455 Den her. 35 00:03:03,958 --> 00:03:05,038 Benny? 36 00:03:06,208 --> 00:03:07,038 Kom nu. 37 00:03:45,833 --> 00:03:46,923 SKAKBLADET 38 00:03:48,166 --> 00:03:49,246 SKAKBRÆTTETS MESTER 39 00:03:52,291 --> 00:03:55,131 -Er her et toilet? -Det er lige derude. 40 00:04:23,000 --> 00:04:26,500 Der er plads i skabet. Du kan hænge dit tøj op, hvis du vil. 41 00:04:27,250 --> 00:04:28,080 Okay. 42 00:04:46,916 --> 00:04:49,956 -Jeg troede, jeg ville få en sofa. -Jeg sagde stue. 43 00:04:51,666 --> 00:04:52,826 Jeg skal bare… 44 00:04:53,916 --> 00:04:54,746 …pumpe den op. 45 00:05:03,208 --> 00:05:04,878 -Jeg klarer det. -Virkelig? 46 00:05:04,958 --> 00:05:07,078 -Er du sikker? Klarer du den? -Ja. 47 00:05:11,458 --> 00:05:13,828 Nå ja, der er ingen sprut i lejligheden. 48 00:05:14,458 --> 00:05:15,878 Det antog jeg heller ikke. 49 00:06:07,416 --> 00:06:09,326 Du kan skifte i mit soveværelse. 50 00:06:11,041 --> 00:06:12,171 Jeg må i bad. 51 00:06:13,541 --> 00:06:14,501 Vær så artig. 52 00:06:26,416 --> 00:06:27,876 Vi begynder med dem her. 53 00:06:30,583 --> 00:06:35,333 "Hastings juleskak-kongres. Falaise Hall, White Rock Gardens. 54 00:06:35,416 --> 00:06:36,916 Oversigt over partier. 55 00:06:38,041 --> 00:06:41,081 Luchenko-Uhlmann. Borgov-Penrose." 56 00:06:43,250 --> 00:06:44,630 "Stormester-skak." 57 00:06:46,500 --> 00:06:50,790 -Først Hastings-partiet. Jeg spiller sort. -Jeg har ikke fået morgenmad. 58 00:06:52,666 --> 00:06:54,996 -Der er æg i køleskabet. -Tak. 59 00:06:55,083 --> 00:06:57,083 Så er det først Borgov-partierne. 60 00:06:58,333 --> 00:07:00,713 -Allesammen? -Han kommer til Paris. 61 00:07:00,791 --> 00:07:01,631 Fint. 62 00:07:02,833 --> 00:07:03,753 Først mad. 63 00:07:07,958 --> 00:07:12,168 Hvorfor ikke fremrykke springeren? Hvorfor ikke forsvare sig mod tårnet? 64 00:07:13,000 --> 00:07:15,500 Hvad sker der med den tilbagestående bonde? 65 00:07:20,125 --> 00:07:23,325 Man genspiller partierne for at mærke sejrene selv. 66 00:07:27,166 --> 00:07:29,166 Man læser skakbøger som Reinfeld, 67 00:07:29,250 --> 00:07:32,250 der er fulde af dronningeofre og drama. 68 00:07:32,916 --> 00:07:34,786 Du ved af erfaring med turneringer, 69 00:07:34,875 --> 00:07:39,035 at modstanderen nok ikke frivilligt lader sin dronning ofre 70 00:07:39,125 --> 00:07:42,375 eller lader sig overraske af en springer og tårn-mat. 71 00:07:48,916 --> 00:07:50,076 Men sådan er du. 72 00:07:50,166 --> 00:07:54,326 Almindelig skak keder dig, selv når det spilles af stormestre. 73 00:07:58,875 --> 00:08:03,075 Det keder dig lige så meget, som Reuben Fines slutspilsanalyse nok gjorde. 74 00:08:03,166 --> 00:08:07,206 Ligesom modanalysen i Skakbladet, der påpegede fejlene hos Reuben Fine. 75 00:08:07,291 --> 00:08:08,131 Benny… 76 00:08:09,291 --> 00:08:10,131 …se her. 77 00:08:11,791 --> 00:08:13,081 Fine overså en. 78 00:08:14,125 --> 00:08:15,125 Se. Klar? 79 00:08:16,416 --> 00:08:17,376 Sort… 80 00:08:18,583 --> 00:08:19,673 …gør det her… 81 00:08:20,916 --> 00:08:21,876 …med springeren. 82 00:08:26,416 --> 00:08:28,036 -Ja. -Det er godt! 83 00:08:28,125 --> 00:08:29,875 Ja. 84 00:08:36,666 --> 00:08:39,786 Du har aldrig gjort noget som det, jeg får dig til nu. 85 00:08:41,583 --> 00:08:43,503 Vi spiller seriøs skak. 86 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Som professionelle. 87 00:08:46,916 --> 00:08:49,826 Den slags, der spilles af verdens bedste spillere: 88 00:08:49,916 --> 00:08:50,826 sovjetterne. 89 00:08:53,375 --> 00:08:56,075 Ved du, hvorfor de er de bedste i verden? 90 00:08:56,166 --> 00:08:57,996 De har det bedste tøj. 91 00:08:58,083 --> 00:09:00,383 Fordi de spiller sammen som hold, 92 00:09:01,041 --> 00:09:02,711 især ved hængepartier. 93 00:09:04,333 --> 00:09:05,543 De hjælper hinanden. 94 00:09:05,625 --> 00:09:10,625 Vi amerikanere arbejder alene, fordi vi alle er individualister. 95 00:09:10,708 --> 00:09:12,708 Vi vil ikke lade nogen hjælpe os. 96 00:09:13,500 --> 00:09:15,040 Du hjælper mig nu. 97 00:09:15,125 --> 00:09:16,165 Gør jeg? 98 00:09:17,333 --> 00:09:19,543 Jeg får dig vist nærmere til at sove. 99 00:09:20,375 --> 00:09:21,325 Undskyld. 100 00:09:22,041 --> 00:09:22,881 Jeg er træt. 101 00:09:23,833 --> 00:09:25,253 Jeg burde nok gå i seng. 102 00:09:26,291 --> 00:09:28,131 Og gå glip af alt det sjove? 103 00:09:28,791 --> 00:09:29,831 Jeg overlever. 104 00:09:35,583 --> 00:09:36,423 Hvilket sjov? 105 00:09:38,333 --> 00:09:39,923 Gad vide, hvem det er? 106 00:09:43,708 --> 00:09:45,788 Hej! 107 00:09:45,875 --> 00:09:48,535 Lige til tiden. Kom ind. 108 00:09:49,083 --> 00:09:50,003 Godt at se dig. 109 00:09:50,750 --> 00:09:55,420 Beth Harmon, det er Hilton Wexler og stormester Arthur Levertov. 110 00:09:56,666 --> 00:09:57,496 Den nye mester. 111 00:09:57,583 --> 00:09:58,713 Hej. 112 00:09:58,791 --> 00:10:01,171 Tillykke. Benny skulle pilles lidt ned. 113 00:10:01,791 --> 00:10:03,791 Jeg er skam allerede helt nede. 114 00:10:03,875 --> 00:10:04,825 Hej, Beth. 115 00:10:07,333 --> 00:10:08,173 Jeg er Cleo. 116 00:10:08,250 --> 00:10:09,080 Hej. 117 00:10:10,291 --> 00:10:11,381 Løser I problemer? 118 00:10:12,291 --> 00:10:13,961 -Nej. -Aldrig? 119 00:10:14,041 --> 00:10:15,711 Jeg finder dem irrelevante. 120 00:10:15,791 --> 00:10:18,501 Placeringer, der aldrig sker i virkeligheden. 121 00:10:20,166 --> 00:10:22,416 Jeg viser dig en, du måske kan lide. 122 00:10:22,500 --> 00:10:23,330 Okay. 123 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 -Må jeg rykke rundt? -Værsgo. 124 00:10:26,208 --> 00:10:30,128 Hilton, hun er ikke problemnørd. Hun er amerikansk mester. 125 00:10:30,208 --> 00:10:31,038 Det er okay. 126 00:10:31,125 --> 00:10:33,745 Det her er… 127 00:10:34,833 --> 00:10:37,383 …min favorit. 128 00:10:38,250 --> 00:10:39,880 Hvordan vinder hvid på tre? 129 00:10:43,041 --> 00:10:45,421 Benny, under hvilken dynge er dine glas? 130 00:10:45,500 --> 00:10:47,000 Distraher hende ikke. 131 00:10:47,083 --> 00:10:48,133 Det gør hun ikke. 132 00:10:52,833 --> 00:10:54,293 Konge til d7. 133 00:10:54,375 --> 00:10:56,125 Jøsses! Det var hurtigt. 134 00:10:57,000 --> 00:10:57,960 En drink? 135 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 Nej tak. 136 00:11:04,500 --> 00:11:06,170 Jeg bør sørge for maden. 137 00:11:09,416 --> 00:11:11,076 Kom nu, ikke mere af det. 138 00:11:11,166 --> 00:11:13,786 -Kom nu. -Benny, gør du nogensinde rent? 139 00:11:14,583 --> 00:11:16,753 Er du her med Arthur eller Hilton? 140 00:11:17,375 --> 00:11:18,325 Begge to. 141 00:11:19,083 --> 00:11:20,133 Ingen af dem. 142 00:11:20,958 --> 00:11:23,458 To er bedre end én, hvis du forstår? 143 00:11:24,375 --> 00:11:25,455 Ja, én gang. 144 00:11:25,541 --> 00:11:27,171 Hvor kender I hinanden fra? 145 00:11:27,833 --> 00:11:34,463 En trist historie om mig, et hårdt brud og en tur i le Jardin du Luxembourg, 146 00:11:34,541 --> 00:11:37,381 hvor de to forhindrede mit selvmord. 147 00:11:39,041 --> 00:11:40,791 Som sagt en trist historie. 148 00:11:42,625 --> 00:11:44,455 Men da jeg gik forbi, 149 00:11:44,541 --> 00:11:47,961 skændtes Arthur og Hilton voldsomt over et skakbræt, 150 00:11:48,041 --> 00:11:51,171 og jeg blev fascineret af deres passion. 151 00:11:51,250 --> 00:11:53,380 Sådan fortæller de det i hvert fald. 152 00:11:54,250 --> 00:11:55,290 Nej, sandheden er… 153 00:11:56,375 --> 00:11:59,285 …Benny var der, og jeg blev fascineret af ham. 154 00:12:01,750 --> 00:12:02,960 Slut, færdig. 155 00:12:03,041 --> 00:12:04,211 Hvad laver du? 156 00:12:05,708 --> 00:12:06,538 Gæt. 157 00:12:07,875 --> 00:12:09,415 Noget inden for mode? 158 00:12:10,750 --> 00:12:12,290 Sagt på en pæn måde. 159 00:12:13,458 --> 00:12:14,418 Jeg er model. 160 00:12:16,000 --> 00:12:17,130 Hold da op. 161 00:12:17,750 --> 00:12:19,170 Det må være spændende. 162 00:12:19,250 --> 00:12:23,290 Mode er spændende. Modelarbejde og modeller er kedeligt. 163 00:12:24,375 --> 00:12:26,495 Men det betaler mit studie i Marais. 164 00:12:27,625 --> 00:12:30,575 -Har du ikke været i Paris? -Ikke endnu. 165 00:12:31,208 --> 00:12:32,168 Bor du der? 166 00:12:32,250 --> 00:12:35,750 Nogle gange. Andre gange Berlin eller her. 167 00:12:35,833 --> 00:12:37,133 Jeg er en… 168 00:12:37,958 --> 00:12:39,748 …hvad siger man? Vagabond? 169 00:12:40,291 --> 00:12:41,291 Det ved jeg ikke. 170 00:12:41,791 --> 00:12:44,001 Modelarbejde lyder ret spændende. 171 00:12:45,708 --> 00:12:50,328 -Og du får vel en masse gratis tøj. -Kan du lide godt tøj? 172 00:12:50,833 --> 00:12:51,673 Ja. 173 00:12:52,583 --> 00:12:54,213 Du bliver aldrig model. 174 00:12:55,750 --> 00:12:58,210 Du er smuk nok, men du er alt for klog. 175 00:12:58,291 --> 00:12:59,881 Modeller er tomme væsener. 176 00:12:59,958 --> 00:13:04,748 Kameraobjektivet giver dem farve og struktur og af og til endda mystik. 177 00:13:05,958 --> 00:13:08,418 Men der er ingen mystik ved en tom grund, 178 00:13:08,500 --> 00:13:11,710 den er er der bare, til nogen bygger noget spændende. 179 00:13:12,666 --> 00:13:13,876 Sådan er modeller. 180 00:13:15,000 --> 00:13:16,750 De er kun det, de har på. 181 00:13:18,500 --> 00:13:20,290 De fleste er dårlige i sengen. 182 00:13:21,708 --> 00:13:25,128 Men alle, der ikke spiser, er vel dårlige i sengen, ikke? 183 00:13:29,625 --> 00:13:30,455 Sådan. 184 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 Hvad? 185 00:13:44,625 --> 00:13:46,625 Lad os spille simultant. 186 00:13:46,708 --> 00:13:47,668 Dig… 187 00:13:48,666 --> 00:13:49,496 …mod os. 188 00:13:50,166 --> 00:13:52,076 Ikke mig. Jeg kan ikke spille. 189 00:13:52,166 --> 00:13:53,496 Jeg ser bare på. 190 00:13:54,375 --> 00:13:59,415 -Har vi nok brætter og brikker? -I skabet. Vi kan sætte dem her på gulvet. 191 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 Okay. 192 00:14:03,833 --> 00:14:05,253 Tidsstyring? 193 00:14:05,333 --> 00:14:06,423 Vi spiller lynskak. 194 00:14:06,500 --> 00:14:09,880 Det giver os en fordel. Vi kan tænke i din tid. 195 00:14:10,750 --> 00:14:11,580 Jeg vil prøve. 196 00:14:11,666 --> 00:14:13,166 Du er ikke så god til det. 197 00:14:13,250 --> 00:14:14,750 En tier på, jeg slår dig. 198 00:14:17,541 --> 00:14:20,041 Hvis du taber de andre og fokuserer på mig? 199 00:14:20,125 --> 00:14:22,205 Hvis jeg nu sparker dig i skridtet? 200 00:14:23,625 --> 00:14:27,245 -Jeg satser også ti på hver af dem. -Okay. Det er dine penge. 201 00:14:27,833 --> 00:14:28,753 Det bliver det. 202 00:15:33,916 --> 00:15:34,876 Vi spiller igen. 203 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 Igen. 204 00:16:33,791 --> 00:16:34,631 Igen. 205 00:16:37,500 --> 00:16:38,330 Nej. 206 00:16:51,875 --> 00:16:53,165 Nå, min pige… 207 00:16:54,916 --> 00:16:56,246 …jeg tror, du har den. 208 00:17:05,833 --> 00:17:08,753 Det var en fornøjelse. Besøg mig gerne i Paris. 209 00:17:08,833 --> 00:17:11,213 -Er du der om to uger? -Hvem ved? 210 00:17:14,666 --> 00:17:15,626 -Farvel. -Farvel. 211 00:17:28,250 --> 00:17:29,080 Hvad? 212 00:17:32,291 --> 00:17:35,581 Det har ingen gjort mod mig i 15 år. 213 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 -Ikke engang Borgov? -Nej. 214 00:17:40,958 --> 00:17:44,168 Og jeg er ædru som en afholdsmand, som Alma ville sige. 215 00:17:53,208 --> 00:17:54,418 Det er jeg så ikke. 216 00:17:57,333 --> 00:17:58,173 Godnat. 217 00:17:59,208 --> 00:18:00,038 Godnat. 218 00:18:00,833 --> 00:18:01,753 Vent. Hør. 219 00:18:07,416 --> 00:18:08,246 Ja? 220 00:18:12,833 --> 00:18:14,463 Kan du stadig lide mit hår? 221 00:18:23,666 --> 00:18:25,626 Sådan skal det føles. 222 00:18:31,083 --> 00:18:31,963 Hallo? 223 00:18:33,833 --> 00:18:35,333 Du bør spille siciliansk. 224 00:18:37,458 --> 00:18:38,288 Hvad? 225 00:18:39,416 --> 00:18:42,126 I dit parti mod Borgov bør du spille siciliansk. 226 00:18:44,166 --> 00:18:44,996 Hvorfor? 227 00:18:45,583 --> 00:18:46,923 Det er han jo god til. 228 00:18:47,625 --> 00:18:49,995 Det er også det, du er bedst tilpas ved. 229 00:18:51,291 --> 00:18:53,791 Spil altid din stil, ikke hans. 230 00:18:54,958 --> 00:18:56,878 Spil det, der er bedst for dig. 231 00:18:57,125 --> 00:18:57,955 Tak. 232 00:18:59,041 --> 00:18:59,881 Ellers andet? 233 00:19:01,875 --> 00:19:05,415 En ting til. De siger aldrig "skak" til de store turneringer. 234 00:19:07,125 --> 00:19:11,205 -Mener du det? -Ja, da De lægger heller ikke kongen ned. 235 00:19:11,833 --> 00:19:16,293 Altså, som i: "Mener du det? Er det dét, du tænker på lige nu?" 236 00:19:22,500 --> 00:19:23,420 Godnat, Benny. 237 00:19:31,333 --> 00:19:32,173 Godnat. 238 00:19:36,708 --> 00:19:39,078 Velkommen til vores internationale turnering. 239 00:19:39,583 --> 00:19:43,253 Det er en simpel enkelt-parti-begivenhed. Alle møder alle. 240 00:19:43,333 --> 00:19:45,383 Der er seks spillere og fem partier. 241 00:19:45,875 --> 00:19:48,415 Et parti om dagen i fem dage 242 00:19:48,500 --> 00:19:50,920 med en ekstra dag til hængepartier. 243 00:19:53,166 --> 00:19:55,826 Sammensætningerne er fundet ved lodtrækning. 244 00:19:55,916 --> 00:19:58,286 Der er tildelt tilhørende farve. 245 00:19:59,291 --> 00:20:02,581 Mr. Borgov, hvordan er det at spille mod yngre spillere, 246 00:20:02,666 --> 00:20:04,876 og hvor længe tror De, De vil spille? 247 00:20:23,958 --> 00:20:28,788 "Jeg har det så godt, som jeg havde det, da jeg var fire og spillede første gang. 248 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 Skak… 249 00:20:31,541 --> 00:20:35,001 …begejstrer mig stadig. Jeg har ingen planer om at holde op, 250 00:20:35,083 --> 00:20:36,793 og jeg vil… 251 00:20:37,541 --> 00:20:40,131 …nok dø med hovedet på skakbrættet." 252 00:20:41,291 --> 00:20:45,081 Miss Harmon, hvad siger De til dem i skakforbundet, 253 00:20:45,166 --> 00:20:49,166 der mener De er for glamourøs til at være en seriøs skakspiller? 254 00:20:52,375 --> 00:20:56,705 At det er meget nemmere at spille skak uden et adamsæble. 255 00:20:58,083 --> 00:21:00,883 Hvordan har De det med partiet mod Alec Bergland? 256 00:21:01,791 --> 00:21:05,581 -Jeg glæder mig. -Betyder det, De mener, De kan slå ham? 257 00:21:05,666 --> 00:21:07,496 Det betyder, jeg skal slå ham. 258 00:21:08,416 --> 00:21:13,496 Miss Harmon, har De det godt med revanchen mod stormester Borgov? 259 00:21:13,583 --> 00:21:17,503 Rigtig godt. Jeg sov på flyet, så jeg ankom til Paris uden jetlag. 260 00:21:17,583 --> 00:21:19,253 Jeg er godt udhvilet. 261 00:21:19,333 --> 00:21:23,543 Om aftenen bliver jeg på mit værelse og studerer mr. Borgovs gamle partier. 262 00:21:23,625 --> 00:21:25,915 Inklusive det mod Dem i Mexico City? 263 00:21:28,541 --> 00:21:29,961 Især det parti. 264 00:21:32,666 --> 00:21:35,416 Tidsstyringen er 40 træk på to og en halv time. 265 00:21:36,500 --> 00:21:37,420 Spørgsmål? 266 00:21:38,333 --> 00:21:42,963 Meget fint. Held og lykke til alle. Må den bedste mand eller kvinde vinde. 267 00:22:42,958 --> 00:22:46,958 Mademoiselle? Undskyld mig. Er det muligt at få Deres autograf? 268 00:23:52,916 --> 00:23:53,956 Mademoiselle. 269 00:23:55,250 --> 00:23:56,670 I morgen er det Dem… 270 00:23:57,875 --> 00:23:59,375 …mod stormester Borgov. 271 00:24:46,875 --> 00:24:47,705 Hallo? 272 00:24:48,083 --> 00:24:51,293 Troede du, du kunne snige dig til byen, uden jeg opdagede det? 273 00:24:51,875 --> 00:24:54,575 -Hvem er det? -Og nu fornærmer du mig? 274 00:24:57,291 --> 00:24:59,421 -Cleo? -En meget trist Cleo. 275 00:25:00,666 --> 00:25:02,666 Undskyld. Jeg var… 276 00:25:03,875 --> 00:25:05,915 -Hvor er du? -Nedenunder. 277 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 -Her? -Jeg tænkte, vi kunne tage en drink. 278 00:25:12,625 --> 00:25:14,125 Jeg skal spille i morgen. 279 00:25:14,208 --> 00:25:16,998 Én drink, så går du op og genvinder kræfterne. 280 00:25:18,875 --> 00:25:23,245 -Det er finalen. Jeg må hellere sove. -Selvfølgelig skal du det. 281 00:25:23,791 --> 00:25:24,711 Jeg forstår. 282 00:25:25,375 --> 00:25:27,745 Måske i morgen aften. 283 00:25:27,833 --> 00:25:32,833 Hvem ved, hvor jeg er til den tid, men jeg ønsker dig held og lykke. 284 00:25:34,291 --> 00:25:35,131 Tak. 285 00:25:36,083 --> 00:25:37,503 Det er nu en skøn bar. 286 00:25:38,375 --> 00:25:40,995 Jeg skåler på dit held alene så. 287 00:25:42,750 --> 00:25:43,830 Sov godt. 288 00:26:07,583 --> 00:26:08,423 Hej. 289 00:26:09,750 --> 00:26:13,130 Den smukke pige har også smag ud over sine andre talenter? 290 00:26:14,625 --> 00:26:15,995 Du giver mig kvalme. 291 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 Tak, i lige måde. 292 00:26:20,500 --> 00:26:22,330 Men kun én drink. 293 00:26:23,166 --> 00:26:24,536 Jeg vil tidligt i seng. 294 00:26:25,208 --> 00:26:26,038 Okay. 295 00:26:26,833 --> 00:26:29,213 Hvad skal den ene drink så være? 296 00:26:29,791 --> 00:26:31,751 Den må være noget helt specielt. 297 00:26:33,291 --> 00:26:34,381 Hvad skal du have? 298 00:26:35,250 --> 00:26:36,830 Det hedder pastis. 299 00:26:37,958 --> 00:26:39,918 Meget parisisk, meget almindelig. 300 00:26:41,208 --> 00:26:42,038 Her, prøv det. 301 00:26:50,375 --> 00:26:51,705 Det smager af lakrids. 302 00:26:53,000 --> 00:26:53,830 Anissen. 303 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Jeg kan lide det. 304 00:26:56,958 --> 00:27:00,078 -Jeg kunne godt bo her. -Det har du ret i. 305 00:27:00,708 --> 00:27:04,628 En lille pied-à-terre på Rue des Capucines eller Boulevard Raspail. 306 00:27:05,666 --> 00:27:09,536 Om et par år bliver jeg verdensmester. Jeg kan bo, hvor jeg vil. 307 00:27:10,208 --> 00:27:11,998 Det sker meget før det. 308 00:27:12,541 --> 00:27:14,131 Hvis jeg boede her… 309 00:27:16,041 --> 00:27:19,671 …ville jeg se teater, gå til koncerter og… 310 00:27:20,250 --> 00:27:22,630 …spise frokost et nyt sted hver dag. 311 00:27:23,333 --> 00:27:25,673 Og jeg ville klæde mig, som kvinder gør her. 312 00:27:25,750 --> 00:27:29,290 Så flotte med deres kjoler og perfekte frisurer. 313 00:27:29,375 --> 00:27:31,705 Du har allerede meget mere, end de har. 314 00:27:32,708 --> 00:27:34,998 Og noget, som ingen af dem har. 315 00:27:36,041 --> 00:27:36,961 Talent. 316 00:27:38,000 --> 00:27:40,960 Og det kan give dig et liv, som alle ville misunde. 317 00:27:43,041 --> 00:27:45,001 Intet holder mig i Kentucky. 318 00:27:46,375 --> 00:27:47,915 Mulighederne er uendelige. 319 00:27:48,708 --> 00:27:51,288 Og en af de muligheder stirrer på dig. 320 00:27:57,750 --> 00:28:00,000 Nej, de ser på dig. 321 00:28:00,750 --> 00:28:01,830 Det tror jeg ikke. 322 00:28:02,750 --> 00:28:04,000 Du er meget smuk. 323 00:28:05,583 --> 00:28:08,253 -Sådan ser jeg ikke mig selv. -Så er du blind. 324 00:28:08,333 --> 00:28:09,883 Kan du lide at kneppe? 325 00:28:10,208 --> 00:28:11,828 -Cleo! -Hvad? 326 00:28:11,916 --> 00:28:14,286 Jeg gør det lettere. Nyder du at kneppe Benny? 327 00:28:15,833 --> 00:28:17,633 -Nogle gange. -Hvor romantisk. 328 00:28:19,291 --> 00:28:20,881 Har du været forelsket? 329 00:28:22,750 --> 00:28:24,710 -Ikke i Benny. -Selvfølgelig ikke. 330 00:28:24,791 --> 00:28:28,421 Ingen kvinde kan konkurrere med Bennys kærlighed til sig selv. 331 00:28:31,166 --> 00:28:32,786 Så du er stadig forelsket? 332 00:28:35,291 --> 00:28:36,251 Hvad hedder han? 333 00:28:38,416 --> 00:28:39,326 Townes. 334 00:28:42,208 --> 00:28:43,828 For ugengældt kærlighed. 335 00:28:44,958 --> 00:28:46,788 Og for dumme mænd. 336 00:28:47,583 --> 00:28:48,423 Præcis. 337 00:28:54,125 --> 00:28:56,535 Lad os se, hvor mange løgne de fortæller. 338 00:28:56,625 --> 00:28:57,455 Hvabehar? 339 00:29:23,083 --> 00:29:23,923 Okay? 340 00:29:48,000 --> 00:29:48,830 Tak. 341 00:29:53,541 --> 00:29:54,501 Mademoiselle. 342 00:30:11,416 --> 00:30:12,246 Undskyld. 343 00:33:20,875 --> 00:33:21,705 Jeg giver op. 344 00:33:31,583 --> 00:33:33,293 Rygtet siger, du var fuld. 345 00:33:33,375 --> 00:33:34,665 Det var jeg ikke. 346 00:33:35,250 --> 00:33:36,500 Havde tømmermænd, så. 347 00:33:37,250 --> 00:33:39,250 Jeg kunne have været pinligt ædru. 348 00:33:40,416 --> 00:33:43,826 -Det havde ikke gjort nogen forskel. -Det tror jeg ikke på. 349 00:33:44,208 --> 00:33:46,578 Hvornår lander du? Jeg kan hente dig. 350 00:33:47,083 --> 00:33:48,503 Jeg tager til Lexington. 351 00:33:49,583 --> 00:33:53,293 -Jeg må være alene. -Du behøver det modsatte! 352 00:33:53,375 --> 00:33:56,575 Beth, kom nu bare til New York. Vi kan tale om det. 353 00:33:59,541 --> 00:34:02,001 -Beth? -Tak, Benny. 354 00:34:02,750 --> 00:34:03,580 For alt. 355 00:34:04,208 --> 00:34:07,498 Du burde ikke være alene. Du ved, hvad der sker. 356 00:34:07,583 --> 00:34:10,383 -Måske ønsker jeg det. -At drikke dig fuld? 357 00:34:11,041 --> 00:34:13,131 Ja, godt og grundigt fuld. 358 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Skidefuld. 359 00:34:15,708 --> 00:34:17,668 Og måske også skæv. Hvorfor ikke? 360 00:34:18,166 --> 00:34:20,786 -Det ville du ikke her hos mig. -Det ved jeg. 361 00:34:21,875 --> 00:34:25,575 Hvis jeg siger: "Okay, drik dig fuld", vil du så komme? 362 00:34:26,166 --> 00:34:28,746 Benny, jeg ved ikke, hvad jeg laver. 363 00:34:31,875 --> 00:34:32,785 Eller vil gøre. 364 00:35:00,000 --> 00:35:01,580 -Hallo. -Det er Dick Chennault. 365 00:35:06,375 --> 00:35:07,205 Din advokat. 366 00:35:08,625 --> 00:35:09,455 Åh. 367 00:35:10,416 --> 00:35:13,916 Jeg ringede tre gange i går og dagen før. Hvor har du været? 368 00:35:16,000 --> 00:35:16,880 I Paris. 369 00:35:17,583 --> 00:35:20,173 -Jeg spillede skak. -Det må være dejligt. 370 00:35:22,041 --> 00:35:26,791 -Hvad kan jeg gøre for Dem, mr. Chennault? -Wheatley vil ikke skrive under. 371 00:35:28,166 --> 00:35:30,996 -På hvad? -Overdragelsen af huset. 372 00:35:32,250 --> 00:35:34,380 Kan De komme, så vi kan finde ud af det? 373 00:35:35,333 --> 00:35:37,963 De behøver ikke mig, De er jo advokaten. 374 00:35:39,333 --> 00:35:41,963 Og han sagde, han ville underskrive alt, så… 375 00:35:42,041 --> 00:35:44,791 Han har åbenbart ændret mening. 376 00:36:00,250 --> 00:36:01,080 Kom ind. 377 00:36:05,333 --> 00:36:06,173 Beth. 378 00:36:07,916 --> 00:36:09,996 Mr. Wheatley har et forslag. 379 00:36:10,083 --> 00:36:13,043 De kan bo her, mens De leder efter noget permanent. 380 00:36:13,958 --> 00:36:16,458 Jeg troede, jeg kunne beholde huset. 381 00:36:16,541 --> 00:36:17,581 Mr. Wheatley… 382 00:36:18,416 --> 00:36:20,206 …mener, du misforstod ham. 383 00:36:21,041 --> 00:36:26,251 Han hævder, han blot lod Dem bo her, til De fandt noget andet. 384 00:36:27,000 --> 00:36:27,960 Det passer ikke. 385 00:36:29,416 --> 00:36:31,246 Han sagde, jeg måtte få det. 386 00:36:32,416 --> 00:36:33,246 Husker du det? 387 00:36:37,416 --> 00:36:38,876 Kan du ikke se på mig? 388 00:36:41,125 --> 00:36:43,495 -Du adopterede mig. Tal til mig. -Alma. 389 00:36:44,666 --> 00:36:46,666 -Hun ønskede et barn. -Du skrev under. 390 00:36:46,750 --> 00:36:50,250 -Du påtog dig et ansvar. -Alma ville adoptere dig, ikke mig. 391 00:36:50,333 --> 00:36:54,043 Du har ikke ret til alt, jeg ejer, bare fordi jeg føjede hende. 392 00:36:55,333 --> 00:36:56,463 Men det hjalp ikke. 393 00:36:57,666 --> 00:36:59,456 Du adopterede mig. 394 00:37:01,000 --> 00:37:02,080 Det bad jeg ikke om. 395 00:37:03,416 --> 00:37:06,326 -Juridisk er du min far. -Pengene i huset er mine! 396 00:37:06,708 --> 00:37:10,538 -Ingen snu forældreløs skal tage det. -Jeg er ikke forældreløs. 397 00:37:10,625 --> 00:37:11,705 Jeg er din datter. 398 00:37:11,791 --> 00:37:13,171 Ikke i min bog. 399 00:37:14,166 --> 00:37:16,496 Jeg skider på, hvad din advokat siger. 400 00:37:16,583 --> 00:37:20,003 Eller hvad Alma sagde. Den kvinde kunne ikke holde mund. 401 00:37:20,083 --> 00:37:23,883 Jeg troede, at flyglet ville hjælpe. Og så kom du. 402 00:37:24,500 --> 00:37:26,000 Det er så ynkeligt. 403 00:37:29,458 --> 00:37:30,918 Hørte du hende spille? 404 00:37:32,333 --> 00:37:33,333 Selvfølgelig. 405 00:37:33,416 --> 00:37:35,246 Ja, men lyttede du nogensinde? 406 00:37:36,625 --> 00:37:41,125 Alma var ikke ynkelig, hun sad fast. Der er forskel. Hun kunne ikke bryde ud. 407 00:37:41,666 --> 00:37:42,746 Ynkeligt, tja… 408 00:37:45,000 --> 00:37:46,210 …det ser jeg på. 409 00:37:49,750 --> 00:37:51,830 Hvad ønsker De af Beth, mr. Wheatley? 410 00:37:51,916 --> 00:37:54,996 -Hun skal ud. Jeg sælger huset. -Sælg det til mig. 411 00:37:55,916 --> 00:37:56,956 Hvad taler du om? 412 00:37:58,083 --> 00:37:59,383 Jeg køber det. 413 00:37:59,833 --> 00:38:01,173 Jeg betaler friværdien. 414 00:38:01,250 --> 00:38:03,580 -Det er mere værd nu. -Hvor meget mere? 415 00:38:05,541 --> 00:38:06,791 Jeg skal bruge 7.000. 416 00:38:06,875 --> 00:38:08,415 Din friværdi er under fem. 417 00:38:08,500 --> 00:38:10,750 Den er syv. Jeg har kvitteringer. 418 00:38:14,166 --> 00:38:14,996 Fint. 419 00:38:16,458 --> 00:38:17,288 Syv tusind. 420 00:38:20,125 --> 00:38:21,495 -Har du så meget? -Ja. 421 00:38:22,416 --> 00:38:25,496 Men jeg trækker mors begravelse fra. 422 00:38:28,416 --> 00:38:29,786 Jeg har kvitteringer. 423 00:38:32,166 --> 00:38:33,456 Her er for varmt. 424 00:38:39,375 --> 00:38:40,205 Nå… 425 00:38:41,291 --> 00:38:42,211 …held og lykke. 426 00:38:48,000 --> 00:38:52,380 Jeg sender papirerne om en dags tid. 427 00:40:26,041 --> 00:40:26,881 Hej. 428 00:40:27,833 --> 00:40:29,213 Vil du have et job til? 429 00:41:36,666 --> 00:41:37,666 Kære miss Harmon. 430 00:41:38,416 --> 00:41:41,416 Da vi ikke har kunnet få fat i Dem per telefon, 431 00:41:41,500 --> 00:41:45,540 skriver vi for fastslå Deres interesse i at støtte Christian Crusade 432 00:41:45,625 --> 00:41:48,665 ved Deres kommende turnering i USSR. 433 00:41:50,458 --> 00:41:53,498 Christian Crusade er en NGO 434 00:41:53,583 --> 00:41:57,333 dedikeret til at åbne lukkede døre for det kristne budskab. 435 00:41:59,541 --> 00:42:03,041 Deres karriere som lærling ved en kristen institution, 436 00:42:03,125 --> 00:42:05,325 Methuen børnehjem, er bemærkelsesværdig. 437 00:42:06,208 --> 00:42:08,918 Vi vil hjælpe Dem i Deres fremtidige kamp, 438 00:42:09,000 --> 00:42:12,040 da vi deler Deres kristne idealer og håb. 439 00:42:14,291 --> 00:42:18,881 Hvis De ønsker vores støtte, så kontakt vores kontor i Houston. 440 00:42:20,875 --> 00:42:23,455 I Kristi navn, Crawford Walker. 441 00:42:24,500 --> 00:42:26,420 Tag pengene. De er stenrige. 442 00:42:26,500 --> 00:42:29,630 -Betaler de min billet til Rusland? -Mere end det. 443 00:42:30,375 --> 00:42:33,995 Skal du spille et andet parti først, støtter de dig, 444 00:42:34,083 --> 00:42:36,633 og hvis du spørger, sender de mig med dig. 445 00:42:37,458 --> 00:42:40,538 Separate værelser selvfølgelig, grundet deres tro. 446 00:42:40,708 --> 00:42:41,998 Hvorfor gør de det? 447 00:42:42,083 --> 00:42:45,543 Vi skal bekæmpe kommunisterne for Jesus. 448 00:42:46,458 --> 00:42:49,878 De betalte også en del af min tur for to år siden. 449 00:42:52,916 --> 00:42:54,036 Kommer du… 450 00:42:55,041 --> 00:42:56,171 …til New York? 451 00:42:58,458 --> 00:43:00,168 Jeg må blive her lidt endnu. 452 00:43:00,791 --> 00:43:04,791 Jeg har en turnering i San Francisco, og jeg må tage mig af huset nu. 453 00:43:07,000 --> 00:43:09,710 Jeg har det fint, Benny. Jeg mener det. 454 00:43:10,458 --> 00:43:11,288 Hvad med dig? 455 00:43:11,916 --> 00:43:12,826 Jeg klarer mig. 456 00:43:15,583 --> 00:43:16,503 Jeg savner dig. 457 00:43:23,041 --> 00:43:26,211 Se på spilbrochurerne fra sidste Moskva-invitation. 458 00:43:27,083 --> 00:43:29,713 -Jeg ved ikke, om jeg rejser. -Gør det, Beth. 459 00:43:30,333 --> 00:43:34,503 Og svar Jesus-gutterne. Sig, du tager imod al den hjælp, de vil give. 460 00:44:56,708 --> 00:45:00,078 Jeg vil have asparges i vinaigrette som forret, 461 00:45:00,166 --> 00:45:01,956 mens jeg overvejer hovedretten. 462 00:45:02,041 --> 00:45:05,131 Godt, miss Harmon. Og ønsker De en cocktail? 463 00:45:06,666 --> 00:45:08,376 Nej, cola er fint. 464 00:45:10,875 --> 00:45:11,705 Faktisk… 465 00:45:13,333 --> 00:45:14,333 …en Gibson, tak. 466 00:45:15,375 --> 00:45:16,205 Med is. 467 00:45:17,458 --> 00:45:18,288 Naturligvis. 468 00:45:29,625 --> 00:45:32,705 Jeg husker foråret 469 00:45:34,833 --> 00:45:37,423 Jeg husker, da det regnede 470 00:45:40,500 --> 00:45:44,130 Jeg husker natten 471 00:45:45,583 --> 00:45:48,923 Glæden og smerten 472 00:45:51,250 --> 00:45:55,710 Jeg husker dig 473 00:45:56,333 --> 00:46:02,213 Men jeg husker ikke kærlighed Når jeg gør det 474 00:46:02,750 --> 00:46:05,330 Når jeg gør det 475 00:46:12,000 --> 00:46:15,460 Jeg husker naturen 476 00:46:16,791 --> 00:46:19,921 Og mange andre ting 477 00:46:22,708 --> 00:46:27,078 Jeg husker Big Joe Turner 478 00:46:27,833 --> 00:46:30,923 Hvordan han lyder, når han synger 479 00:46:33,750 --> 00:46:38,210 Jeg husker dig 480 00:46:38,791 --> 00:46:41,331 Men jeg husker ikke kærlighed 481 00:47:03,458 --> 00:47:04,288 Hallo. 482 00:47:05,083 --> 00:47:05,923 Beth? 483 00:47:07,166 --> 00:47:07,996 Hallo? 484 00:48:46,625 --> 00:48:47,455 Hvad? 485 00:49:40,166 --> 00:49:41,286 Dygtig pige. 486 00:50:06,583 --> 00:50:07,423 Beth? 487 00:50:10,666 --> 00:50:11,536 Er du derinde? 488 00:50:14,208 --> 00:50:15,538 Jeg har ringet. 489 00:50:16,625 --> 00:50:17,495 Er du okay? 490 00:50:18,875 --> 00:50:20,455 Jeg er bekymret for dig. 491 00:50:23,500 --> 00:50:24,630 Beth, det er Harry. 492 00:50:28,791 --> 00:50:31,421 Hvis du er derinde, så vær sød at åbne døren. 493 00:51:03,041 --> 00:51:03,881 Hallo. 494 00:51:04,416 --> 00:51:05,416 Elizabeth Harmon. 495 00:51:06,500 --> 00:51:08,790 -Ja. -De taler med Ed Spencer. 496 00:51:12,041 --> 00:51:12,881 Okay. 497 00:51:13,458 --> 00:51:16,958 Jeg er den lokale turneringsleder. Det er angående i morgen. 498 00:51:18,291 --> 00:51:19,131 I morgen? 499 00:51:19,666 --> 00:51:20,496 Turneringen. 500 00:51:21,208 --> 00:51:23,378 Kunne De komme en time tidligere? 501 00:51:23,458 --> 00:51:27,788 Louisville-avisen sender en fotograf, og WLEX kommer måske også. 502 00:51:28,791 --> 00:51:29,961 Kan De komme kl. 9? 503 00:51:32,833 --> 00:51:33,673 Miss Harmon? 504 00:51:34,416 --> 00:51:35,786 Ja… 505 00:51:36,750 --> 00:51:38,380 …jeg kan være der kl. 9:30. 506 00:51:40,000 --> 00:51:42,670 En halv time er rigeligt til at tage billeder. 507 00:51:44,458 --> 00:51:45,708 Pis. 508 00:51:47,791 --> 00:51:48,631 Pis. 509 00:51:50,916 --> 00:51:52,166 HENRY CLAY GYMNASIUM 510 00:51:52,250 --> 00:51:56,670 KENTUCKYS SKAKMESTERSKAB 1968 511 00:52:00,833 --> 00:52:01,793 Pis også. 512 00:52:02,458 --> 00:52:03,378 Beth. 513 00:52:04,166 --> 00:52:05,036 Ed Spencer. 514 00:52:06,041 --> 00:52:07,791 -Du nåede det. -Ja, hej. 515 00:52:09,708 --> 00:52:12,128 De har vel ikke en hovedpinepille? 516 00:52:12,208 --> 00:52:13,578 Det kan jeg nok finde. 517 00:52:13,666 --> 00:52:14,496 Tak. 518 00:52:16,083 --> 00:52:18,003 -Nej. -Beth Harmon. 519 00:52:20,000 --> 00:52:21,040 Annette Packer. 520 00:52:21,791 --> 00:52:23,081 Din første officielle sejr. 521 00:52:23,166 --> 00:52:24,496 Du tævede mig. 522 00:52:24,583 --> 00:52:27,253 -Det tog vel et kvarters tid. -Beklager. 523 00:52:27,333 --> 00:52:28,883 Nej, det er en ære. 524 00:52:28,958 --> 00:52:33,538 Jeg fortæller altid folk, at jeg så to af dine to første store partier. 525 00:52:35,833 --> 00:52:39,333 Jeg vidste, du ville nå langt, og det betød noget for mig. 526 00:52:40,166 --> 00:52:42,916 Ikke? At det var muligt… 527 00:52:44,166 --> 00:52:44,996 …for os. 528 00:52:48,000 --> 00:52:50,380 Skal du så spille i dag? 529 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Nej da. 530 00:52:52,083 --> 00:52:56,633 Det er et par år siden nu. Jeg læser medicin, så jeg har ingen tid. 531 00:52:58,833 --> 00:53:00,833 Men jeg savner det. 532 00:53:02,708 --> 00:53:03,538 Ja. 533 00:53:04,458 --> 00:53:08,328 Jeg hørte, du skulle komme, så jeg tog en weekendtur hertil. 534 00:53:09,083 --> 00:53:10,713 For at takke dig personligt. 535 00:53:16,333 --> 00:53:17,173 Nå, 536 00:53:17,916 --> 00:53:18,916 vi ses derinde. 537 00:53:21,375 --> 00:53:22,205 Farvel. 538 00:53:31,083 --> 00:53:31,923 Pis. 539 00:53:35,375 --> 00:53:36,325 Tak. 540 00:53:36,416 --> 00:53:38,166 Man må ikke ryge herinde. 541 00:53:39,541 --> 00:53:41,041 Naturligvis. Tak. 542 00:53:43,541 --> 00:53:46,331 -Partierne begynder om lidt. -Helt sikkert! 543 00:53:51,833 --> 00:53:52,713 For fanden! 544 00:54:06,625 --> 00:54:07,875 Har du købt ny bil? 545 00:54:09,750 --> 00:54:11,880 Ja, jeg ødelagde den anden. 546 00:54:13,291 --> 00:54:14,291 Den er mere mig. 547 00:54:15,666 --> 00:54:16,876 Skal du spille, eller… 548 00:54:17,416 --> 00:54:19,876 -Nej. -Hvad laver du så her? 549 00:54:22,291 --> 00:54:23,421 Jeg har ringet. 550 00:54:24,916 --> 00:54:26,166 Jeg kom endda forbi. 551 00:54:27,958 --> 00:54:29,078 Gjorde du? 552 00:54:29,166 --> 00:54:29,996 Ja. 553 00:54:32,000 --> 00:54:33,630 Jeg er bekymret for dig. 554 00:54:35,250 --> 00:54:36,500 Hvorfor dog? 555 00:54:37,125 --> 00:54:39,575 Jeg har set dig et par gange i supermarkedet. 556 00:54:40,291 --> 00:54:41,211 Forfølger du mig? 557 00:54:41,291 --> 00:54:42,291 Jeg arbejder der. 558 00:54:43,750 --> 00:54:44,580 Hvad? 559 00:54:45,583 --> 00:54:48,423 Jeg er souschef, så jeg er normalt på kontoret. 560 00:54:51,208 --> 00:54:52,748 Du har aldrig hilst på. 561 00:54:52,833 --> 00:54:54,043 Du virkede ikke… 562 00:54:55,333 --> 00:54:56,463 …tilnærmelig. 563 00:55:00,500 --> 00:55:01,500 Du behøver hjælp. 564 00:55:01,583 --> 00:55:03,383 Hvilken slags hjælp dog? 565 00:55:04,333 --> 00:55:05,923 Med skak? Det prøvede vi… 566 00:55:06,000 --> 00:55:08,830 -Det er ikke det. -Hvad taler du så om? 567 00:55:11,291 --> 00:55:12,461 Min far drak. 568 00:55:13,958 --> 00:55:18,248 Han blev ikke ond. Han blev bare tavs og faldt i søvn med tøjet på. 569 00:55:21,083 --> 00:55:23,253 -Okay. -Du dufter ligesom ham. 570 00:55:24,291 --> 00:55:25,961 Dine øjne er som hans øjne, 571 00:55:26,875 --> 00:55:28,625 -og din hud er… -Min hud? 572 00:55:28,708 --> 00:55:29,788 Som jeg sagde… 573 00:55:31,125 --> 00:55:32,075 Jeg er bekymret. 574 00:55:32,166 --> 00:55:34,036 Du har vist mere ondt af mig. 575 00:55:34,125 --> 00:55:35,325 Det sagde jeg ikke. 576 00:55:35,416 --> 00:55:38,166 Det var ikke mig, der skulle læse, men endte i butik. 577 00:55:38,250 --> 00:55:39,130 Jeg læser også. 578 00:55:39,208 --> 00:55:40,208 Ved du hvad? 579 00:55:41,458 --> 00:55:42,828 Jeg kan lide jobbet. 580 00:55:43,833 --> 00:55:45,963 Arbejdet er godt, og folk er flinke. 581 00:55:47,083 --> 00:55:48,003 Elizabeth! 582 00:55:53,375 --> 00:55:54,575 Held og lykke, Beth. 583 00:56:50,125 --> 00:56:51,415 Fandens! Harry! 584 00:56:53,625 --> 00:56:55,745 Jeg bad dig lade mig være! 585 00:56:58,625 --> 00:57:01,285 Gudfaderbevares. 586 00:57:03,125 --> 00:57:05,825 Hvem fanden er du? 587 00:57:07,666 --> 00:57:08,496 Jolene? 588 00:58:47,708 --> 00:58:51,628 Tekster af: Pia C. Hvid