1 00:00:07,000 --> 00:00:10,333 SIROTIŠTE ZA DJEVOJČICE 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,250 Da si se samo vidjela. 3 00:00:16,625 --> 00:00:19,666 Ti lebdiš iznad one stolice. 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,958 Deardorffica viče na tebe. 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,416 -Čudno sam se osjećala. -Sranje. 6 00:00:26,500 --> 00:00:28,000 Sigurno ti je bilo dobro. 7 00:00:30,625 --> 00:00:31,666 Što ćeš sad noću? 8 00:00:33,500 --> 00:00:36,916 Bit ću budna što duže mogu i čitati. 9 00:00:37,833 --> 00:00:39,500 Učit ću sicilijansku obranu. 10 00:00:42,916 --> 00:00:45,041 U knjizi je 57 stranica o njoj 11 00:00:45,541 --> 00:00:48,708 sa 170 redova od otvaranja. 12 00:00:50,625 --> 00:00:53,458 Naučit ću ih napamet i igrati ih u glavi. 13 00:00:54,833 --> 00:00:55,833 Jadna glavo. 14 00:00:57,666 --> 00:00:59,458 Dame, bez trčanja! 15 00:00:59,541 --> 00:01:00,791 Ne gurajte se. 16 00:01:22,166 --> 00:01:23,125 G. Shaibel? 17 00:01:28,458 --> 00:01:30,083 Ne daju mi više igrati. 18 00:01:33,125 --> 00:01:34,125 U kazni sam. 19 00:01:36,916 --> 00:01:38,041 Molim vas… 20 00:01:39,625 --> 00:01:40,583 pomozite mi. 21 00:01:50,083 --> 00:01:51,666 Želim više igrati s vama. 22 00:02:08,958 --> 00:02:11,875 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 23 00:02:11,958 --> 00:02:15,208 Zaboga, zašto još spavate? Propustit ćete doručak. 24 00:02:41,666 --> 00:02:42,666 'Jutro, bjelčugo. 25 00:02:48,875 --> 00:02:51,708 Nećeš valjda preskočiti još jedan ukusni doručak? 26 00:02:52,708 --> 00:02:54,000 Sanjam o njemu. 27 00:03:18,708 --> 00:03:20,000 Po koga li su došli. 28 00:03:55,750 --> 00:03:56,791 Bok, Beth. 29 00:04:04,083 --> 00:04:06,750 -Namjerno je provociraš? -Tuširala sam se. 30 00:04:06,833 --> 00:04:07,666 Ulazi. 31 00:04:09,625 --> 00:04:10,458 Stani. 32 00:04:17,500 --> 00:04:18,791 Doimaju se dragima. 33 00:04:27,458 --> 00:04:32,000 Elizabeth, čujem da si prošli mjesec napunila 13 godina. 34 00:04:32,083 --> 00:04:33,083 Zapravo petnae… 35 00:04:35,625 --> 00:04:38,208 Da, imam 13 godina. 36 00:04:39,625 --> 00:04:41,083 Divna dob. 37 00:04:42,000 --> 00:04:44,541 Elizabeth ima dobre ocjene. 38 00:04:44,625 --> 00:04:48,916 Među najboljima je u čitanju i aritmetici. 39 00:04:49,000 --> 00:04:50,083 Impresivno. 40 00:04:50,916 --> 00:04:54,083 Odlična je i u znanosti te u geografiji. 41 00:04:54,166 --> 00:04:58,625 Pomaže gđici Lonsdale u kapelici već nekoliko godina. 42 00:04:59,250 --> 00:05:01,125 Ona je uzor Methuena. 43 00:05:03,000 --> 00:05:03,958 Vidim. 44 00:05:06,666 --> 00:05:08,791 Ostavit ću vas da se upoznate. 45 00:05:21,083 --> 00:05:22,250 Zovu te Elizabeth? 46 00:05:24,333 --> 00:05:25,166 Ili Betty? 47 00:05:41,666 --> 00:05:42,666 Spakiraj stvari. 48 00:05:59,250 --> 00:06:00,625 Ne mogu pronaći knjigu. 49 00:06:01,500 --> 00:06:04,375 Koju točno? Imaš ih stotine. 50 00:06:05,125 --> 00:06:06,750 Moderna šahovska otvaranja. 51 00:06:07,750 --> 00:06:08,958 Nemam pojma. 52 00:06:11,041 --> 00:06:12,375 Ostavila sam je ovdje. 53 00:06:14,041 --> 00:06:16,625 -Jesi li je vidjela? -Pazi koga optužuješ. 54 00:06:17,750 --> 00:06:19,541 Što će meni takva knjiga? 55 00:06:20,833 --> 00:06:22,375 A što će i tebi? 56 00:06:22,458 --> 00:06:26,583 Samo potvrđuj što ti govore i bit će sve u redu. 57 00:06:26,666 --> 00:06:30,250 Reci da si zahvalna što dolaziš u kršćanski dom. 58 00:06:31,541 --> 00:06:33,458 Možda ti stave televizor u sobu. 59 00:06:36,416 --> 00:06:37,250 Jolene? 60 00:06:42,916 --> 00:06:43,875 Žao mi je. 61 00:06:44,500 --> 00:06:45,333 Zašto? 62 00:06:47,208 --> 00:06:48,916 Zato što tebe nisu posvojili. 63 00:06:53,083 --> 00:06:53,916 Glupost. 64 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Dobro mi je i ovdje. 65 00:07:14,625 --> 00:07:16,166 Budi dobra, Elizabeth. 66 00:07:23,125 --> 00:07:24,416 Idemo! 67 00:07:45,625 --> 00:07:48,041 Drago nam je što imamo starije dijete. 68 00:08:39,500 --> 00:08:40,333 Uđimo. 69 00:08:57,875 --> 00:08:58,958 Dome, slatki dome. 70 00:09:08,125 --> 00:09:09,875 Autorica je Rosa Bonheur. 71 00:09:12,625 --> 00:09:14,166 Ali to nisu originali. 72 00:09:17,833 --> 00:09:19,041 Voliš li životinje? 73 00:09:19,125 --> 00:09:20,291 Ja ih obožavam. 74 00:09:20,375 --> 00:09:23,625 Allston je alergičan na većinu ljubimaca, pa ne smijem… 75 00:09:29,250 --> 00:09:31,250 Sigurno želiš vidjeti svoju sobu. 76 00:09:36,958 --> 00:09:40,291 Ovo je velika spavaća soba. Tu spavamo Allston i ja. 77 00:09:42,250 --> 00:09:44,708 Ovdje je kupaonica. 78 00:09:45,333 --> 00:09:47,875 A ovo je tvoja soba. 79 00:10:02,208 --> 00:10:05,500 Užasno je teško naći kvalitetan namještaj od javora. 80 00:10:05,583 --> 00:10:06,666 Sve je ovo moje? 81 00:10:07,625 --> 00:10:08,791 Naravno. 82 00:10:10,083 --> 00:10:11,000 Cijela soba? 83 00:10:11,083 --> 00:10:12,208 Cijela soba. 84 00:10:17,375 --> 00:10:18,208 U redu. 85 00:10:19,583 --> 00:10:21,625 Raspakiraj stvari i smjesti se. 86 00:10:23,125 --> 00:10:24,666 Pozovi me zatrebaš li što. 87 00:10:35,708 --> 00:10:36,833 Dome, slatki dome. 88 00:10:48,083 --> 00:10:49,125 Ne razumijem. 89 00:10:49,708 --> 00:10:52,541 Ne znam što trebaš razumjeti. 90 00:10:52,625 --> 00:10:55,708 -Zašto ne pošalju nekog drugog? -Idem na dva tjedna. 91 00:10:55,791 --> 00:10:57,333 Kući si tek dva dana. 92 00:10:57,916 --> 00:11:00,458 Imat ćeš vremena upoznati novu prijateljicu. 93 00:11:01,291 --> 00:11:04,291 Nećeš saznati mnogo. Mala jedva otvara usta. 94 00:11:05,583 --> 00:11:06,833 Moraš li ići autom? 95 00:11:07,541 --> 00:11:09,125 A kako ću se kretati? 96 00:11:09,625 --> 00:11:10,958 Možeš unajmiti auto. 97 00:11:11,541 --> 00:11:14,500 I potrošiti pola provizije? Ti ionako užasno voziš. 98 00:11:15,125 --> 00:11:16,458 Nismo daleko od grada. 99 00:11:17,000 --> 00:11:19,541 Liječnik ti je ionako preporučio vježbanje. 100 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 Rano je, dušo. 101 00:11:49,083 --> 00:11:51,291 Možeš spavati još cijeli sat. 102 00:11:53,958 --> 00:11:56,500 Sigurno si uzbuđena zbog prvog dana škole. 103 00:12:00,291 --> 00:12:01,916 Kamo je g. Wheatley otišao? 104 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 Na poslovni put. 105 00:12:05,500 --> 00:12:07,916 Jadnik stalno putuje ovih dana, ali… 106 00:12:08,458 --> 00:12:10,000 kao što uvijek napomene, 107 00:12:11,041 --> 00:12:12,708 to nam čuva krov nad glavom. 108 00:12:21,250 --> 00:12:23,625 Ne zuri, molim te. Unosiš mi nervozu. 109 00:12:32,000 --> 00:12:32,875 Dobro svirate. 110 00:12:35,291 --> 00:12:37,000 Ovo je bio bakin glasovir. 111 00:12:38,375 --> 00:12:40,625 Bila sam mlađa od tebe kad sam počela. 112 00:12:42,291 --> 00:12:45,000 Uvijek sam željela svirati u orkestru. 113 00:12:45,958 --> 00:12:47,000 Još biste mogli. 114 00:12:48,125 --> 00:12:52,125 Takve sam sreće da oduvijek patim od užasne treme, 115 00:12:52,875 --> 00:12:55,375 a to nije odlika ambicioznih izvođača. 116 00:12:56,958 --> 00:12:58,208 Pa sam i zatrudnjela. 117 00:13:01,208 --> 00:13:02,083 Imate dijete? 118 00:13:05,041 --> 00:13:06,250 Imali smo. 119 00:13:14,166 --> 00:13:15,250 Jesi li gladna? 120 00:13:16,333 --> 00:13:17,750 Imamo složenca od jučer. 121 00:13:19,791 --> 00:13:20,666 Beth, dušo. 122 00:13:24,291 --> 00:13:25,708 Sigurno želiš ići sama? 123 00:13:27,375 --> 00:13:28,208 Želim. 124 00:13:29,583 --> 00:13:30,416 U redu. 125 00:14:16,083 --> 00:14:17,708 Da si samo vidjela trenera. 126 00:14:18,583 --> 00:14:20,916 Jesi li joj vidjela frizuru i cipele? 127 00:14:24,375 --> 00:14:25,208 Ne znam. 128 00:14:28,416 --> 00:14:31,291 Iznošene su. I smeđe vezice na smeđim cipelama? 129 00:14:32,125 --> 00:14:34,416 Tišina! Krenimo. 130 00:14:34,500 --> 00:14:37,625 Ovaj tjedan započinjemo binomni poučak. 131 00:14:38,500 --> 00:14:40,375 Zna li netko što je binom? 132 00:14:41,916 --> 00:14:42,750 Bilo tko? 133 00:14:49,875 --> 00:14:50,958 Da? 134 00:14:51,041 --> 00:14:53,250 -Binom je matematički… -Ustani. 135 00:15:00,125 --> 00:15:03,750 Binom je matematički izraz koji se sastoji od dva člana. 136 00:15:05,083 --> 00:15:06,916 X plus Y je binom. 137 00:15:08,208 --> 00:15:09,125 Vrlo dobro. 138 00:15:09,208 --> 00:15:13,666 -Otvorite 24. stranicu. -Super, još jedna štreberica. 139 00:16:08,625 --> 00:16:10,458 -Imate li šahovski klub? -Molim? 140 00:16:11,166 --> 00:16:14,208 Ima li škola šahovski klub? 141 00:16:17,958 --> 00:16:19,625 Mislim da nema ništa takvo. 142 00:16:27,666 --> 00:16:30,083 Ali mnoge su djevojke članice društava. 143 00:16:30,166 --> 00:16:31,458 Društava? 144 00:16:32,958 --> 00:16:34,375 Postoje Pi-smo, 145 00:16:35,250 --> 00:16:36,666 Debitantice 146 00:16:37,333 --> 00:16:40,166 -i Gradske cure. -Pi-smo? Pišu pisma? 147 00:16:40,250 --> 00:16:43,833 Ne, fora je jer je pi grčko slovo. 148 00:16:47,083 --> 00:16:48,125 U kojem si ti? 149 00:16:49,833 --> 00:16:51,625 Moraš dobiti poziv… 150 00:16:52,458 --> 00:16:53,291 za članstvo. 151 00:16:59,750 --> 00:17:02,125 Možeš se pridružiti navijačicama. 152 00:17:12,916 --> 00:17:13,750 Sranje. 153 00:17:23,250 --> 00:17:24,375 Bok, g. Wheatley. 154 00:17:28,291 --> 00:17:30,208 Zdravo… Beth. 155 00:17:30,291 --> 00:17:31,333 Kući si! 156 00:17:31,416 --> 00:17:33,458 Očekivala sam te tek idući tjedan. 157 00:17:33,541 --> 00:17:37,000 Samo ću prenoćiti. Upravo su mi dali cijeli Jugozapad. 158 00:17:39,125 --> 00:17:42,166 -I povišicu, nadam se. -Ne započinji. 159 00:17:43,291 --> 00:17:45,708 Osvježi se, a ja ću pripremiti večeru. 160 00:17:45,791 --> 00:17:46,875 Popio bih pivo. 161 00:17:48,041 --> 00:17:49,041 Ako ga još ima. 162 00:17:53,375 --> 00:17:55,083 Presvlači li se ona ikad? 163 00:18:03,458 --> 00:18:05,083 Nisam mu baš draga. 164 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 Upravo suprotno. 165 00:18:07,625 --> 00:18:09,708 On je predložio da te posvojimo. 166 00:18:11,625 --> 00:18:13,875 Doduše, ima pravo. Trebaš novu odjeću. 167 00:18:24,083 --> 00:18:24,916 Pardon. 168 00:18:54,125 --> 00:18:55,625 RASPRODAJA KOD BENA 169 00:19:14,583 --> 00:19:15,666 Imaju šahove. 170 00:19:18,125 --> 00:19:19,625 Svratit ćemo na povratku. 171 00:19:40,250 --> 00:19:41,416 Pronađimo ti bluzu. 172 00:19:45,166 --> 00:19:47,208 Izgledaš baš dražesno. 173 00:19:48,583 --> 00:19:49,875 Cipele su mi velike. 174 00:19:51,291 --> 00:19:53,500 Još ćeš rasti. 175 00:19:53,583 --> 00:19:54,708 Pogledajmo kapute. 176 00:19:59,250 --> 00:20:00,083 Divno. 177 00:20:01,541 --> 00:20:04,166 Stani ovamo da vidim materijal na svjetlu. 178 00:20:08,958 --> 00:20:10,958 Lijepo. 179 00:20:16,875 --> 00:20:18,041 A šah? 180 00:20:19,875 --> 00:20:20,750 Drugi put. 181 00:20:21,291 --> 00:20:24,250 Kasno je i gladna sam. 182 00:20:24,833 --> 00:20:27,000 -Ali… -Davat ću ti 40 centi tjedno. 183 00:20:28,375 --> 00:20:30,208 Uštedi i kupi šah. 184 00:20:31,041 --> 00:20:33,125 Svaka djevojka mora znati štedjeti. 185 00:21:24,250 --> 00:21:26,833 -Imate li knjige o šahu? -O šahu? 186 00:21:26,916 --> 00:21:28,375 Nisam sigurna. 187 00:21:29,250 --> 00:21:31,000 Pogledaj u zadnjem redu. 188 00:21:32,416 --> 00:21:33,500 Hvala. 189 00:21:33,583 --> 00:21:36,208 Možda ima stara biografija Joséa Capablance. 190 00:21:39,208 --> 00:21:41,500 -Koga? -Joséa Capablance. 191 00:21:42,291 --> 00:21:45,625 Bio je velemajstor, ali sad već dosta davno. 192 00:21:47,833 --> 00:21:49,083 Što je velemajstor? 193 00:21:49,166 --> 00:21:50,541 Genijalan igrač. 194 00:22:02,416 --> 00:22:05,458 MOJA ŠAHOVSKA KARIJERA NAPISAO J. R. CAPABLANCA 195 00:22:36,666 --> 00:22:37,500 U redu. 196 00:22:38,250 --> 00:22:39,458 Vidim te, Harmonice. 197 00:22:40,458 --> 00:22:41,625 Prepoznajem cipele. 198 00:22:42,458 --> 00:22:44,500 Kupila si ih kod Bena Snydera? 199 00:22:46,291 --> 00:22:48,958 Ne bih tamo ušla ni mrtva. 200 00:22:58,125 --> 00:22:59,958 -Kako je bilo u školi? -Zabavno. 201 00:23:00,750 --> 00:23:01,583 Kamo ćeš? 202 00:23:03,791 --> 00:23:05,791 Igrat ću dvoboje iz ove knjige. 203 00:23:06,666 --> 00:23:08,333 -Nemaš ploču. -Igram u glavi. 204 00:23:09,666 --> 00:23:11,166 Vježba za mozak. 205 00:23:13,041 --> 00:23:15,958 Mogla bi malo vježbati i tijelo. 206 00:23:16,041 --> 00:23:19,708 Otrči do trgovine 207 00:23:20,250 --> 00:23:22,500 i kupi mi tri kutije cigareta. 208 00:23:23,375 --> 00:23:24,208 Da, gospođo. 209 00:23:30,708 --> 00:23:31,791 Napisat ću poruku. 210 00:23:32,750 --> 00:23:35,333 Izgledaš premlado da bi pušila. 211 00:24:49,916 --> 00:24:52,708 PREGLED IZ ŠAHA SLIKOVNI LIST O ŠAHU 212 00:24:54,916 --> 00:24:56,083 PRVENSTVO U SSSR-U 213 00:24:59,750 --> 00:25:01,083 MOĆ PJEŠAKA U ŠAHU 214 00:25:01,166 --> 00:25:02,958 PIŠE PANOV MEĐUNARODNI MAJSTOR 215 00:25:03,041 --> 00:25:04,041 SVIJET ŠAHA 216 00:25:04,125 --> 00:25:06,791 RASPORED TURNIRA 217 00:25:11,208 --> 00:25:12,208 Mlada damo! 218 00:25:13,416 --> 00:25:16,000 Ako nećeš kupiti časopis, vrati ga. 219 00:25:17,250 --> 00:25:19,416 -Samo ću… -Čita ti se? Pročitaj znak. 220 00:25:21,583 --> 00:25:24,000 AKO ŽELIŠ ČITATI, KUPI! 221 00:25:37,041 --> 00:25:40,291 Sve je to isto ulje, samo su različite mililitraže. 222 00:25:46,125 --> 00:25:48,208 Ne trošite li mnogo, kupite ovu. 223 00:25:48,291 --> 00:25:51,500 Brzo užegne, ali ima najbolji omjer cijene i kvalitete. 224 00:25:52,000 --> 00:25:54,750 Ako ste neodlučni, jednostavno uzmite srednju. 225 00:26:12,125 --> 00:26:13,083 Hvala, dušo. 226 00:26:19,166 --> 00:26:22,291 Nema više instant kave. 227 00:26:23,208 --> 00:26:26,708 Kupila bih još, ali ne znam gdje sam potrošila sav novac. 228 00:26:27,416 --> 00:26:31,666 Nisam uopće puno trošila, a ostalo mi je sedam umjesto barem 20 dolara. 229 00:26:32,208 --> 00:26:33,041 Sedam dolara? 230 00:26:34,041 --> 00:26:36,791 -Je li to dovoljno? -Do kraja listopada? 231 00:26:36,875 --> 00:26:40,625 Ne vjerujem. Jedva će doteći za piletinu i zobenu kašu. 232 00:26:40,708 --> 00:26:43,791 -Ne šalju li vam iz Methuena novac? -Da, 80 dolara. 233 00:26:43,875 --> 00:26:45,666 I to samo prvu godinu. 234 00:26:45,750 --> 00:26:48,375 Kao da je to dovoljno za tvoje uzdržavanje. 235 00:26:51,833 --> 00:26:54,958 Morat ćemo odgoditi džeparac dok se Allston ne vrati. 236 00:26:56,625 --> 00:26:57,750 Kad se vraća? 237 00:26:57,833 --> 00:26:58,750 Tko zna? 238 00:27:00,250 --> 00:27:03,083 Čini se da su ga morali zadržati na Zapadu. 239 00:27:08,333 --> 00:27:10,416 PRVENSTVO U KENTUCKYJU 240 00:27:10,500 --> 00:27:12,000 Mogu se zaposliti. 241 00:27:12,083 --> 00:27:13,041 Zaposliti? 242 00:27:13,125 --> 00:27:16,208 Mogu raditi u trgovini ili negdje prati suđe. 243 00:27:16,291 --> 00:27:17,375 Prati suđe? 244 00:27:17,458 --> 00:27:18,833 Voljela bih zaraditi. 245 00:27:19,458 --> 00:27:21,708 Za odjeću, pretpostavljam. 246 00:27:23,958 --> 00:27:25,291 Za šahovske turnire. 247 00:27:26,583 --> 00:27:27,416 Poput ovoga. 248 00:27:28,875 --> 00:27:30,708 Kotizacija je pet dolara. 249 00:27:32,041 --> 00:27:34,375 Samo tvoje tamnopute vršnjakinje rade. 250 00:27:38,291 --> 00:27:39,416 Dragi g. Shaibel, 251 00:27:40,166 --> 00:27:44,375 ovdje se održava turnir u šahu s nagradom od 100 dolara za prvo 252 00:27:44,458 --> 00:27:46,375 i 50 dolara za drugo mjesto. 253 00:27:47,333 --> 00:27:48,791 Ima još nagrada. 254 00:27:51,916 --> 00:27:55,041 Kotizacija se plaća pet dolara, a ja ih nemam. 255 00:27:59,958 --> 00:28:04,750 Ako mi pošaljete novac, vratit ću vam duplo osvojim li nagradu. 256 00:28:12,708 --> 00:28:14,291 Beth, jesi li to ti? 257 00:28:19,625 --> 00:28:21,333 Čini se da sam se prehladila. 258 00:28:21,833 --> 00:28:22,666 Opet? 259 00:28:23,166 --> 00:28:25,250 Sklona sam virusima ili su oni… 260 00:28:26,291 --> 00:28:27,125 skloni meni. 261 00:28:29,708 --> 00:28:30,541 Izvoli. 262 00:28:31,708 --> 00:28:33,666 Kupi mi ovaj lijek. 263 00:28:35,166 --> 00:28:36,291 I kad si već ondje… 264 00:28:37,750 --> 00:28:38,791 kupi sebi sok. 265 00:28:42,708 --> 00:28:43,541 Hvala. 266 00:28:48,333 --> 00:28:49,166 Samo trenutak. 267 00:29:02,750 --> 00:29:04,333 BENNY WATTS AMERIČKI PRVAK 268 00:29:04,416 --> 00:29:05,291 Izvoli. 269 00:29:12,791 --> 00:29:14,375 Moj lijek za smirenje. 270 00:29:17,666 --> 00:29:21,791 Dr. Talbott odlučio je da trebam biti smirenija. I to mnogo. 271 00:29:23,208 --> 00:29:25,583 -Donesi mi čašu vode. -Da, gospođo. 272 00:29:27,125 --> 00:29:29,375 Zašto napune ove bočice samo dopola? 273 00:30:38,166 --> 00:30:39,583 Pazi, Harmonice. 274 00:30:39,666 --> 00:30:40,750 Jebi se, Margaret. 275 00:30:41,541 --> 00:30:43,625 Beth, ovo ti je stiglo. 276 00:30:54,875 --> 00:30:55,708 Hvala. 277 00:31:27,708 --> 00:31:29,166 TRI DNEVNO ILI PO POTREBI 278 00:31:31,708 --> 00:31:33,166 Reci Almi da uspori. 279 00:31:33,791 --> 00:31:35,500 Ima još samo tri dopune. 280 00:31:39,791 --> 00:31:43,291 Za posjet Bijeloj kući koji su opisali „nepolitičkim“… 281 00:31:43,375 --> 00:31:44,416 Kasniš. 282 00:31:45,583 --> 00:31:48,458 …17 demokratskih kongresnika i gđa Kennedy. 283 00:31:48,541 --> 00:31:49,583 Šetala sam. 284 00:31:51,291 --> 00:31:53,041 U redu. Laku noć. 285 00:31:54,208 --> 00:31:55,041 Laku noć. 286 00:31:59,666 --> 00:32:03,250 I sutra ću kasniti. Imam nešto poslije škole. 287 00:32:04,250 --> 00:32:05,375 U nekom si društvu? 288 00:32:05,875 --> 00:32:08,000 Igrat ću na onom šahovskom turniru. 289 00:32:10,541 --> 00:32:15,125 Naravno da je važno da djevojka tvojih godina izlazi i druži se. 290 00:32:15,208 --> 00:32:20,125 Ali možda bi ples ili neko žensko društvo bili bolji za sklapanje prijateljstava. 291 00:32:21,041 --> 00:32:22,875 Kažu da u Farfieldu ima dobrih. 292 00:32:23,833 --> 00:32:26,291 S kim ste se vi družili u mojim godinama? 293 00:32:28,625 --> 00:32:30,166 Turnir traje do nedjelje. 294 00:32:36,166 --> 00:32:38,583 SREDNJA ŠKOLA HENRY CLAY DOM BORBENIH SOVA 295 00:32:47,083 --> 00:32:50,916 DOBRO DOŠLI NA PRVENSTVO U KENTUCKYJU 1963. G. 296 00:32:51,583 --> 00:32:53,583 PLAĆANJE KOTIZACIJE 297 00:32:57,250 --> 00:32:59,125 -Imaš li sat? -Ne. 298 00:32:59,208 --> 00:33:03,958 Sat dijeliš s protivnikom. Ne bude li ni on imao, mi ćemo vam dati. 299 00:33:04,041 --> 00:33:06,208 Počinjemo za 20 minuta. 300 00:33:06,291 --> 00:33:07,500 Koji ti je rejting? 301 00:33:08,375 --> 00:33:09,375 Nemam rejting. 302 00:33:10,041 --> 00:33:12,875 -Jesi li ikad igrala na turniru? -Nisam. 303 00:33:15,833 --> 00:33:17,458 Sigurno želiš sudjelovati? 304 00:33:17,541 --> 00:33:19,625 -Želim. -Nemamo žensku kategoriju. 305 00:33:22,083 --> 00:33:24,166 -Ideš u početnike. -Nisam početnica. 306 00:33:24,250 --> 00:33:25,250 Nema veze. 307 00:33:26,083 --> 00:33:29,833 Ako nemaš rejting, s početnicima si čiji je rejting ispod 1600. 308 00:33:32,291 --> 00:33:34,083 -Kolika je nagrada? -Dvadeset. 309 00:33:34,166 --> 00:33:36,875 -A u drugoj kategoriji? -U otvorenoj je 100. 310 00:33:36,958 --> 00:33:39,208 Brane li pravila da se natječem u njoj? 311 00:33:39,291 --> 00:33:41,750 -Pa ne brane. -Stavite me u otvorenu. 312 00:33:42,500 --> 00:33:45,291 Ondje su tri igrača s rejtingom iznad 1800. 313 00:33:45,875 --> 00:33:48,708 Možda dođe i Beltik. Uništit će te. 314 00:33:54,500 --> 00:33:55,333 „Harmon.“ 315 00:34:33,666 --> 00:34:35,916 PAROVI - PRVI KRUG OTVORENA KATEGORIJA 316 00:34:36,500 --> 00:34:37,958 BEZ REJTINGA 317 00:34:48,041 --> 00:34:49,583 Nasumično određuju parove? 318 00:34:50,208 --> 00:34:51,083 Nipošto. 319 00:34:54,750 --> 00:34:58,208 U prvom krugu spajaju igrače po rejtingu. 320 00:34:59,166 --> 00:35:02,375 Zatim pobjednici na pobjednike, gubitnici na gubitnike. 321 00:35:07,125 --> 00:35:07,958 Sretno. 322 00:35:09,916 --> 00:35:10,750 I tebi. 323 00:35:21,916 --> 00:35:22,875 Bok. 324 00:35:28,458 --> 00:35:29,625 Bok. 325 00:35:31,125 --> 00:35:33,000 -Annette Packer. -Beth Harmon. 326 00:35:35,833 --> 00:35:37,375 Čemu služi šahovski sat? 327 00:35:39,791 --> 00:35:44,083 Sat bliže tebi mjeri ti vrijeme igre. Svaki igrač ima 90 minuta. 328 00:35:44,166 --> 00:35:48,833 Nakon poteza pritisneš taj gumb. Tvoje staje, a protivnikovo vrijeme kreće. 329 00:35:48,916 --> 00:35:51,791 Vidiš li crvenu zastavicu iznad broja 12? 330 00:35:52,333 --> 00:35:55,500 Ona pada kad istekne 90 minuta, a dogodi li se to… 331 00:35:57,666 --> 00:35:59,500 -Izgubila si. -A… 332 00:36:01,083 --> 00:36:03,333 -Za zapisivanje poteza. -Aha. 333 00:36:09,791 --> 00:36:12,791 -Pokrenite satove. -Možeš mi pokrenuti sat. 334 00:36:13,541 --> 00:36:16,208 -Zašto uparuju djevojke? -Ne bi trebali… 335 00:36:17,041 --> 00:36:19,375 Ali pobijediš li, ideš u idući krug. 336 00:36:23,875 --> 00:36:25,583 -Taknuto. -Što to znači? 337 00:36:25,666 --> 00:36:30,375 Figuru smiješ dirati samo ako igraš njome. Dotakneš li je, moraš je pomjeriti. 338 00:36:30,458 --> 00:36:31,291 U redu. 339 00:36:36,375 --> 00:36:37,416 Stisnut ćeš gumb? 340 00:36:39,625 --> 00:36:40,458 Pardon. 341 00:36:44,958 --> 00:36:45,791 Što ću s ovim? 342 00:36:47,583 --> 00:36:50,000 -Partija je gotova? -Da, pobijedila sam. 343 00:36:51,791 --> 00:36:52,708 Brza si. 344 00:36:54,125 --> 00:36:55,250 Što ću s ovim? 345 00:36:55,916 --> 00:36:58,041 Zaokruži svoje ime i ubaci u košaru. 346 00:37:53,041 --> 00:37:59,041 VRHUNSKI IGRAČI 347 00:38:12,833 --> 00:38:15,583 -Tko su oni? -Beltik i Cullen. 348 00:38:15,666 --> 00:38:18,125 -Beltik je državni prvak. -Koji je koji? 349 00:38:22,250 --> 00:38:25,166 -Beltik je mlađi. -Je li on velemajstor? 350 00:38:25,250 --> 00:38:26,208 Radi na tome. 351 00:38:26,291 --> 00:38:27,250 Dug je to put. 352 00:38:28,375 --> 00:38:30,583 Za to moraš igrati s velemajstorima. 353 00:38:30,666 --> 00:38:32,625 -Koliko dugo? -Tiho! 354 00:38:39,833 --> 00:38:40,666 Remi? 355 00:38:43,666 --> 00:38:44,500 Ni govora. 356 00:38:53,291 --> 00:38:54,125 To! 357 00:39:32,916 --> 00:39:33,791 To je šah. 358 00:39:35,500 --> 00:39:36,625 Znam. 359 00:39:49,208 --> 00:39:50,166 Remi? 360 00:39:58,375 --> 00:39:59,208 Dobila si. 361 00:39:59,291 --> 00:40:00,250 Predajem. 362 00:40:21,750 --> 00:40:23,666 NEPORAŽENI 363 00:40:27,333 --> 00:40:28,291 Pauza za večeru. 364 00:40:28,791 --> 00:40:31,458 Sljedeći je krug u 18 h, a još su tri sutra. 365 00:40:32,291 --> 00:40:33,958 Finale je u nedjelju u 11 h. 366 00:40:39,791 --> 00:40:40,625 Harmonice? 367 00:40:42,125 --> 00:40:42,958 Samo nastavi. 368 00:40:48,000 --> 00:40:51,291 Mislim da je znao da si mu ubio brata. Nadrapao si. 369 00:40:51,375 --> 00:40:52,500 Tvoje je u pećnici. 370 00:40:53,000 --> 00:40:54,500 Uvijek mi je netko blizu. 371 00:40:54,583 --> 00:40:57,291 -Kako je bilo? -Pobijedila sam četiri partije. 372 00:40:58,625 --> 00:41:00,416 Lijepo. Bravo. 373 00:41:10,791 --> 00:41:14,583 -Reci, Harmonice. -Tri igrača imaju rejting iznad 1800? 374 00:41:14,666 --> 00:41:15,583 Tako je. 375 00:41:15,666 --> 00:41:18,875 -Zašto ne igram s nekim od njih? -Tako je kako je. 376 00:41:18,958 --> 00:41:20,166 Imaš sreće. 377 00:41:20,875 --> 00:41:24,583 -Želim igrati s najboljima. -Za to ti treba rejting. 378 00:41:24,666 --> 00:41:25,916 Kako ću ga dobiti? 379 00:41:26,000 --> 00:41:29,875 Nakon 30 partija na USCF turnirima i još četiri mjeseca. 380 00:41:29,958 --> 00:41:32,250 -Tako dobiješ rejting. -To je predugo. 381 00:41:33,250 --> 00:41:36,250 -Želim Beltika. -Moraš pobijediti iduće tri partije. 382 00:41:36,333 --> 00:41:38,375 -Kao i on. -Pobijedit ću. 383 00:41:38,458 --> 00:41:42,333 Ne, Harmonice, nećeš. Igrat ćeš protiv Sizemora ili Goldmana. 384 00:41:42,416 --> 00:41:46,166 -Ne možeš pobijediti nijednog. -Sizemore i Goldman? Ma daj. 385 00:41:46,250 --> 00:41:48,750 Podcijenjen je i Townes s kojim sad igraš. 386 00:41:48,833 --> 00:41:53,458 Među najboljima je na sveučilištu i prošli je mjesec bio peti u Las Vegasu. 387 00:42:02,166 --> 00:42:03,125 Što je u Vegasu? 388 00:42:03,708 --> 00:42:04,833 US Open. 389 00:42:22,583 --> 00:42:24,250 Kao da uhodimo jedno drugo. 390 00:42:40,125 --> 00:42:41,333 Pokreni sat. 391 00:42:47,541 --> 00:42:48,375 Pardon. 392 00:44:25,041 --> 00:44:27,583 Isuse, Harmonice, ponižavaš mi topa. 393 00:44:28,250 --> 00:44:30,041 Neće još dugo patiti. 394 00:44:57,000 --> 00:44:57,833 Kvragu. 395 00:45:04,625 --> 00:45:05,458 Godina ti je… 396 00:45:06,375 --> 00:45:07,250 Nebitno. 397 00:45:07,333 --> 00:45:10,583 -Nemoj mi reći. Past ću u depresiju. -Godina mi je 36. 398 00:45:12,166 --> 00:45:13,000 Hvala. 399 00:45:14,708 --> 00:45:17,250 Posebna si, znaš? 400 00:45:22,208 --> 00:45:23,250 Predajmo listove. 401 00:45:27,375 --> 00:45:28,416 Samo daj. 402 00:45:29,000 --> 00:45:30,833 Još ću malo proučavati ploču. 403 00:45:57,041 --> 00:45:57,875 Kvragu! 404 00:46:03,333 --> 00:46:06,666 Samo da znaš, nikad nisam vidjela tako… 405 00:46:08,458 --> 00:46:09,958 Imaš tampon ili uložak? 406 00:46:11,291 --> 00:46:12,500 Prva mi je. 407 00:46:19,375 --> 00:46:20,791 Znaš li ga upotrijebiti? 408 00:46:23,041 --> 00:46:23,958 Mislim da znam. 409 00:46:24,750 --> 00:46:26,583 Za svaki ću slučaj pričekati. 410 00:46:32,000 --> 00:46:33,041 Ovaj… 411 00:46:33,125 --> 00:46:34,958 Prolaziš u idući krug, zar ne? 412 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 Izgleda. 413 00:46:40,375 --> 00:46:42,083 Doduše, Sizemore je opasan. 414 00:47:02,208 --> 00:47:03,041 Hvala ti. 415 00:47:04,750 --> 00:47:05,583 Nisam… 416 00:47:06,958 --> 00:47:07,791 Mislila sam… 417 00:47:10,958 --> 00:47:11,958 da mi je pozlilo. 418 00:47:12,833 --> 00:47:15,208 Ja sam prvi put povratila. 419 00:47:16,625 --> 00:47:18,625 I sad nekad povratim. 420 00:47:20,250 --> 00:47:21,791 Zapravo, svaki put. 421 00:47:24,291 --> 00:47:26,833 Moram se vratiti. 422 00:47:26,916 --> 00:47:27,750 Naravno. 423 00:47:29,916 --> 00:47:30,791 Hej, Beth. 424 00:47:32,166 --> 00:47:33,416 Pobijedi ga, može? 425 00:47:34,666 --> 00:47:35,500 Pokušat ću. 426 00:47:48,291 --> 00:47:49,125 Spremna? 427 00:48:19,250 --> 00:48:20,875 Dobila sam prvu mjesečnicu. 428 00:48:25,416 --> 00:48:26,958 Malo ti je zakasnila. 429 00:48:31,708 --> 00:48:32,791 Trebaju mi ulošci… 430 00:48:34,333 --> 00:48:35,416 ili nešto. 431 00:48:35,500 --> 00:48:39,416 Otvori prvu ladicu komode u mojoj sobi. Uzmi što ti treba. 432 00:48:43,083 --> 00:48:43,916 I, dušo… 433 00:48:45,458 --> 00:48:49,291 Budi dobra i donesi mi bočicu zelenih pilula s ormarića. 434 00:48:51,875 --> 00:48:54,291 Moram osvježiti svoju smirenost. 435 00:49:37,541 --> 00:49:38,375 Hvala ti. 436 00:49:42,541 --> 00:49:43,791 Događa se nešto loše? 437 00:49:45,833 --> 00:49:46,666 Loše? 438 00:49:49,000 --> 00:49:52,708 Nisam Aristotel, ali da, možemo situaciju protumačiti kao lošu. 439 00:49:55,208 --> 00:49:57,333 Dobila sam poruku od g. Wheatleyja. 440 00:49:59,708 --> 00:50:00,541 Što je rekao? 441 00:50:02,833 --> 00:50:04,375 Čini se da g. Wheatley… 442 00:50:05,500 --> 00:50:08,208 do daljnjega ostaje na Jugozapadu. 443 00:50:11,416 --> 00:50:13,333 Negdje između Denvera i Buttea. 444 00:50:17,000 --> 00:50:20,791 U biti, Aristotel je bio moralni filozof, a ja sam samo kućanica. 445 00:50:22,541 --> 00:50:23,750 Ostavljena kućanica. 446 00:50:28,250 --> 00:50:30,833 Hoće li me vratiti sad kad više nemate muža? 447 00:50:35,541 --> 00:50:36,791 Ti govoriš kako jest. 448 00:50:43,333 --> 00:50:44,875 Neće ako im slažemo. 449 00:50:48,125 --> 00:50:49,083 Ništa lakše. 450 00:50:56,125 --> 00:50:57,666 Dobra si duša, Beth. 451 00:51:01,833 --> 00:51:04,416 Podgrij nam piletinu iz zamrzivača. 452 00:51:06,208 --> 00:51:07,666 Zagrij pećnicu na 200. 453 00:51:10,458 --> 00:51:11,875 Ne znam ovo staviti. 454 00:51:21,041 --> 00:51:22,958 Iako više nisam supruga, 455 00:51:23,875 --> 00:51:25,583 osim na papiru… 456 00:51:30,541 --> 00:51:32,625 Mogu naučiti biti majka. 457 00:51:37,875 --> 00:51:38,791 Pokazat ću ti… 458 00:51:40,583 --> 00:51:42,708 Obećaš li da nećeš kročiti u Denver. 459 00:52:14,833 --> 00:52:15,666 Mama? 460 00:52:22,708 --> 00:52:23,958 Zatvori oči. 461 00:53:05,583 --> 00:53:06,416 Ispričavam se. 462 00:53:08,125 --> 00:53:09,041 Dodatna kava. 463 00:53:13,083 --> 00:53:14,750 Harry Beltik. A ti si? 464 00:53:16,083 --> 00:53:16,916 Beth Harmon. 465 00:55:49,166 --> 00:55:50,125 Vraćam se odmah. 466 00:56:09,916 --> 00:56:11,958 Što ti je, glupačo? 467 00:56:13,666 --> 00:56:14,708 Možeš pobijediti… 468 00:56:16,791 --> 00:56:17,625 tog šupka. 469 00:57:46,875 --> 00:57:48,625 -U vražju mater. -Gotovo je. 470 00:57:48,708 --> 00:57:50,666 -Ne, izvući ću se. -Sumnjam. 471 00:57:53,125 --> 00:57:55,250 Da ste došli na vrijeme, možda. 472 00:58:07,125 --> 00:58:09,666 -Ne može. Ne moram micati damu. -Igraj. 473 00:58:09,750 --> 00:58:11,833 -Pokrit ću je lovcem i… -Igraj. 474 00:58:46,875 --> 00:58:47,750 Vidite li sad? 475 00:58:49,500 --> 00:58:51,125 Ili da završimo na ploči? 476 00:58:56,750 --> 00:58:57,833 U vražju mater. 477 00:59:12,041 --> 00:59:15,625 „Šahisti Kentuckyja ovog su vikenda ostali u čudu 478 00:59:15,708 --> 00:59:19,583 kad je lokalna djevojka svojom igrom pokorila vrhunske igrače 479 00:59:19,666 --> 00:59:22,041 i osvojila državno prvenstvo Kentuckyja. 480 00:59:22,916 --> 00:59:26,208 Elizabeth Harmon, učenica srednje škole Fairfield, 481 00:59:26,791 --> 00:59:30,333 pokazala je majstoriju još neviđenu kod ijedne žene, 482 00:59:30,416 --> 00:59:34,333 kako kaže Henry Beltik, kojeg je gđica Harmon porazila u finalu.“ 483 00:59:36,500 --> 00:59:37,833 I osvojila 100 dolara. 484 00:59:39,458 --> 00:59:42,250 -Osvojila si ovo. -Želim otvoriti račun u banci. 485 00:59:42,875 --> 00:59:45,875 Ali morate sa mnom jer traže roditelja ili skrbnika. 486 00:59:45,958 --> 00:59:49,708 Nisam imala blagog pojma da ljudi zarađuju igrajući šah. 487 00:59:49,791 --> 00:59:51,666 Postoje još veće nagrade. 488 00:59:54,541 --> 00:59:55,416 Koliko veće? 489 00:59:57,583 --> 00:59:58,625 Tisuće dolara. 490 00:59:59,750 --> 01:00:00,583 Zaboga. 491 01:00:01,541 --> 01:00:03,791 Možemo li u banku danas poslije škole? 492 01:00:06,000 --> 01:00:06,833 Naravno. 493 01:00:42,625 --> 01:00:45,333 MODERNA ŠAHOVSKA OTVARANJA UREDIO WALTER KORN 494 01:01:08,416 --> 01:01:09,875 Beth, možeš li sići? 495 01:01:14,416 --> 01:01:15,250 Što je bilo? 496 01:01:15,958 --> 01:01:18,375 Listam ovaj časopis o šahu. 497 01:01:18,458 --> 01:01:19,916 Vrlo je zanimljiv. 498 01:01:20,750 --> 01:01:25,916 Piše da ima turnir u Cincinnatiju i prva je nagrada 500 dolara. 499 01:01:28,666 --> 01:01:31,625 Autobusom nam je to samo dva sata. 500 01:01:32,708 --> 01:01:34,208 Zvala sam. 501 01:01:37,541 --> 01:01:38,625 A škola? 502 01:01:39,625 --> 01:01:42,333 Napisat ću im da imaš mononukleozu. 503 01:01:42,416 --> 01:01:44,458 -Što? -Mononukleozu. 504 01:01:44,541 --> 01:01:48,125 To je sad često kod djevojaka. Piše u časopisima. 505 01:01:51,666 --> 01:01:52,500 A smještaj? 506 01:01:53,041 --> 01:01:56,666 Hotel Gibson, dvokrevetna soba za 22 dolara po noći. 507 01:01:57,750 --> 01:02:01,041 Autobus će nas stajati 11,80 dolara po karti 508 01:02:01,583 --> 01:02:04,791 plus troškovi hrane. Sve sam izračunala. 509 01:02:05,583 --> 01:02:08,125 Čak i da osvojiš drugo ili treće mjesto, 510 01:02:08,833 --> 01:02:10,333 zaradile bismo. 511 01:02:11,875 --> 01:02:12,708 Pobijedit ću. 512 01:02:14,416 --> 01:02:16,375 Sigurna sam da hoćeš. 513 01:03:51,166 --> 01:03:53,166 Prijevod titlova: Jelena Rozić