1 00:00:07,000 --> 00:00:10,333 METHUEN SIROTČINEC PRO DÍVKY 2 00:00:13,708 --> 00:00:15,333 Měla ses vidět. 3 00:00:16,625 --> 00:00:19,666 Jak ses na té stoličce kývala… 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,958 a Deardorffová na tebe řvala. 5 00:00:23,541 --> 00:00:25,541 - Byl to zvláštní pocit. - Sakra. 6 00:00:26,458 --> 00:00:27,708 Určitě moc příjemnej. 7 00:00:30,583 --> 00:00:31,916 Co budeš v noci dělat? 8 00:00:33,458 --> 00:00:36,916 Zůstanu vzhůru, jak dlouho dokážu, budu číst svou knihu 9 00:00:37,791 --> 00:00:39,625 a učit se sicilskou obranu. 10 00:00:42,833 --> 00:00:45,375 Je tam o ní 57 stran, 11 00:00:45,458 --> 00:00:48,791 celkem 170 sekvencí, co začínají tahem pěšcem na KS4. 12 00:00:50,583 --> 00:00:53,583 Zapamatuju si je a všechny si je v mysli zahraju. 13 00:00:54,791 --> 00:00:55,833 Chudák mysl. 14 00:00:57,500 --> 00:00:59,416 Dámy, neběháme! 15 00:00:59,500 --> 00:01:00,791 Nestrkáme do sebe! 16 00:01:22,125 --> 00:01:23,208 Pane Shaibele? 17 00:01:28,416 --> 00:01:30,083 Už mě nenechají hrát. 18 00:01:33,083 --> 00:01:34,125 Trestají mě. 19 00:01:36,875 --> 00:01:38,041 Prosím… 20 00:01:39,583 --> 00:01:40,708 můžete mi pomoct? 21 00:01:50,041 --> 00:01:51,833 Chtěla bych s vámi zase hrát. 22 00:02:08,958 --> 00:02:11,875 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 23 00:02:11,958 --> 00:02:13,958 Jak to, že jste ještě v posteli? 24 00:02:14,041 --> 00:02:15,291 Propásnete snídani. 25 00:02:41,666 --> 00:02:42,916 Dobrý ráno, chudobko. 26 00:02:48,875 --> 00:02:51,708 Nenecháš si ujít další lahodnou snídani, ne? 27 00:02:52,708 --> 00:02:54,000 Zdálo se mi o ní. 28 00:03:18,583 --> 00:03:20,000 Pro koho si asi jedou? 29 00:03:55,750 --> 00:03:57,041 - Ahoj, Beth. - Ahoj. 30 00:04:04,000 --> 00:04:05,291 Snažíš se ji naštvat? 31 00:04:05,375 --> 00:04:06,750 Musela jsem do sprchy. 32 00:04:06,833 --> 00:04:07,666 Tak běž. 33 00:04:09,625 --> 00:04:10,458 Počkat. 34 00:04:17,458 --> 00:04:18,875 Vypadá to na milý pár. 35 00:04:27,416 --> 00:04:28,458 Bylo mi řečeno, 36 00:04:28,541 --> 00:04:32,875 - žes minulý měsíc slavila třináctiny. - Vlastně už pat… 37 00:04:35,625 --> 00:04:38,208 Ano, přesně tak. Je mi 13. 38 00:04:39,583 --> 00:04:41,166 Úžasný věk. 39 00:04:41,875 --> 00:04:44,541 Elizabeth si vede dobře ve všech předmětech. 40 00:04:44,625 --> 00:04:48,833 Ve čtení a aritmetice je jednou z nejlepších ve třídě. 41 00:04:48,916 --> 00:04:50,083 Velmi působivé. 42 00:04:50,875 --> 00:04:54,083 Je také velmi dobrá v přírodních vědách a zeměpisu 43 00:04:54,166 --> 00:04:59,125 a už několik let laskavě pomáhá slečně Lonsdaleové v kapli. 44 00:04:59,208 --> 00:05:01,166 Je příkladnou methuenskou dívkou. 45 00:05:02,958 --> 00:05:04,041 To vidím. 46 00:05:06,666 --> 00:05:08,791 Dám vám prostor se seznámit. 47 00:05:21,041 --> 00:05:22,250 Říkají ti Elizabeth? 48 00:05:24,375 --> 00:05:25,291 Nebo Betty? 49 00:05:41,666 --> 00:05:42,833 Měla by sis sbalit. 50 00:05:59,208 --> 00:06:00,541 Nemůžu najít tu knihu. 51 00:06:01,458 --> 00:06:04,458 Kterou máš na mysli? Čteš jich tak stovku. 52 00:06:05,125 --> 00:06:06,625 Moderní šachová zahájení. 53 00:06:07,708 --> 00:06:09,083 To mi vůbec nic neříká. 54 00:06:11,041 --> 00:06:12,500 Měla jsem ji přímo tady. 55 00:06:14,041 --> 00:06:16,791 - Nevidělas ji? - Dávej pozor, koho obviňuješ. 56 00:06:17,750 --> 00:06:19,541 Mně je taková kniha k ničemu. 57 00:06:20,791 --> 00:06:22,500 A stejně žádnou nepotřebuješ. 58 00:06:22,583 --> 00:06:26,583 Prostě říkej „ano, pane“ a „ano, madam“ a budeš v pohodě. 59 00:06:26,666 --> 00:06:30,333 Řekni jim, že jsi vděčná, že jsi u křesťanů, jako jsou oni. 60 00:06:31,541 --> 00:06:33,541 Možná ti do pokoje dají televizi. 61 00:06:36,416 --> 00:06:37,250 Jolene? 62 00:06:42,916 --> 00:06:43,875 Mrzí mě to. 63 00:06:44,458 --> 00:06:45,291 Co? 64 00:06:47,208 --> 00:06:48,625 Že tě nikdo neadoptoval. 65 00:06:53,041 --> 00:06:53,875 K čertu s tím. 66 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Mně to tu naprosto vyhovuje. 67 00:07:14,625 --> 00:07:16,250 Buď hodná holka, Elizabeth. 68 00:07:23,625 --> 00:07:24,541 Tak vyrážíme! 69 00:07:45,625 --> 00:07:47,625 Jsme rádi, že máme už starší dítě. 70 00:08:39,458 --> 00:08:40,291 Půjdeme? 71 00:08:57,875 --> 00:08:59,041 Vítej doma. 72 00:09:08,083 --> 00:09:10,000 To jsou obrazy Rosy Bonheur. 73 00:09:12,583 --> 00:09:14,166 Ne originály, samozřejmě. 74 00:09:17,791 --> 00:09:20,291 Máš ráda zvířata? Já ano, miluju je. 75 00:09:20,375 --> 00:09:22,750 Ale Allston je na většinu alergický, 76 00:09:22,833 --> 00:09:23,833 takže nesmím… 77 00:09:29,208 --> 00:09:31,250 Jistě chceš vidět svůj pokoj. 78 00:09:36,958 --> 00:09:40,375 Tohle je hlavní ložnice, kde spíme já s Allstonem. 79 00:09:42,208 --> 00:09:44,833 Tady je koupelna 80 00:09:45,333 --> 00:09:47,875 a tenhle pokoj je tvůj. 81 00:10:02,208 --> 00:10:05,500 Netušíš, jak těžko se hledá kvalitní javorový nábytek. 82 00:10:05,583 --> 00:10:06,708 To všechno je moje? 83 00:10:07,583 --> 00:10:08,916 No samozřejmě. 84 00:10:10,083 --> 00:10:11,000 Celý pokoj? 85 00:10:11,083 --> 00:10:12,208 Celý pokoj. 86 00:10:17,375 --> 00:10:18,208 Tak dobře. 87 00:10:19,583 --> 00:10:21,750 Nechám tě vybalit a zabydlet se. 88 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Kdybys něco potřebovala, zavolej. 89 00:10:35,708 --> 00:10:36,833 Vítej doma. 90 00:10:48,208 --> 00:10:49,125 Nechápu to. 91 00:10:49,708 --> 00:10:54,083 - Nevím, co je na tom k chápání. - Proč nepošlou někoho jiného? 92 00:10:54,583 --> 00:10:57,791 - Jsou to jen dva týdny. - Doma jsi byl jen dva dny. 93 00:10:57,875 --> 00:11:00,583 Aspoň máš čas líp poznat svou novou společnici. 94 00:11:01,208 --> 00:11:04,625 Asi to nepotrvá dlouho. Ta holka zřejmě nemá moc co říct. 95 00:11:05,541 --> 00:11:06,958 Musíš si vzít auto? 96 00:11:07,500 --> 00:11:09,458 Jak se mám asi obejít bez něj? 97 00:11:09,541 --> 00:11:11,375 Můžeš si nějaké pronajmout. 98 00:11:11,458 --> 00:11:14,541 A rozházet polovinu provizí? Ty stejně řídíš hrozně. 99 00:11:15,083 --> 00:11:19,708 Do města to není daleko. Jak říkal doktor, trocha pohybu ti prospěje. 100 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 Je brzy, drahá. 101 00:11:49,083 --> 00:11:51,291 Stačí, když vstaneš až za hodinu. 102 00:11:53,916 --> 00:11:56,791 To bude tím nadšením z prvního dne ve škole. 103 00:12:00,333 --> 00:12:01,916 Kam jel pan Wheatley? 104 00:12:03,500 --> 00:12:04,583 Na služební cestu. 105 00:12:05,500 --> 00:12:08,041 Chudák musí teď hodně cestovat, ale… 106 00:12:08,541 --> 00:12:12,666 jak mi rád připomíná, díky tomu máme střechu nad hlavou. 107 00:12:21,250 --> 00:12:23,625 Prosím, nezírej, znervózňuje mě to. 108 00:12:32,000 --> 00:12:32,916 Hrajete skvěle. 109 00:12:35,291 --> 00:12:37,083 To piano patřilo babičce June. 110 00:12:38,375 --> 00:12:40,583 Začala jsem ještě mladší, než jsi ty. 111 00:12:42,166 --> 00:12:45,000 Vždycky jsem myslela, že jednou budu v orchestru. 112 00:12:45,916 --> 00:12:49,041 - To nejspíš pořád můžete. - Štěstěna rozhodla jinak. 113 00:12:49,125 --> 00:12:52,125 Vždycky jsem trpěla hroznou trémou, 114 00:12:52,875 --> 00:12:55,458 což s kariérou umělkyně moc dohromady nejde. 115 00:12:56,958 --> 00:12:58,291 A pak jsem otěhotněla. 116 00:13:01,208 --> 00:13:02,083 Vy máte dítě? 117 00:13:04,958 --> 00:13:06,250 Měli jsme, ano. 118 00:13:14,166 --> 00:13:15,291 Máš hlad? 119 00:13:16,291 --> 00:13:17,791 Máme nějaké zbytky. 120 00:13:19,708 --> 00:13:20,666 Beth, drahoušku. 121 00:13:24,166 --> 00:13:25,958 Vážně nemám jít s tebou? 122 00:13:27,375 --> 00:13:28,208 Zvládnu to. 123 00:13:29,583 --> 00:13:30,416 Dobře. 124 00:14:15,583 --> 00:14:17,583 Měla jsi toho trenéra vidět. 125 00:14:18,541 --> 00:14:20,916 Viděla jsi ten její účes a boty? 126 00:14:24,333 --> 00:14:25,166 Nevím. 127 00:14:28,166 --> 00:14:29,000 Fakt hastroš. 128 00:14:29,083 --> 00:14:31,333 A hnědý tkaničky v hnědých botách? To… 129 00:14:32,125 --> 00:14:34,416 Ticho, prosím! Začneme. 130 00:14:34,500 --> 00:14:37,666 Tento týden začneme s binomickou větou. 131 00:14:38,458 --> 00:14:40,375 Ví někdo, co to je binom? 132 00:14:41,875 --> 00:14:42,708 Kdokoli? 133 00:14:49,875 --> 00:14:50,916 Ano? 134 00:14:51,000 --> 00:14:53,250 - Je to matematický… - Vstaň, prosím. 135 00:15:00,083 --> 00:15:03,833 Je to matematický výraz, který obsahuje dva jednočleny. 136 00:15:05,083 --> 00:15:06,958 Například X plus Y je binom. 137 00:15:08,208 --> 00:15:09,125 Výborně. 138 00:15:09,208 --> 00:15:13,666 - Podíváme se na stranu 24. - Super, další podělaná mozkovna. 139 00:15:19,750 --> 00:15:21,416 Dobrej nápad. Panebože. 140 00:16:08,583 --> 00:16:10,458 - Máte tu šachový klub? - Cože? 141 00:16:11,166 --> 00:16:14,208 Je v téhle škole šachový klub? 142 00:16:17,833 --> 00:16:19,625 Myslím, že ten tady nemají. 143 00:16:27,666 --> 00:16:30,083 Ale holky chodí do společenských klubů. 144 00:16:30,166 --> 00:16:31,458 Společenských klubů? 145 00:16:32,916 --> 00:16:34,375 Třeba klub Apple Pi. 146 00:16:35,166 --> 00:16:36,750 A klub Sub Deb 147 00:16:37,333 --> 00:16:40,166 - a Holky z města. - Apple pie? To pečou koláče? 148 00:16:40,250 --> 00:16:43,833 Ne, Apple Pi. Myslí tím řecké písmeno pí. 149 00:16:47,041 --> 00:16:48,125 Ty v nějakém jsi? 150 00:16:49,833 --> 00:16:53,291 Musí tě pozvat. Jinak se přidat nemůžeš. 151 00:16:59,750 --> 00:17:02,125 Mohla bys zkusit roztleskávačky. 152 00:17:12,916 --> 00:17:13,750 Sakra. 153 00:17:23,708 --> 00:17:25,208 Dobrý den, pane Wheatley. 154 00:17:28,291 --> 00:17:30,208 Ahoj, Beth. 155 00:17:30,291 --> 00:17:31,333 Jsi doma! 156 00:17:31,416 --> 00:17:33,458 Čekala jsem tě nejdřív za týden. 157 00:17:33,541 --> 00:17:37,125 Jsem tu jen na noc. Teď mi dali celý Jihozápad, takže… 158 00:17:39,125 --> 00:17:42,166 - A zároveň ti přidali, doufám. - Nezačínej. 159 00:17:43,291 --> 00:17:45,708 Ano, tak si vydechni a já začnu s večeří. 160 00:17:45,791 --> 00:17:46,875 Dám si pivo. 161 00:17:48,041 --> 00:17:49,166 Jestli ještě zbylo. 162 00:17:53,333 --> 00:17:55,083 Copak se nikdy nepřevléká? 163 00:18:03,458 --> 00:18:05,500 Řekla bych, že mě moc nemusí. 164 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 Právě naopak. 165 00:18:07,625 --> 00:18:09,708 Adoptovat tě byl jeho nápad. 166 00:18:11,583 --> 00:18:13,875 A má pravdu. Potřebuješ nové oblečení. 167 00:18:24,083 --> 00:18:24,916 Promiňte. 168 00:18:54,125 --> 00:18:55,625 VÝPRODEJ A VÝHODNÉ CENY 169 00:19:14,583 --> 00:19:15,708 Mají šachové sety. 170 00:19:18,083 --> 00:19:19,750 Stavíme se tu cestou zpátky. 171 00:19:40,166 --> 00:19:41,416 Najdeme ti blůzu. 172 00:19:45,166 --> 00:19:47,208 Tobě to ale sluší. 173 00:19:48,583 --> 00:19:50,125 Ty boty jsou trochu velké. 174 00:19:51,291 --> 00:19:53,458 Ještě do nich dorosteš, drahá. 175 00:19:53,541 --> 00:19:54,708 Pojďme na kabáty. 176 00:19:59,250 --> 00:20:00,083 Nádhera. 177 00:20:01,500 --> 00:20:04,375 Pojď sem, ať si tu látku prohlédnu na světle. 178 00:20:08,916 --> 00:20:11,041 Ano, tohle je dobré. 179 00:20:16,875 --> 00:20:18,041 Co ty šachy? 180 00:20:19,833 --> 00:20:21,208 Někdy jindy, drahoušku. 181 00:20:21,291 --> 00:20:23,666 Už se připozdívá a já začínám mít hlad. 182 00:20:24,791 --> 00:20:27,000 - Ale… - Budu ti dávat 40 centů týdně. 183 00:20:28,333 --> 00:20:30,208 Našetři si a kup si je sama. 184 00:20:31,000 --> 00:20:33,166 Dívka by se měla naučit šetřit. 185 00:21:07,708 --> 00:21:08,875 Fakt hrůza! 186 00:21:24,250 --> 00:21:26,833 - Máte nějaké knihy o šachách? - O šachách? 187 00:21:26,916 --> 00:21:28,375 Nejsem si jistá. 188 00:21:29,208 --> 00:21:31,000 Jestli, tak v poslední řadě. 189 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Děkuju. 190 00:21:33,541 --> 00:21:36,041 Možná máme životopis Josého Capablancy. 191 00:21:39,208 --> 00:21:41,541 - Koho že? - Josého Capablancy. 192 00:21:42,333 --> 00:21:45,625 Byl to velmistr. Už je to dávno. 193 00:21:47,833 --> 00:21:49,083 Co je velmistr? 194 00:21:49,166 --> 00:21:50,541 Geniální hráč. 195 00:22:02,833 --> 00:22:05,458 MÁ ŠACHOVÁ KARIÉRA J. R. CAPABLANCA 196 00:22:36,625 --> 00:22:37,583 Tak jo. 197 00:22:38,250 --> 00:22:39,458 Vidím tě, Harmonová. 198 00:22:40,458 --> 00:22:41,625 To ty tvoje boty. 199 00:22:42,458 --> 00:22:44,708 Tys koupila u Bena Snydera nebo kde? 200 00:22:46,291 --> 00:22:48,958 Tam by mě živou nikdy nedostali. 201 00:22:58,083 --> 00:22:59,875 - Jak bylo ve škole? - Bezva. 202 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 Kam jdeš? 203 00:23:03,750 --> 00:23:05,791 Přehrát si partie z téhle knihy. 204 00:23:06,666 --> 00:23:08,833 - Vždyť nemáš šachovnici. - V duchu. 205 00:23:09,666 --> 00:23:11,166 Cvičení pro mysl. 206 00:23:13,000 --> 00:23:15,958 Prospělo by ti i nějaké tělesné cvičení. 207 00:23:16,041 --> 00:23:20,125 Zaběhla bys mi do Bradley’s 208 00:23:20,208 --> 00:23:22,500 pro tři balení Chesterfieldek? 209 00:23:23,375 --> 00:23:24,208 Ano. 210 00:23:30,625 --> 00:23:31,750 Napíšu ti lístek. 211 00:23:32,750 --> 00:23:35,333 Vypadáš moc mladě na to, abys už kouřila. 212 00:24:50,708 --> 00:24:52,625 CHESS REVIEW ŠACHOVÝ MAGAZÍN 213 00:24:54,916 --> 00:24:56,083 MISTROVSTVÍ SSSR 214 00:24:59,750 --> 00:25:01,083 SÍLA PĚŠCE V ŠACHU 215 00:25:01,166 --> 00:25:02,958 VASILIJ PANOV, MEZINÁRODNÍ MISTR 216 00:25:03,041 --> 00:25:04,041 SVĚT ŠACHU 217 00:25:04,125 --> 00:25:06,791 KALENDÁŘ TURNAJŮ 218 00:25:11,208 --> 00:25:12,250 Mladá dámo! 219 00:25:13,375 --> 00:25:16,000 Buď si ten časopis kupte, nebo ho vraťte. 220 00:25:17,250 --> 00:25:19,791 - Nemůžu… - Chcete číst? Přečtěte ten nápis. 221 00:25:21,375 --> 00:25:24,000 POKUD SI HO CHCETE PŘEČÍST, KUPTE SI HO! 222 00:25:37,000 --> 00:25:40,458 Ne, je to úplně stejný olej, jen tři různé velikosti. 223 00:25:46,083 --> 00:25:49,458 Pokud ho používáte málo, kupte tenhle, jinak se vám zkazí, 224 00:25:49,541 --> 00:25:51,875 ale tohle balení je nejvýhodnější. 225 00:25:51,958 --> 00:25:54,750 Pokud nevíte, vezměte střední. Žádná věda. 226 00:26:12,125 --> 00:26:13,083 Díky, drahoušku. 227 00:26:19,166 --> 00:26:22,291 No, tak nám právě došla instantní káva. 228 00:26:23,208 --> 00:26:26,750 Šla bych na nákup, ale nevím, kam ty peníze tak mizí. 229 00:26:27,291 --> 00:26:32,083 Tento měsíc jsem skoro nenakupovala, a mám jen 7 dolarů místo nějakých 20. 230 00:26:32,166 --> 00:26:33,083 Sedm dolarů? 231 00:26:34,041 --> 00:26:36,708 - Stačí to? - Až do konce října? 232 00:26:36,791 --> 00:26:37,625 Myslím, že ne. 233 00:26:38,125 --> 00:26:40,625 To stačí sotva na kuřecí krky a kaši. 234 00:26:40,708 --> 00:26:42,416 Neposílá vám Methuen šeky? 235 00:26:42,500 --> 00:26:43,791 Na 80 dolarů. 236 00:26:43,875 --> 00:26:45,625 A jen první rok. 237 00:26:45,708 --> 00:26:48,375 Jako by to náklady na tebe snad pokrylo. 238 00:26:51,750 --> 00:26:55,000 Asi budeš muset do Allstonova návratu oželet kapesné. 239 00:26:56,625 --> 00:26:57,750 A kdy se vrací? 240 00:26:57,833 --> 00:26:58,750 Kdo ví? 241 00:27:00,250 --> 00:27:03,083 Vypadá to, že se musel na Západě zdržet. 242 00:27:08,333 --> 00:27:10,416 STÁTNÍ ŠAMPIONÁT V KENTUCKY 243 00:27:10,500 --> 00:27:12,000 Můžu si najít práci. 244 00:27:12,083 --> 00:27:13,000 Práci? 245 00:27:13,083 --> 00:27:16,166 Můžu pracovat v obchodě nebo umývat nádobí. 246 00:27:16,250 --> 00:27:17,375 Umývat nádobí? 247 00:27:17,458 --> 00:27:18,875 Chci si trochu vydělat. 248 00:27:19,458 --> 00:27:21,708 Na oblečení, předpokládám. 249 00:27:23,916 --> 00:27:25,291 Na šachové turnaje. 250 00:27:26,583 --> 00:27:27,458 Jeden je tady. 251 00:27:28,833 --> 00:27:30,958 Ale zápisné je pět dolarů. 252 00:27:32,041 --> 00:27:34,458 Žádné bílé dívky v tvém věku nepracují. 253 00:27:38,291 --> 00:27:39,541 Vážený pane Shaibele, 254 00:27:40,166 --> 00:27:41,833 koná se tu šachový turnaj 255 00:27:41,916 --> 00:27:44,333 a cenou za první místo je 100 dolarů 256 00:27:44,416 --> 00:27:46,416 a za druhé 50 dolarů. 257 00:27:47,333 --> 00:27:48,791 Mají i další ceny. 258 00:27:51,916 --> 00:27:55,125 Zápisné je pět dolarů a já je nemám. 259 00:27:59,958 --> 00:28:01,250 Pokud mi je pošlete, 260 00:28:01,333 --> 00:28:04,750 pošlu vám zpátky deset dolarů, když nějakou cenu vyhraju. 261 00:28:12,708 --> 00:28:14,416 Beth, to jsi ty? 262 00:28:19,625 --> 00:28:21,083 Zřejmě jsem nastydla. 263 00:28:21,791 --> 00:28:22,625 Zase? 264 00:28:23,125 --> 00:28:25,541 Já si ty viry prostě vždycky najdu, nebo… 265 00:28:26,250 --> 00:28:27,166 spíš ony mě. 266 00:28:29,666 --> 00:28:30,500 Na. 267 00:28:31,750 --> 00:28:33,916 Potřebuju, abys mi vyzvedla recept. 268 00:28:35,125 --> 00:28:36,250 A když už tam jdeš… 269 00:28:37,750 --> 00:28:38,958 kup si kolu. 270 00:28:42,708 --> 00:28:43,541 Díky. 271 00:28:48,333 --> 00:28:49,208 Minutku. 272 00:29:02,541 --> 00:29:04,333 BENNY WATTS ŠACHOVÝ MISTR USA 273 00:29:04,416 --> 00:29:05,291 Tady to je. 274 00:29:12,791 --> 00:29:14,375 Můj lék na uklidnění. 275 00:29:17,666 --> 00:29:21,791 Doktor Talbott usoudil, že potřebuju víc klidu. Mnohem víc. 276 00:29:23,208 --> 00:29:25,833 - Přinesla bys mi vodu? - Ano. 277 00:29:27,125 --> 00:29:29,500 Proč plní ty lahvičky jen do poloviny? 278 00:30:38,166 --> 00:30:39,583 Dávej bacha, Harmonová. 279 00:30:39,666 --> 00:30:40,791 Naser si, Margaret. 280 00:30:41,541 --> 00:30:42,458 Beth, 281 00:30:42,541 --> 00:30:43,625 přišel ti dopis. 282 00:30:54,833 --> 00:30:55,666 Děkuju. 283 00:31:27,583 --> 00:31:29,041 TŘIKRÁT DENNĚ, ČI DLE POTŘEBY 284 00:31:31,708 --> 00:31:33,208 Řekněte Almě, ať zpomalí. 285 00:31:33,791 --> 00:31:35,500 Už jí zbývají jen tři várky. 286 00:31:39,708 --> 00:31:43,333 Podle Bílého domu nešlo o politickou cestu, ale přesto… 287 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 Jdeš nějak pozdě. 288 00:31:44,541 --> 00:31:48,416 …politický doprovod 17 kongresmanů a paní Kennedy… 289 00:31:48,500 --> 00:31:49,708 Byla jsem se projít. 290 00:31:49,791 --> 00:31:51,166 …která se objevila… 291 00:31:51,250 --> 00:31:53,041 Dobře. Dobrou noc. 292 00:31:54,166 --> 00:31:55,000 Dobrou noc. 293 00:31:55,083 --> 00:31:57,375 …s úsměvem, jaký jsme neviděli od… 294 00:31:59,625 --> 00:32:03,250 Zítra taky přijdu pozdě. Po škole něco mám. 295 00:32:04,208 --> 00:32:08,375 - Přidala ses do klubu? - Mám ten turnaj, o kterém jsme mluvily. 296 00:32:10,500 --> 00:32:15,125 Vím, že rozšiřovat své společenské kruhy je pro dívku tvého věku důležité. 297 00:32:15,208 --> 00:32:20,166 Jen myslím, že v tanečních nebo dívčím klubu bys přátele našla snáz. 298 00:32:21,041 --> 00:32:22,875 Ve Fairfieldu prý máte dobré. 299 00:32:23,833 --> 00:32:26,750 Jak jste si společenské kruhy rozšiřovala vy? 300 00:32:28,625 --> 00:32:30,291 Turnaj potrvá do neděle. 301 00:32:36,166 --> 00:32:38,541 STŘEDNÍ ŠKOLA HENRYHO CLAYE 302 00:32:47,083 --> 00:32:51,125 VÍTEJTE NA STÁTNÍM ŠAMPIONÁTU V KENTUCKY 303 00:32:51,625 --> 00:32:54,041 ZÁPISNÉ 304 00:32:57,208 --> 00:32:59,125 - Máš hodiny? - Ne. 305 00:32:59,208 --> 00:33:02,333 Máme tu sdílené hodiny. Pokud tvůj soupeř nemá svoje, 306 00:33:02,416 --> 00:33:03,958 tady ti jedny půjčíme. 307 00:33:04,041 --> 00:33:06,208 Hra začíná za 20 minut. 308 00:33:06,291 --> 00:33:07,500 Tvá klasifikace? 309 00:33:08,250 --> 00:33:09,375 Žádnou nemám. 310 00:33:10,000 --> 00:33:12,875 - Už jsi někdy hrála v turnaji? - Ne. 311 00:33:15,791 --> 00:33:16,875 Vážně chceš hrát? 312 00:33:17,500 --> 00:33:19,625 - Vážně. - Nemáme dámskou skupinu. 313 00:33:22,125 --> 00:33:24,166 - Jdeš do začátečníků. - To nejsem. 314 00:33:24,250 --> 00:33:25,250 To je jedno. 315 00:33:26,000 --> 00:33:29,875 Hráč bez skóre nebo se skóre pod 1600 jde mezi začátečníky. 316 00:33:32,250 --> 00:33:34,083 - Kolik tam můžu vyhrát? - 20. 317 00:33:34,166 --> 00:33:36,875 - A druhá sekce? - První cena v Open je 100. 318 00:33:36,958 --> 00:33:39,208 Je proti pravidlům, abych byla v Open? 319 00:33:39,291 --> 00:33:41,750 - To ne. - Napište mě tam. 320 00:33:42,500 --> 00:33:47,041 Jsou tam tři kluci se skóre přes 1800. A možná přijde Beltik. 321 00:33:47,625 --> 00:33:48,833 Sežerou tě zaživa. 322 00:33:54,625 --> 00:33:55,750 Harmonová. 323 00:34:33,916 --> 00:34:35,750 DVOJICE - KOLO 1 324 00:34:36,500 --> 00:34:37,958 NEKLASIFIKOVANÍ 325 00:34:48,000 --> 00:34:49,666 Ty dvojice se volí náhodně? 326 00:34:50,166 --> 00:34:51,041 Vůbec ne. 327 00:34:54,708 --> 00:34:57,625 Pro 1. kolo je sestavují podle klasifikace hráčů. 328 00:34:59,125 --> 00:35:02,375 A pak hrají vítězové s vítězi a poražení s poraženými. 329 00:35:07,083 --> 00:35:07,916 Hodně štěstí. 330 00:35:09,916 --> 00:35:10,750 Tobě taky. 331 00:35:21,916 --> 00:35:22,875 Ahoj. 332 00:35:28,458 --> 00:35:29,625 Ahoj. 333 00:35:31,125 --> 00:35:33,000 - Annette Packerová. - Beth Harmonová. 334 00:35:35,791 --> 00:35:37,833 Nevím, co s těmi hodinami. 335 00:35:39,708 --> 00:35:44,041 Ciferník na tvé straně měří tvůj čas. Každý hráč má 90 minut. 336 00:35:44,125 --> 00:35:48,791 Po dokončení tahu zastavíš tlačítkem svoje hodiny a spustíš soupeřovy. 337 00:35:48,875 --> 00:35:52,125 A vidíš ten červený praporek nad číslem 12? 338 00:35:52,208 --> 00:35:54,250 Ten spadne po uplynutí 90 minut, 339 00:35:54,333 --> 00:35:55,708 a pokud se to stane… 340 00:35:57,375 --> 00:35:58,208 prohrála jsi. 341 00:35:58,791 --> 00:35:59,666 A… 342 00:36:01,083 --> 00:36:02,333 Tam zapisuješ tahy. 343 00:36:02,416 --> 00:36:03,416 Jasně. 344 00:36:09,791 --> 00:36:12,791 - Můžete spustit hodiny. - Můžeš mi je spustit. 345 00:36:13,500 --> 00:36:15,041 Proč dávají holky k sobě? 346 00:36:15,125 --> 00:36:16,333 Neměli by. 347 00:36:17,000 --> 00:36:19,375 Ale když vyhraješ, posunou tě výš. 348 00:36:23,250 --> 00:36:25,583 - A platí „dotknuto-hráno“. - Co to je? 349 00:36:25,666 --> 00:36:30,375 Nesahej na nic, s čím nechceš hrát. Jak se figury dotkneš, musíš s ní táhnout. 350 00:36:30,458 --> 00:36:31,375 Dobře. 351 00:36:36,416 --> 00:36:37,416 Tlačítko, ne? 352 00:36:39,583 --> 00:36:40,416 Promiň. 353 00:36:44,916 --> 00:36:46,000 Co s tímhle? 354 00:36:47,583 --> 00:36:48,791 Už jste dohrály? 355 00:36:48,875 --> 00:36:50,000 Jo, vyhrála jsem. 356 00:36:51,791 --> 00:36:52,708 To bylo rychlé. 357 00:36:54,083 --> 00:36:58,000 - Co s tím mám dělat? - Zakroužkuj své jméno a dej to do košíku. 358 00:37:53,041 --> 00:37:59,041 NEJLEPŠÍ HRÁČI 359 00:38:12,833 --> 00:38:13,708 Co jsou zač? 360 00:38:13,791 --> 00:38:15,500 Beltik a Cullen. 361 00:38:15,583 --> 00:38:18,166 - Beltik je státní šampion. - Který to je? 362 00:38:22,250 --> 00:38:25,125 - Beltik je ten mladší. - Je to velmistr? 363 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 Pracuje na tom. 364 00:38:26,291 --> 00:38:30,208 To chce čas. Musíš s velmistry hrát, aby ses mezi ně dostala. 365 00:38:30,708 --> 00:38:32,625 - Kolik času? - Můžete se ztišit? 366 00:38:39,791 --> 00:38:40,625 Remíza? 367 00:38:43,916 --> 00:38:45,083 Ani omylem. 368 00:38:53,291 --> 00:38:54,125 Ano! 369 00:39:32,958 --> 00:39:33,791 To je šach. 370 00:39:35,500 --> 00:39:36,625 Vím, co to je. 371 00:39:49,166 --> 00:39:50,166 Remíza? 372 00:39:58,375 --> 00:39:59,208 Dostalas mě. 373 00:39:59,291 --> 00:40:00,250 Vzdávám se. 374 00:40:21,750 --> 00:40:23,666 NEPORAŽENÍ 375 00:40:27,291 --> 00:40:28,208 Pauza na jídlo. 376 00:40:28,708 --> 00:40:31,625 Další kolo je v šest. A další tři pak zítra. 377 00:40:32,250 --> 00:40:33,958 Finále je v neděli v 11:00. 378 00:40:39,750 --> 00:40:40,625 Harmonová? 379 00:40:42,125 --> 00:40:43,000 Jen tak dál. 380 00:40:48,000 --> 00:40:51,250 Myslím, že věděl, žes mu zabil bratra. Máš potíže… 381 00:40:51,333 --> 00:40:52,583 Jídlo máš v troubě. 382 00:40:53,000 --> 00:40:54,500 Vždycky po mně někdo jde. 383 00:40:54,583 --> 00:40:57,375 - Jak to šlo? - Vyhrála jsem čtyři partie. 384 00:40:58,625 --> 00:41:00,416 Hezké, to ti přeju. 385 00:41:10,750 --> 00:41:11,666 Ano, Harmonová? 386 00:41:11,750 --> 00:41:15,583 - Mají tu být tři lidi se skóre přes 1800. - Správně. 387 00:41:15,666 --> 00:41:18,875 - Myslela jsem, že budu hrát s nimi. - Tak už to chodí. 388 00:41:18,958 --> 00:41:22,083 - Buď ráda za to, co máš. - Chci hrát s nejlepšími. 389 00:41:22,166 --> 00:41:24,541 Nejdřív se musíš dostat na žebříček. 390 00:41:24,625 --> 00:41:25,916 To udělám jak? 391 00:41:26,000 --> 00:41:31,166 Odehraješ 30 partií na turnajích USCF, čtyři měsíce počkáš a budeš klasifikovaná. 392 00:41:31,250 --> 00:41:32,250 To je moc dlouho. 393 00:41:33,250 --> 00:41:37,333 - Chci hrát s Beltikem. - Když oba vyhrajete své další tři partie. 394 00:41:37,416 --> 00:41:38,375 Vyhraju je. 395 00:41:38,458 --> 00:41:40,250 Ne, Harmonová, nevyhraješ. 396 00:41:40,333 --> 00:41:43,625 Musela bys porazit Sizemorea nebo Goldmana. To nedáš. 397 00:41:43,708 --> 00:41:48,750 Sizemore a Goldman? Sakra. Teď hraješ s Townesem, toho podceňují. 398 00:41:48,833 --> 00:41:51,250 Je nejlepší z univerzitního týmu 399 00:41:51,333 --> 00:41:53,583 a minulý měsíc byl v Las Vegas pátý. 400 00:42:02,125 --> 00:42:03,208 Co je v Las Vegas? 401 00:42:03,708 --> 00:42:04,833 US Open. 402 00:42:22,500 --> 00:42:24,291 Nějak na sebe pořád narážíme. 403 00:42:40,125 --> 00:42:41,333 Spustíš moje hodiny? 404 00:42:47,500 --> 00:42:48,333 Promiň. 405 00:44:25,041 --> 00:44:27,583 Prokrista, Harmonová, ponižuješ mou věž. 406 00:44:28,250 --> 00:44:30,041 Už nebude muset trpět dlouho. 407 00:44:57,000 --> 00:44:57,833 Zatraceně. 408 00:45:04,625 --> 00:45:05,458 Kolik ti je? 409 00:45:06,375 --> 00:45:07,250 To je jedno. 410 00:45:07,333 --> 00:45:10,583 - Neodpovídej, jen bys mě zdeptala. - Je mi 36. 411 00:45:12,166 --> 00:45:13,000 Děkuju. 412 00:45:14,708 --> 00:45:17,250 Ty jsi vážně něco, víš to? 413 00:45:22,166 --> 00:45:23,250 Odevzdáme partiáře? 414 00:45:27,333 --> 00:45:28,416 Běž napřed. 415 00:45:28,500 --> 00:45:31,291 Já budu ještě chvíli studovat šachovnici. 416 00:45:32,416 --> 00:45:33,250 Páni. 417 00:45:57,000 --> 00:45:57,833 Sakra! 418 00:46:03,333 --> 00:46:06,666 Jen jsem ti chtěla říct, že jsem nikdy neviděla nic… 419 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 Máš s sebou něco? 420 00:46:11,250 --> 00:46:12,500 Mám to poprvé. 421 00:46:19,333 --> 00:46:20,750 Umíš s tím zacházet? 422 00:46:22,958 --> 00:46:23,791 Myslím, že jo. 423 00:46:24,750 --> 00:46:26,583 Počkám, pro jistotu. 424 00:46:32,000 --> 00:46:33,083 Ty… 425 00:46:33,166 --> 00:46:34,916 Ty jdeš přímo na vrchol, co? 426 00:46:36,333 --> 00:46:37,208 Zatím jo. 427 00:46:40,333 --> 00:46:42,166 Sizemore je ale tvrdý oříšek. 428 00:47:02,125 --> 00:47:02,958 Děkuju. 429 00:47:04,666 --> 00:47:05,541 Já ne… 430 00:47:06,916 --> 00:47:07,791 Myslela jsem… 431 00:47:10,958 --> 00:47:12,000 že je mi jen zle. 432 00:47:12,833 --> 00:47:15,208 Já se poprvé pozvracela. 433 00:47:16,625 --> 00:47:18,625 No, i teď se mi to stává. 434 00:47:20,208 --> 00:47:21,791 Vlastně pokaždé. 435 00:47:24,291 --> 00:47:26,833 Nic, musím se tam vrátit. 436 00:47:26,916 --> 00:47:27,750 Jasně. 437 00:47:29,875 --> 00:47:30,791 A Beth! 438 00:47:32,125 --> 00:47:33,416 Natři mu to, ano? 439 00:47:34,625 --> 00:47:35,458 Pokusím se. 440 00:47:48,250 --> 00:47:49,083 Můžeme? 441 00:48:19,250 --> 00:48:20,791 Začala jsem menstruovat. 442 00:48:25,333 --> 00:48:27,250 Nějak pozdě, ne? 443 00:48:31,666 --> 00:48:32,791 Potřebuju vložky. 444 00:48:34,166 --> 00:48:35,000 Něco. 445 00:48:35,500 --> 00:48:39,583 Vezmi si u mě v toaletním stolku, cokoli potřebuješ. 446 00:48:43,041 --> 00:48:43,916 Jo a zlatíčko? 447 00:48:45,458 --> 00:48:49,416 Buď tak hodná a přines mi tu lahvičku pilulek, co mám u postele. 448 00:48:51,875 --> 00:48:54,291 Můj klid zase potřebuje obnovit. 449 00:49:37,458 --> 00:49:38,291 Děkuju. 450 00:49:42,541 --> 00:49:43,750 Stalo se něco zlého? 451 00:49:45,791 --> 00:49:46,625 Zlého? 452 00:49:48,958 --> 00:49:52,791 Nejsem Aristoteles, ale ano, myslím, že by se to tak dalo vyložit. 453 00:49:55,166 --> 00:49:57,458 Dostala jsem vzkaz od pana Wheatleyho. 454 00:49:59,708 --> 00:50:00,541 Jaký? 455 00:50:02,833 --> 00:50:04,375 Zdá se, že pan Wheatley… 456 00:50:05,458 --> 00:50:08,333 se na Jihozápadě zdrží na neurčito. 457 00:50:11,375 --> 00:50:13,333 Někde mezi Denverem a Buttem. 458 00:50:16,958 --> 00:50:20,458 Ale Aristoteles byl filozof a já jsem jen žena v domácnosti. 459 00:50:22,541 --> 00:50:23,666 Tedy, byla jsem. 460 00:50:28,208 --> 00:50:30,916 Můžou mě poslat zpátky, když už nemáte manžela? 461 00:50:35,541 --> 00:50:36,875 Řeklas to bez obalu. 462 00:50:43,333 --> 00:50:44,875 Ne, když budeme lhát. 463 00:50:48,166 --> 00:50:49,166 To je hračka. 464 00:50:56,125 --> 00:50:57,666 Jsi dobrá duše, Beth. 465 00:51:01,791 --> 00:51:04,416 Mohla bys dát ohřát to kuřecí z mrazáku? 466 00:51:06,208 --> 00:51:07,666 Troubu nastav na 200 °C. 467 00:51:10,458 --> 00:51:12,375 Nevím, jak se tohle používá. 468 00:51:21,041 --> 00:51:22,958 I když už nejsem manželka 469 00:51:23,875 --> 00:51:25,583 a opak už tvrdí jen zákon… 470 00:51:30,541 --> 00:51:32,833 věřím, že se dokážu naučit být matkou. 471 00:51:37,833 --> 00:51:38,833 Naučím tě s nimi… 472 00:51:40,583 --> 00:51:42,833 ale slib, že se k Denveru nepřiblížíš. 473 00:52:14,833 --> 00:52:15,666 Mami? 474 00:52:22,708 --> 00:52:23,958 Zavři oči. 475 00:53:05,583 --> 00:53:06,416 Pardon. 476 00:53:08,083 --> 00:53:09,458 Ještě jedno kafe. 477 00:53:13,083 --> 00:53:14,750 Harry Beltik. A ty? 478 00:53:16,083 --> 00:53:17,000 Beth Harmonová. 479 00:55:49,125 --> 00:55:50,083 Hned se vrátím. 480 00:56:09,916 --> 00:56:12,083 No tak, ty nemožná šeredo. 481 00:56:13,666 --> 00:56:14,666 Poraz už toho… 482 00:56:16,791 --> 00:56:17,750 hajzla. 483 00:57:46,875 --> 00:57:48,625 - Do prdele. - Skončili jsme. 484 00:57:48,708 --> 00:57:50,791 - Ne, z toho se dostanu. - Nemyslím. 485 00:57:53,125 --> 00:57:55,250 Možná, kdybys býval přišel včas. 486 00:58:07,000 --> 00:58:07,833 To nezabere. 487 00:58:07,916 --> 00:58:09,666 - Nemusím jet dámou. - Táhni. 488 00:58:09,750 --> 00:58:11,833 - Ochráním ho střelcem a… - Táhni. 489 00:58:46,875 --> 00:58:47,791 Už to vidíš? 490 00:58:49,500 --> 00:58:51,500 Nebo to dokončíme i na šachovnici? 491 00:58:56,750 --> 00:58:57,916 Do prdele. 492 00:59:12,041 --> 00:59:17,250 „Svět šachu tento víkend v Kentucky ohromilo umění místní dívky, 493 00:59:17,333 --> 00:59:19,583 která zvítězila nad ostřílenými hráči 494 00:59:19,666 --> 00:59:22,125 a vyhrála státní šampionát v Kentucky. 495 00:59:22,916 --> 00:59:26,666 ‚Elizabeth Harmonové, studentce střední školy Fairfield, 496 00:59:26,750 --> 00:59:30,291 se v umění šachu žádná žena nevyrovná,‘ 497 00:59:30,375 --> 00:59:32,000 říká Harry Beltik, 498 00:59:32,083 --> 00:59:34,583 kterému slečna Harmonová vyfoukla korunu.“ 499 00:59:36,458 --> 00:59:37,750 A 100 dolarů. 500 00:59:39,416 --> 00:59:40,250 Tys vyhrála. 501 00:59:40,333 --> 00:59:41,916 Chci si otevřít účet. 502 00:59:42,791 --> 00:59:45,875 Ale musíte se mnou. Potřebuju rodiče nebo opatrovníka. 503 00:59:45,958 --> 00:59:49,708 Neměla jsem ani tušení, že se dá vydělávat hraním šachů. 504 00:59:49,791 --> 00:59:51,666 Dá se vyhrát i mnohem víc. 505 00:59:54,541 --> 00:59:55,416 O kolik víc? 506 00:59:57,541 --> 00:59:58,625 Tisíce dolarů. 507 00:59:59,708 --> 01:00:00,541 Bože. 508 01:00:01,500 --> 01:00:03,916 Můžeme dnes po škole zajít do té banky? 509 01:00:06,000 --> 01:00:06,833 Jistě. 510 01:00:42,625 --> 01:00:45,166 MODERNÍ ŠACHOVÁ ZAHÁJENÍ UPRAVIL WALTER KORN 511 01:01:08,250 --> 01:01:10,166 Beth, pojď dolů, prosím. 512 01:01:14,375 --> 01:01:15,208 Co se děje? 513 01:01:15,916 --> 01:01:18,375 Listuju si tu tímhle šachovým magazínem. 514 01:01:18,458 --> 01:01:19,916 Je to velmi zajímavé. 515 01:01:20,750 --> 01:01:23,500 Píše se tu, že v Cincinnati je turnaj 516 01:01:23,583 --> 01:01:25,916 a první cena je 500 dolarů. 517 01:01:28,625 --> 01:01:31,708 Autobus Greyhound tam jede jen dvě hodiny. 518 01:01:32,666 --> 01:01:34,208 Už jsem tam volala. 519 01:01:37,541 --> 01:01:38,708 A co škola? 520 01:01:39,625 --> 01:01:42,333 Můžu ti napsat omluvenku. Tvrdit, že máš mono. 521 01:01:42,416 --> 01:01:43,333 Mono? 522 01:01:43,416 --> 01:01:44,458 Mononukleózu. 523 01:01:44,541 --> 01:01:48,125 V Ladies’ Home Journal píšou, že je to v tvém věku běžné. 524 01:01:51,583 --> 01:01:52,500 Co ubytování? 525 01:01:53,041 --> 01:01:56,083 Hotel Gibson. Dvoulůžkový pokoj za 22 dolarů za noc. 526 01:01:57,750 --> 01:02:01,041 Lístky na autobus by byly za 11,80 527 01:02:01,583 --> 01:02:03,166 a k tomu útrata za jídlo. 528 01:02:03,250 --> 01:02:04,791 Všechno jsem spočítala. 529 01:02:05,583 --> 01:02:08,125 I kdybys vyhrála jen druhou nebo třetí cenu, 530 01:02:08,833 --> 01:02:10,333 pořád budeme v plusu. 531 01:02:11,875 --> 01:02:12,708 Vyhraju. 532 01:02:14,416 --> 01:02:16,375 Máš moji plnou důvěru. 533 01:03:52,166 --> 01:03:56,083 Překlad titulků: Růžena Svobodová