1 00:00:07,000 --> 00:00:10,333 INSTITUIÇÃO METHUEN ORFANATO PARA RAPARIGAS 2 00:00:13,708 --> 00:00:15,458 Devias ter-te visto. 3 00:00:16,625 --> 00:00:19,666 Em cima daquele banco, a balançares-te lá em cima 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,958 e a Deardorff a gritar contigo. 5 00:00:23,541 --> 00:00:24,625 Foi engraçado. 6 00:00:24,708 --> 00:00:25,541 Merda! 7 00:00:26,458 --> 00:00:27,791 Aposto que foi bom. 8 00:00:30,500 --> 00:00:32,000 O que vais fazer à noite? 9 00:00:33,458 --> 00:00:37,041 Vou ficar acordada o máximo possível, a ler o meu livro, 10 00:00:37,791 --> 00:00:39,750 a aprender a Defesa Siciliana. 11 00:00:42,833 --> 00:00:45,375 O livro tem 57 páginas sobre isso, 12 00:00:45,458 --> 00:00:48,875 com 170 linhas desde o P a BD4. 13 00:00:50,583 --> 00:00:53,833 Vou memorizar tudo e fazer as jogadas na minha cabeça. 14 00:00:54,791 --> 00:00:55,958 Coitadinha dela. 15 00:00:57,500 --> 00:00:59,416 Não corram, meninas! 16 00:00:59,500 --> 00:01:00,791 Não empurrem! 17 00:01:22,083 --> 00:01:23,208 Sr. Shaibel? 18 00:01:28,416 --> 00:01:30,083 Proibiram-me de jogar. 19 00:01:33,083 --> 00:01:34,125 Castigaram-me. 20 00:01:36,875 --> 00:01:38,041 Por favor… 21 00:01:39,583 --> 00:01:40,791 … pode ajudar-me? 22 00:01:50,041 --> 00:01:51,916 Gostava de jogar mais consigo. 23 00:02:08,958 --> 00:02:11,875 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 24 00:02:11,958 --> 00:02:15,458 Céus! O que fazem na cama? Vão perder o pequeno-almoço. 25 00:02:41,666 --> 00:02:42,916 Bom dia, branquela. 26 00:02:48,875 --> 00:02:51,708 Queres perder outro pequeno-almoço delicioso? 27 00:02:52,708 --> 00:02:54,166 Tenho sonhado com isso. 28 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 Por quem será que vieram? 29 00:03:55,666 --> 00:03:57,125 - Olá, Beth. - Olá, Beth. 30 00:04:04,000 --> 00:04:06,750 - Queres irritá-la? - Tinha de tomar banho. 31 00:04:06,833 --> 00:04:07,666 Entra lá. 32 00:04:09,625 --> 00:04:10,458 Espera. 33 00:04:17,458 --> 00:04:18,875 Parecem boas pessoas. 34 00:04:27,458 --> 00:04:32,000 Elizabeth, disseram-me que fizeste 13 anos, no mês passado. 35 00:04:32,083 --> 00:04:33,416 Na verdade, tenho qui… 36 00:04:35,625 --> 00:04:38,208 Sim, exatamente, tenho 13 anos. 37 00:04:39,583 --> 00:04:41,291 É uma idade maravilhosa. 38 00:04:41,875 --> 00:04:44,541 A Elizabeth teve um bom desempenho escolar. 39 00:04:44,625 --> 00:04:48,833 É a melhor da turma na leitura e na aritmética. 40 00:04:48,916 --> 00:04:50,666 Isso é impressionante. 41 00:04:50,750 --> 00:04:54,083 A Beth também é ótima aluna a ciências e a geografia. 42 00:04:54,166 --> 00:04:57,375 E tem ajudado a Sra. Lonsdale na capela 43 00:04:57,458 --> 00:04:59,125 há muitos anos. 44 00:04:59,208 --> 00:05:01,333 Ela é a menina exemplar de Methuen. 45 00:05:02,958 --> 00:05:04,166 Já vi que sim. 46 00:05:06,166 --> 00:05:08,875 Vou deixar-vos a sós para se conhecerem. 47 00:05:21,041 --> 00:05:22,250 Chamam-te Elizabeth? 48 00:05:24,333 --> 00:05:25,333 Ou Betty? 49 00:05:41,708 --> 00:05:42,958 Vai fazer as malas. 50 00:05:59,125 --> 00:06:00,625 Não encontro o meu livro. 51 00:06:01,458 --> 00:06:04,541 Que livro? Lês centenas deles. 52 00:06:05,125 --> 00:06:06,666 Modern Chess Openings. 53 00:06:07,750 --> 00:06:09,125 Não faço ideia. 54 00:06:11,041 --> 00:06:12,500 Deixei-o aqui. 55 00:06:13,958 --> 00:06:16,791 - Não o viste, pois não? - Atenção a quem acusas. 56 00:06:17,625 --> 00:06:19,916 Não tenho interesse num livro desses. 57 00:06:20,708 --> 00:06:22,500 Mas tu não precisas de livros. 58 00:06:22,583 --> 00:06:26,583 Diz "sim, senhor" e "sim, senhora" e vai correr tudo bem. 59 00:06:26,666 --> 00:06:30,250 Diz-lhes que estás agradecida por estares num lar cristão. 60 00:06:31,541 --> 00:06:33,416 Talvez tenhas uma TV no quarto. 61 00:06:36,416 --> 00:06:37,250 Jolene? 62 00:06:42,916 --> 00:06:43,875 Lamento. 63 00:06:44,458 --> 00:06:45,291 Porquê? 64 00:06:47,083 --> 00:06:48,791 Por não teres sido adotada. 65 00:06:53,041 --> 00:06:53,875 Merda! 66 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Eu estou muito bem aqui. 67 00:07:14,625 --> 00:07:16,166 Porta-te bem, Elizabeth. 68 00:07:23,125 --> 00:07:24,500 Vamos lá. 69 00:07:45,625 --> 00:07:48,041 Estamos felizes por ter uma filha grande. 70 00:08:39,458 --> 00:08:40,291 Vamos? 71 00:08:57,875 --> 00:08:59,041 Lar, doce lar. 72 00:09:08,083 --> 00:09:10,083 São gravuras da Rosa Bonheur. 73 00:09:12,583 --> 00:09:14,541 Não são originais, como é óbvio. 74 00:09:17,791 --> 00:09:19,000 Gostas de animais? 75 00:09:19,083 --> 00:09:20,291 Eu adoro-os. 76 00:09:20,375 --> 00:09:24,000 Mas o Allston é alérgico ao pelo, por isso, não posso… 77 00:09:29,208 --> 00:09:31,375 Deves querer ver o teu quarto. 78 00:09:36,958 --> 00:09:40,500 Este é o quarto principal, onde eu e o Allston dormimos. 79 00:09:42,208 --> 00:09:44,833 Aqui é a casa de banho. 80 00:09:45,333 --> 00:09:47,875 E este é o teu quarto. 81 00:10:02,208 --> 00:10:05,500 É difícil arranjar boa mobília de madeira de bordo. 82 00:10:05,583 --> 00:10:06,833 Isto é tudo meu? 83 00:10:07,583 --> 00:10:09,000 Claro que sim. 84 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 O quarto todo? 85 00:10:11,083 --> 00:10:12,375 O quarto todo. 86 00:10:17,375 --> 00:10:18,375 Muito bem. 87 00:10:19,583 --> 00:10:21,833 Vou deixar-te instalares-te. 88 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Se precisares de algo, chama-me. 89 00:10:35,708 --> 00:10:36,833 Lar, doce lar. 90 00:10:48,083 --> 00:10:49,125 Não entendo. 91 00:10:49,708 --> 00:10:52,541 Não sei o que há para entender. 92 00:10:52,625 --> 00:10:55,708 - Porque não mandam outra pessoa? - São duas semanas. 93 00:10:55,791 --> 00:10:57,791 Só estás em casa há dois dias. 94 00:10:57,875 --> 00:11:00,541 Terás tempo para conhecer a tua companhia. 95 00:11:01,083 --> 00:11:04,458 Duvido que haja muito para saber. Não parece ter muito a dizer. 96 00:11:05,541 --> 00:11:06,958 Tens de levar o carro? 97 00:11:07,500 --> 00:11:09,458 Como me vou deslocar sem carro? 98 00:11:09,541 --> 00:11:11,375 Não sei, podias alugar um. 99 00:11:11,458 --> 00:11:14,541 E gastar metade das comissões? Tu conduzes mal. 100 00:11:15,083 --> 00:11:19,625 Estamos perto da cidade. O médico disse que devias fazer exercício. 101 00:11:47,291 --> 00:11:48,333 É cedo, querida. 102 00:11:49,083 --> 00:11:51,291 Podias ficar mais uma hora na cama. 103 00:11:53,875 --> 00:11:57,083 Deve ser do entusiasmo por ser o primeiro dia de aulas. 104 00:12:00,250 --> 00:12:01,916 Aonde foi o Sr. Wheatley? 105 00:12:03,375 --> 00:12:04,875 É uma viagem de negócios. 106 00:12:05,500 --> 00:12:08,375 Ultimamente, o coitado tem de viajar bastante, 107 00:12:08,458 --> 00:12:12,750 mas, como ele gosta de me lembrar, é isso que nos sustenta. 108 00:12:21,250 --> 00:12:24,208 Não fiques aí especada, estás a deixar-me nervosa. 109 00:12:32,000 --> 00:12:33,083 És muito boa. 110 00:12:35,291 --> 00:12:37,166 Este era o piano da avó June. 111 00:12:38,375 --> 00:12:40,458 Comecei a tocar antes da tua idade. 112 00:12:42,166 --> 00:12:45,000 Sempre tive em mente que ia tocar numa orquestra. 113 00:12:45,916 --> 00:12:47,375 Ainda devias conseguir. 114 00:12:48,000 --> 00:12:49,041 Infelizmente, 115 00:12:49,125 --> 00:12:52,125 sempre sofri de medo do palco, 116 00:12:52,833 --> 00:12:55,583 o que não é bom para uma aspirante a artista. 117 00:12:56,958 --> 00:12:58,166 Depois, engravidei. 118 00:13:01,208 --> 00:13:02,208 Têm um filho? 119 00:13:04,958 --> 00:13:06,250 Tivemos. 120 00:13:14,166 --> 00:13:15,375 Tens fome? 121 00:13:16,291 --> 00:13:18,000 Temos restos de guisado. 122 00:13:19,708 --> 00:13:20,708 Beth, querida. 123 00:13:24,166 --> 00:13:26,250 Não queres mesmo que vá contigo? 124 00:13:27,375 --> 00:13:28,375 Não, obrigada. 125 00:13:29,583 --> 00:13:30,416 Pronto. 126 00:14:15,583 --> 00:14:17,625 Devias ter visto o treinador. 127 00:14:18,541 --> 00:14:20,916 Viste o cabelo e os sapatos dela? 128 00:14:24,333 --> 00:14:25,166 Não sei. 129 00:14:28,041 --> 00:14:29,000 É tão sem graça. 130 00:14:29,083 --> 00:14:31,583 Atacadores castanhos com sapatos castanhos? 131 00:14:32,125 --> 00:14:34,416 Silêncio, por favor! Vamos começar. 132 00:14:34,500 --> 00:14:37,833 Esta semana, vamos começar a estudar o binómio de Newton. 133 00:14:38,458 --> 00:14:40,375 Alguém sabe o que é um binómio? 134 00:14:41,875 --> 00:14:42,750 Alguém? 135 00:14:49,875 --> 00:14:50,916 Sim? 136 00:14:51,000 --> 00:14:53,750 - Um binómio é… - Levanta-te, por favor. 137 00:15:00,083 --> 00:15:03,958 Um binómio é uma expressão matemática composta de dois termos. 138 00:15:05,083 --> 00:15:07,083 "X" mais "Y" é um binómio. 139 00:15:08,208 --> 00:15:09,125 Muito bem. 140 00:15:09,208 --> 00:15:11,250 Passemos à página 24. 141 00:15:11,333 --> 00:15:13,750 Fantástico! Outro maldito génio. 142 00:15:19,750 --> 00:15:21,416 Isso é boa ideia. Meu Deus! 143 00:16:08,500 --> 00:16:10,625 - Há um clube de xadrez? - O quê? 144 00:16:11,166 --> 00:16:14,208 Há um clube de xadrez na escola? 145 00:16:17,833 --> 00:16:19,625 Acho que não há nada disso. 146 00:16:27,666 --> 00:16:30,083 Muitas raparigas estão em clubes sociais. 147 00:16:30,166 --> 00:16:31,458 Clubes sociais? 148 00:16:32,833 --> 00:16:34,375 Há o clube Massa Pi, 149 00:16:35,166 --> 00:16:38,625 o Debutantes e o Raparigas Pela Cidade. 150 00:16:38,708 --> 00:16:40,166 Massa Pi? Fazem pizas? 151 00:16:40,250 --> 00:16:43,833 Não, Massa Pi. A letra grega. 152 00:16:47,041 --> 00:16:48,125 Estás num deles? 153 00:16:49,833 --> 00:16:51,708 Temos de ser convidadas… 154 00:16:52,458 --> 00:16:53,458 … para entrar. 155 00:16:59,750 --> 00:17:02,125 Podias tentar entrar para a claque. 156 00:17:12,916 --> 00:17:13,750 Merda! 157 00:17:23,250 --> 00:17:24,375 Olá, Sr. Wheatley. 158 00:17:28,291 --> 00:17:30,208 Olá, Beth. 159 00:17:30,291 --> 00:17:31,333 Chegaste! 160 00:17:31,416 --> 00:17:33,541 Pensei que só vinhas para a semana. 161 00:17:33,625 --> 00:17:37,208 Só vim passar esta noite. Fiquei com todo o lado sudoeste. 162 00:17:39,125 --> 00:17:42,208 - Então, vais ser aumentado? - Não comeces. 163 00:17:43,291 --> 00:17:45,708 Vai refrescar-te enquanto faço o jantar. 164 00:17:45,791 --> 00:17:47,041 Aceito uma cerveja. 165 00:17:48,041 --> 00:17:49,250 Se ainda houver. 166 00:17:53,333 --> 00:17:55,083 Ela nunca troca de roupa? 167 00:18:03,458 --> 00:18:05,500 Acho que ele não gosta de mim. 168 00:18:05,583 --> 00:18:06,916 Muito pelo contrário. 169 00:18:07,541 --> 00:18:09,791 Ele é que teve a ideia de te adotar. 170 00:18:11,541 --> 00:18:14,083 Mas ele tem razão, precisas de roupas novas. 171 00:18:24,083 --> 00:18:24,916 Desculpe. 172 00:18:54,125 --> 00:18:55,625 SALDOS E PECHINCHAS 173 00:19:14,500 --> 00:19:16,041 Têm tabuleiros de xadrez! 174 00:19:18,083 --> 00:19:19,833 Paramos quando descermos. 175 00:19:40,125 --> 00:19:41,416 Falta uma blusa. 176 00:19:45,166 --> 00:19:47,208 Estás muito bonita. 177 00:19:48,583 --> 00:19:50,041 Os sapatos são grandes. 178 00:19:51,291 --> 00:19:53,458 Têm espaço para cresceres. 179 00:19:53,541 --> 00:19:54,708 Vamos ver casacos. 180 00:19:59,250 --> 00:20:00,083 É lindo. 181 00:20:01,458 --> 00:20:04,416 Vem para aqui, para ver o tecido à luz. 182 00:20:08,916 --> 00:20:11,041 Sim, este é perfeito. 183 00:20:16,750 --> 00:20:18,666 E os tabuleiros de xadrez? 184 00:20:19,833 --> 00:20:21,208 Fica para outro dia. 185 00:20:21,291 --> 00:20:24,333 Está a ficar tarde e eu tenho fome. 186 00:20:24,791 --> 00:20:27,583 - Mas… - Terás uma semanada de 40 cêntimos. 187 00:20:28,291 --> 00:20:30,541 Poupa e compra um tabuleiro de xadrez. 188 00:20:31,041 --> 00:20:33,333 Aprender a poupar é uma boa lição. 189 00:21:07,708 --> 00:21:08,875 Que má! 190 00:21:24,250 --> 00:21:26,833 - Têm livros sobre xadrez? - Xadrez? 191 00:21:26,916 --> 00:21:28,500 Não tenho a certeza. 192 00:21:29,083 --> 00:21:31,000 Se tivermos, estão na última fila. 193 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Obrigada. 194 00:21:33,541 --> 00:21:36,125 Deve haver uma biografia do José Capablanca. 195 00:21:39,125 --> 00:21:41,625 - Quem? - José Capablanca. 196 00:21:42,333 --> 00:21:45,625 Foi um Grão-Mestre. Já foi há muito tempo. 197 00:21:47,833 --> 00:21:51,000 - O que é um Grão-Mestre? - Um jogador genial. 198 00:22:02,416 --> 00:22:05,458 MY CHESS CAREER DE J.R. CAPABLANCA 199 00:22:36,625 --> 00:22:37,583 Muito bem. 200 00:22:38,250 --> 00:22:39,708 Estou a ver-te, Harmon. 201 00:22:40,458 --> 00:22:41,791 Reconheci os sapatos. 202 00:22:42,458 --> 00:22:44,708 Compraste-os na Ben Snyder's ou assim? 203 00:22:46,291 --> 00:22:48,958 Não ia à Ben Snyder's nem morta. 204 00:22:57,625 --> 00:22:59,000 Como correu a escola? 205 00:22:59,083 --> 00:23:00,083 Foi divertida. 206 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 Aonde vais? 207 00:23:03,708 --> 00:23:05,791 Vou repetir jogos deste livro. 208 00:23:06,541 --> 00:23:08,833 - Não tens tabuleiro. - Na minha cabeça. 209 00:23:09,583 --> 00:23:11,166 É um bom exercício mental. 210 00:23:13,000 --> 00:23:15,958 O exercício físico ia fazer-te bem. 211 00:23:16,041 --> 00:23:20,041 Podes ir à Bradley's por mim 212 00:23:20,125 --> 00:23:22,500 e comprar três maços de Chesterfields? 213 00:23:23,375 --> 00:23:24,375 Sim, senhora. 214 00:23:30,625 --> 00:23:32,041 Vou escrever um bilhete. 215 00:23:32,750 --> 00:23:35,416 Pareces demasiado jovem para fumar. 216 00:24:50,708 --> 00:24:53,166 CHESS REVIEW REVISTA DE XADREZ COM IMAGENS 217 00:24:54,916 --> 00:24:56,083 CAMPEÃO DE XADREZ DA URSS 218 00:24:59,750 --> 00:25:01,083 O PODER DO PEÃO 219 00:25:01,166 --> 00:25:02,958 POR VASILY N. PANOV MESTRE DE XADREZ 220 00:25:03,041 --> 00:25:04,041 O MUNDO DO XADREZ 221 00:25:04,125 --> 00:25:06,791 CALENDÁRIO DO TORNEIO 222 00:25:11,125 --> 00:25:12,208 Menina! 223 00:25:13,375 --> 00:25:16,000 Tens de comprar a revista ou pô-la no sítio. 224 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 - Posso… - Queres lê-la? Lê o aviso. 225 00:25:21,375 --> 00:25:24,000 SE QUER LER, COMPRE! 226 00:25:37,000 --> 00:25:40,541 Não, o óleo é todo igual, mas os tamanhos são diferentes. 227 00:25:46,000 --> 00:25:48,208 Se não usar muito, compre aquele, 228 00:25:48,291 --> 00:25:51,458 porque se estraga, mas este aqui é a melhor compra. 229 00:25:51,958 --> 00:25:54,750 Se tiver dúvidas, leve o do meio. É simples. 230 00:26:12,125 --> 00:26:13,333 Obrigada, querida. 231 00:26:19,166 --> 00:26:22,291 Bom, o café instantâneo acabou. 232 00:26:23,208 --> 00:26:26,750 Eu ia às compras, mas não sei onde gastámos o dinheiro. 233 00:26:27,333 --> 00:26:29,250 Este mês, comprei poucas coisas, 234 00:26:29,333 --> 00:26:32,000 mas só sobraram sete dólares em vez de 20. 235 00:26:32,083 --> 00:26:33,166 Sete dólares? 236 00:26:34,041 --> 00:26:36,708 - Isso chega? - Até ao fim de outubro? 237 00:26:36,791 --> 00:26:37,625 Acho que não. 238 00:26:38,125 --> 00:26:40,625 Quase não dá para pescoços de frango e papas de aveia. 239 00:26:40,708 --> 00:26:43,791 - Methuen não envia um cheque? - De 80 dólares. 240 00:26:43,875 --> 00:26:45,625 E é só no primeiro ano. 241 00:26:45,708 --> 00:26:48,458 Como se a despesa contigo não acabasse com ele. 242 00:26:51,750 --> 00:26:55,166 Receio que não te posso dar semanada até o Allston voltar. 243 00:26:56,625 --> 00:26:57,750 Quando é isso? 244 00:26:57,833 --> 00:26:58,833 Quem sabe? 245 00:27:00,250 --> 00:27:03,208 Parece que foi inevitavelmente retido no Oeste. 246 00:27:08,333 --> 00:27:10,416 DE 20 A 22 DE OUTUBRO CAMPEONATO DO KENTUCKY 247 00:27:10,500 --> 00:27:13,000 - Posso arranjar um emprego. - Um emprego? 248 00:27:13,083 --> 00:27:16,166 Posso trabalhar numa loja ou lavar pratos. 249 00:27:16,250 --> 00:27:17,375 Lavar pratos? 250 00:27:17,458 --> 00:27:19,375 Gostava de ganhar dinheiro. 251 00:27:19,458 --> 00:27:21,708 Para comprar roupa, deduzo. 252 00:27:23,750 --> 00:27:25,291 Para entrar em torneios de xadrez. 253 00:27:26,583 --> 00:27:27,500 Há um aqui. 254 00:27:28,833 --> 00:27:30,958 Mas a entrada são cinco dólares. 255 00:27:31,916 --> 00:27:34,875 As raparigas da tua idade que trabalham são de cor! 256 00:27:38,291 --> 00:27:39,666 Caro Sr. Shaibel, 257 00:27:40,166 --> 00:27:44,333 há um torneio de xadrez aqui com um primeiro prémio de 100 dólares 258 00:27:44,416 --> 00:27:46,625 e um segundo prémio de 50 dólares. 259 00:27:47,333 --> 00:27:48,791 E há mais prémios. 260 00:27:51,916 --> 00:27:55,208 A entrada são cinco dólares e eu não tenho dinheiro. 261 00:27:59,958 --> 00:28:04,750 Se me der o dinheiro, dou-lhe dez dólares, se ganhar um dos prémios. 262 00:28:12,708 --> 00:28:14,416 Beth, és tu? 263 00:28:19,625 --> 00:28:21,208 Apanhei uma constipação. 264 00:28:21,791 --> 00:28:22,625 Outra? 265 00:28:23,125 --> 00:28:25,250 Tenho propensão para os vírus 266 00:28:26,166 --> 00:28:27,291 ou eles para mim. 267 00:28:29,583 --> 00:28:30,416 Toma. 268 00:28:31,750 --> 00:28:34,000 Preciso que levantes esta receita. 269 00:28:35,125 --> 00:28:36,333 E já que lá vais… 270 00:28:37,750 --> 00:28:39,250 … compra uma Coca-Cola. 271 00:28:42,708 --> 00:28:43,541 Obrigada. 272 00:28:48,333 --> 00:28:49,333 É só um minuto. 273 00:29:04,416 --> 00:29:05,291 Aqui tens. 274 00:29:12,791 --> 00:29:14,541 Os meus calmantes. 275 00:29:17,666 --> 00:29:21,791 O Dr. Talbott decidiu que preciso de ter muito mais calma. 276 00:29:23,208 --> 00:29:25,833 - Trazes-me um copo de água? - Sim, senhora. 277 00:29:27,125 --> 00:29:29,583 Porque só enchem os frascos até meio? 278 00:30:38,166 --> 00:30:39,583 Com licença, Harmon. 279 00:30:39,666 --> 00:30:41,041 Vai-te foder, Margaret. 280 00:30:41,541 --> 00:30:42,458 Beth. 281 00:30:42,541 --> 00:30:43,875 Chegou isto para ti. 282 00:30:54,833 --> 00:30:55,708 Obrigada. 283 00:31:31,708 --> 00:31:33,291 Diz à Alma para ter calma. 284 00:31:33,791 --> 00:31:35,583 Só tem mais três receitas. 285 00:31:43,375 --> 00:31:44,541 Voltaste tarde. 286 00:31:48,500 --> 00:31:49,833 Fui dar uma volta. 287 00:31:51,250 --> 00:31:53,041 Está bem. Boa noite. 288 00:31:54,166 --> 00:31:55,000 Boa noite. 289 00:31:59,625 --> 00:32:03,250 Amanhã, vou chegar tarde de novo. Tenho algo depois das aulas. 290 00:32:04,208 --> 00:32:05,791 Juntaste-te a um clube? 291 00:32:05,875 --> 00:32:08,375 Vou jogar naquele torneio de xadrez. 292 00:32:10,500 --> 00:32:13,000 Eu sei que o alargamento da vida social 293 00:32:13,083 --> 00:32:15,125 é importante na tua idade. 294 00:32:15,208 --> 00:32:17,958 Mas um clube de dança ou um clube de raparigas 295 00:32:18,041 --> 00:32:20,333 seria melhor para fazeres amizades. 296 00:32:21,041 --> 00:32:22,875 Fairfield tem bons clubes. 297 00:32:23,833 --> 00:32:26,750 Na minha idade, como alargaste a tua vida social? 298 00:32:28,625 --> 00:32:30,291 O torneio acaba no domingo. 299 00:32:36,166 --> 00:32:39,166 LICEU HENRY CLAY CASA DOS FIGHTING OWLS 300 00:32:47,083 --> 00:32:51,125 BEM-VINDOS AO CAMPEONATO ESTADUAL DO KENTUCKY DE 1963 301 00:32:57,125 --> 00:32:59,125 - Tens um cronómetro? - Não. 302 00:32:59,208 --> 00:33:01,000 Nós emprestamos cronómetros. 303 00:33:01,083 --> 00:33:03,958 Se o teu adversário não tiver, emprestamos-te um. 304 00:33:04,041 --> 00:33:06,208 O jogo começa daqui a 20 minutos. 305 00:33:06,291 --> 00:33:07,500 Qual é o teu rating? 306 00:33:08,250 --> 00:33:09,375 Não tenho rating. 307 00:33:10,000 --> 00:33:12,875 - Alguma vez participaste num torneio? - Não. 308 00:33:15,791 --> 00:33:18,333 - Queres mesmo fazer isto? - Sim. 309 00:33:18,416 --> 00:33:20,208 Não temos uma secção feminina. 310 00:33:22,125 --> 00:33:24,166 - Vou pôr-te nos principiantes. - Mas não sou. 311 00:33:24,250 --> 00:33:25,250 Não importa. 312 00:33:26,000 --> 00:33:27,416 Se não tens rating, 313 00:33:27,500 --> 00:33:30,333 jogas com os principiantes que têm menos de 1600. 314 00:33:32,250 --> 00:33:34,083 - Qual é o prémio? - Vinte. 315 00:33:34,166 --> 00:33:36,875 - E da outra secção? - O prémio do Open é 100. 316 00:33:36,958 --> 00:33:39,208 É contra as regras participar no Open? 317 00:33:39,291 --> 00:33:41,750 - Não exatamente. - Inscrevam-me no Open. 318 00:33:42,500 --> 00:33:45,375 Há lá três tipos com ratings acima dos 1800. 319 00:33:45,875 --> 00:33:49,083 E é possível que o Beltik venha. Vão comer-te viva. 320 00:33:54,458 --> 00:33:55,333 "Harmon." 321 00:34:33,916 --> 00:34:35,750 EMPARELHAMENTO - PRIMEIRA RONDA 322 00:34:36,500 --> 00:34:37,958 SEM RATING 323 00:34:48,000 --> 00:34:49,666 Os jogos fazem-se à sorte? 324 00:34:50,166 --> 00:34:51,166 Nada disso. 325 00:34:54,500 --> 00:34:58,208 Na primeira ronda, guiam-se pelos ratings. 326 00:34:59,125 --> 00:35:02,375 Depois, é vencedores contra vencedores e perdedores contra perdedores. 327 00:35:07,083 --> 00:35:07,916 Boa sorte. 328 00:35:09,916 --> 00:35:10,833 Para ti também. 329 00:35:21,916 --> 00:35:22,875 Olá. 330 00:35:28,500 --> 00:35:29,625 Olá. 331 00:35:31,125 --> 00:35:33,000 - Annette Packer. - Beth Harmon. 332 00:35:35,708 --> 00:35:37,833 Não percebo nada de cronómetros. 333 00:35:39,708 --> 00:35:44,000 O do teu lado conta o teu tempo de jogada. Cada jogador tem 90 minutos. 334 00:35:44,083 --> 00:35:46,416 Após jogares, carregas naquele botão, 335 00:35:46,500 --> 00:35:48,833 o teu cronómetro para e o do adversário inicia. 336 00:35:48,916 --> 00:35:52,125 Estás a ver a bandeira vermelha sobre o número 12? 337 00:35:52,208 --> 00:35:55,875 Ela cai quando os 90 minutos passarem e, se isso acontecer… 338 00:35:57,375 --> 00:35:58,208 … perdeste. 339 00:35:58,791 --> 00:35:59,625 E… 340 00:36:01,083 --> 00:36:03,416 - É para registar as jogadas. - Certo. 341 00:36:09,791 --> 00:36:12,791 - Podem iniciar os cronómetros. - Podes iniciar. 342 00:36:13,500 --> 00:36:16,333 - Porque juntaram as raparigas? - Não é suposto. 343 00:36:17,000 --> 00:36:19,375 Mas, se venceres, avanças. 344 00:36:23,250 --> 00:36:25,583 - Peça tocada. - O que é isso? 345 00:36:25,666 --> 00:36:28,333 Não toques numa peça, se não a quiseres mover. 346 00:36:28,416 --> 00:36:30,375 Se lhe tocares, tens de a mover. 347 00:36:30,458 --> 00:36:31,458 Está bem. 348 00:36:36,291 --> 00:36:37,416 Não carregas no botão? 349 00:36:39,583 --> 00:36:40,541 Desculpa. 350 00:36:44,916 --> 00:36:46,291 O que faço com isto? 351 00:36:47,583 --> 00:36:48,791 O teu jogo acabou? 352 00:36:48,875 --> 00:36:50,083 Sim, ganhei. 353 00:36:51,750 --> 00:36:52,791 Que rápido. 354 00:36:54,000 --> 00:36:55,250 O que faço com isto? 355 00:36:55,791 --> 00:36:58,416 Faz um círculo à volta do teu nome e deixa-o no cesto. 356 00:37:56,125 --> 00:37:58,291 JOGOS PRINCIPAIS 357 00:38:12,833 --> 00:38:13,708 Quem são eles? 358 00:38:13,791 --> 00:38:15,500 O Beltik e o Cullen. 359 00:38:15,583 --> 00:38:18,250 - O Beltik é campeão estadual. - Quem é quem? 360 00:38:22,250 --> 00:38:25,125 - O Beltik é o mais novo. - Ele é Grão-Mestre? 361 00:38:25,208 --> 00:38:27,333 Está a fazer por isso. Isso demora. 362 00:38:28,250 --> 00:38:31,333 - Tens de jogar contra Grão-Mestres. - Quanto tempo? 363 00:38:31,416 --> 00:38:32,625 Importas-te? 364 00:38:39,791 --> 00:38:40,625 Empate? 365 00:38:43,666 --> 00:38:44,500 Nem pensar. 366 00:38:53,291 --> 00:38:54,125 Boa! 367 00:39:32,958 --> 00:39:33,791 Fiz xeque. 368 00:39:35,500 --> 00:39:36,625 Eu sei que sim. 369 00:39:49,208 --> 00:39:50,166 Empate? 370 00:39:58,375 --> 00:39:59,208 Apanhaste-me. 371 00:39:59,291 --> 00:40:00,375 Desisto. 372 00:40:21,750 --> 00:40:23,666 INVICTOS 373 00:40:27,333 --> 00:40:28,625 Pausa para jantar. 374 00:40:28,708 --> 00:40:31,625 A próxima ronda é às 18h00. Amanhã, há mais três. 375 00:40:32,125 --> 00:40:34,208 A última ronda é domingo, às 11h00. 376 00:40:39,750 --> 00:40:40,708 Harmon? 377 00:40:42,125 --> 00:40:43,333 Continua, miúda. 378 00:40:51,250 --> 00:40:52,875 O teu jantar está no forno. 379 00:40:54,583 --> 00:40:57,541 - Como correu a tua coisa? - Ganhei quatro jogos. 380 00:40:58,625 --> 00:41:00,541 Isso é bom. Ainda bem. 381 00:41:10,708 --> 00:41:11,666 Sim, Harmon? 382 00:41:11,750 --> 00:41:14,583 Disse que havia três pessoas com um rating superior a 1800. 383 00:41:14,666 --> 00:41:17,458 - Exato. - Pensei que ia jogar com uma delas. 384 00:41:17,541 --> 00:41:20,208 As coisas são como são. Tiveste muita sorte. 385 00:41:20,708 --> 00:41:24,541 - Quero jogar com o melhor. - Para isso, tens de ter um rating. 386 00:41:24,625 --> 00:41:25,916 Como faço isso? 387 00:41:26,000 --> 00:41:29,833 Jogas 30 jogos nos torneios da USCF e esperas quatro meses. 388 00:41:29,916 --> 00:41:32,250 - Depois, terás um rating. - Isso é muito tempo. 389 00:41:33,250 --> 00:41:37,333 - Quero jogar com o Beltik. - Se ganhares os próximos três jogos. 390 00:41:37,416 --> 00:41:38,375 Vou ganhá-los. 391 00:41:38,458 --> 00:41:42,250 Não, não vais, Harmon. Tens de jogar com o Sizemore ou o Goldman. 392 00:41:42,333 --> 00:41:46,083 - Não os conseguirás vencer. - O Sizemore e o Goldman? Merda! 393 00:41:46,166 --> 00:41:48,750 O Townes, com quem vais jogar agora, é subvalorizado. 394 00:41:48,833 --> 00:41:51,250 É o melhor jogador da universidade dele 395 00:41:51,333 --> 00:41:53,958 e, no mês passado, ficou em 5.º em Las Vegas. 396 00:42:02,166 --> 00:42:03,625 O que há em Las Vegas? 397 00:42:03,708 --> 00:42:04,833 O US Open. 398 00:42:22,500 --> 00:42:24,416 Parece que nos andamos a seguir. 399 00:42:40,083 --> 00:42:41,333 Inicias o meu cronómetro? 400 00:42:47,500 --> 00:42:48,333 Desculpa. 401 00:44:25,083 --> 00:44:27,750 Céus, Harmon! Estás a humilhar a minha Torre. 402 00:44:28,250 --> 00:44:30,041 Não terá de sofrer muito mais. 403 00:44:56,958 --> 00:44:57,833 Raios! 404 00:45:04,541 --> 00:45:05,458 Que idade tens? 405 00:45:06,375 --> 00:45:07,250 Esquece. 406 00:45:07,333 --> 00:45:10,583 - Não respondas, vai deprimir-me. - Tenho 36 anos. 407 00:45:12,083 --> 00:45:13,000 Obrigado. 408 00:45:14,708 --> 00:45:17,250 És mesmo especial, sabias? 409 00:45:22,208 --> 00:45:23,833 Vamos entregar as folhas? 410 00:45:27,333 --> 00:45:28,416 Vai indo. 411 00:45:28,500 --> 00:45:31,291 Vou estudar o tabuleiro mais um pouco. 412 00:45:57,000 --> 00:45:57,833 Raios! 413 00:46:03,333 --> 00:46:06,666 Só te queria dizer que nunca vi nada… 414 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 Tens algo contigo? 415 00:46:11,250 --> 00:46:12,500 É a primeira vez. 416 00:46:19,333 --> 00:46:20,958 Sabes usá-lo? 417 00:46:22,958 --> 00:46:23,958 Acho que sim. 418 00:46:24,750 --> 00:46:26,666 Eu espero, caso precises. 419 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Tu… 420 00:46:33,083 --> 00:46:35,083 Tu estás a avançar, não estás? 421 00:46:36,291 --> 00:46:37,291 Até agora. 422 00:46:40,333 --> 00:46:42,333 Mas o Sizemore joga muito bem. 423 00:47:02,125 --> 00:47:02,958 Obrigada. 424 00:47:04,666 --> 00:47:05,541 Eu não… 425 00:47:06,916 --> 00:47:07,791 Pensei… 426 00:47:10,833 --> 00:47:12,333 Pensei que estava doente. 427 00:47:12,833 --> 00:47:15,208 Na minha primeira vez, vomitei. 428 00:47:16,625 --> 00:47:18,791 Bom, às vezes, ainda me acontece. 429 00:47:20,125 --> 00:47:21,791 Na verdade, acontece sempre. 430 00:47:24,291 --> 00:47:26,833 Bom, tenho de voltar. 431 00:47:26,916 --> 00:47:27,750 Claro. 432 00:47:29,875 --> 00:47:30,791 Beth. 433 00:47:32,125 --> 00:47:33,416 Vence-o, está bem? 434 00:47:34,625 --> 00:47:35,458 Vou tentar. 435 00:47:48,250 --> 00:47:49,083 Pronta? 436 00:48:19,250 --> 00:48:20,875 Veio-me a menstruação. 437 00:48:25,333 --> 00:48:27,250 Veio um pouco tarde, não veio? 438 00:48:31,666 --> 00:48:32,791 Preciso de pensos. 439 00:48:34,166 --> 00:48:35,416 Qualquer coisa. 440 00:48:35,500 --> 00:48:38,125 Vê no meu quarto, na gaveta de cima da cómoda 441 00:48:38,208 --> 00:48:39,791 e tira o que precisares. 442 00:48:43,041 --> 00:48:44,041 Querida… 443 00:48:45,458 --> 00:48:49,416 Traz-me o frasco de comprimidos que está na mesa de cabeceira. 444 00:48:51,875 --> 00:48:54,291 Preciso de recuperar a calma. 445 00:49:37,458 --> 00:49:38,291 Obrigada. 446 00:49:42,458 --> 00:49:43,791 Há algum problema? 447 00:49:45,791 --> 00:49:46,625 Problema? 448 00:49:48,958 --> 00:49:53,083 Não sou Aristóteles, mas penso que algo pode ser interpretado como tal. 449 00:49:55,208 --> 00:49:57,458 Recebi uma mensagem do Sr. Wheatley. 450 00:49:59,666 --> 00:50:00,708 O que disse ele? 451 00:50:02,833 --> 00:50:04,583 Parece que o Sr. Wheatley… 452 00:50:05,458 --> 00:50:08,333 … ficou definitivamente retido no Sudoeste. 453 00:50:11,375 --> 00:50:13,458 Algures entre Denver e Butte. 454 00:50:16,958 --> 00:50:20,708 Mas Aristóteles era um filósofo moral e eu sou uma dona de casa. 455 00:50:22,541 --> 00:50:23,916 Era uma dona de casa. 456 00:50:28,208 --> 00:50:31,375 Podem mandar-me de volta, por já não teres marido? 457 00:50:35,541 --> 00:50:37,041 Disseste-o tal como é. 458 00:50:43,250 --> 00:50:44,875 Se mentirmos, não o farão. 459 00:50:48,083 --> 00:50:49,291 Isso parece fácil. 460 00:50:56,125 --> 00:50:57,791 És boa pessoa, Beth. 461 00:51:01,791 --> 00:51:04,416 Aquece as refeições de frango, pode ser? 462 00:51:06,208 --> 00:51:07,791 Põe o forno a 200 ºC. 463 00:51:10,458 --> 00:51:12,375 Não sei como se põe isto. 464 00:51:21,041 --> 00:51:23,041 Apesar de já não ser esposa, 465 00:51:23,875 --> 00:51:25,708 a não ser no papel… 466 00:51:30,541 --> 00:51:32,833 … posso aprender a ser mãe. 467 00:51:37,791 --> 00:51:39,000 Vou mostrar-te… 468 00:51:40,500 --> 00:51:42,750 … se prometeres nunca ir a Denver. 469 00:52:14,833 --> 00:52:15,666 Mamã? 470 00:52:22,708 --> 00:52:23,958 Fecha os olhos. 471 00:53:05,541 --> 00:53:06,416 Desculpa. 472 00:53:08,000 --> 00:53:09,458 Fui buscar café. 473 00:53:13,083 --> 00:53:15,208 Harry Beltik. Como te chamas? 474 00:53:16,083 --> 00:53:17,083 Beth Harmon. 475 00:55:49,166 --> 00:55:50,166 Volto já. 476 00:56:09,916 --> 00:56:12,250 Vá lá, sua reles feiosa! 477 00:56:13,666 --> 00:56:14,833 Consegues vencer… 478 00:56:16,666 --> 00:56:17,750 … aquele cabrão. 479 00:57:46,625 --> 00:57:48,625 - Filha da mãe! - Acho que acabou. 480 00:57:48,708 --> 00:57:51,208 - Não, consigo safar-me. - Não me parece. 481 00:57:53,125 --> 00:57:55,250 Talvez, se tivesses chegado a tempo. 482 00:58:07,000 --> 00:58:09,666 - Não dá. Não tenho de usar a Rainha. - Joga. 483 00:58:09,750 --> 00:58:11,833 - Vou usar o Bispo e… - Joga. 484 00:58:46,833 --> 00:58:47,833 Já percebeste? 485 00:58:49,000 --> 00:58:51,375 Ou queres acabar isto no tabuleiro? 486 00:58:56,750 --> 00:58:58,041 Filha da mãe! 487 00:59:12,041 --> 00:59:15,625 "O mundo do xadrez do Kentucky foi surpreendido 488 00:59:15,708 --> 00:59:19,583 por uma jogadora local que ganhou a jogadores experientes 489 00:59:19,666 --> 00:59:22,333 e venceu o Campeonato Estadual do Kentucky. 490 00:59:22,916 --> 00:59:26,666 Elizabeth Harmon, estudante do Liceu Fairfield, 491 00:59:26,750 --> 00:59:30,291 mostrou dominar o jogo como nenhuma outra mulher, 492 00:59:30,375 --> 00:59:32,000 segundo Harry Beltik, 493 00:59:32,083 --> 00:59:34,625 quem a menina Harmon derrotou pelo título." 494 00:59:36,458 --> 00:59:37,833 E por 100 dólares. 495 00:59:39,375 --> 00:59:40,250 Ganhaste isto. 496 00:59:40,333 --> 00:59:42,208 Quero abrir uma conta bancária. 497 00:59:42,708 --> 00:59:45,916 Tens de vir comigo. Preciso de um progenitor ou tutor. 498 00:59:46,000 --> 00:59:49,708 Não sabia que se ganhava dinheiro a jogar xadrez. 499 00:59:49,791 --> 00:59:51,666 Há torneios com prémios maiores. 500 00:59:54,541 --> 00:59:55,541 Quão maiores? 501 00:59:57,416 --> 00:59:58,625 Milhares de dólares. 502 00:59:59,708 --> 01:00:00,708 Meu Deus! 503 01:00:01,500 --> 01:00:04,083 Podemos ir ao banco, depois da escola? 504 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 Com certeza. 505 01:00:42,625 --> 01:00:45,333 MODERN CHESS OPENINGS EDITADO POR WALTER KORN 506 01:01:08,250 --> 01:01:10,166 Beth, podes vir aqui, por favor? 507 01:01:14,333 --> 01:01:15,333 O que se passa? 508 01:01:15,958 --> 01:01:18,375 Estive a ver esta revista de xadrez. 509 01:01:18,458 --> 01:01:20,125 É muito interessante. 510 01:01:20,750 --> 01:01:23,500 Diz aqui que há um torneio em Cincinnati 511 01:01:23,583 --> 01:01:25,916 e o primeiro prémio são 500 dólares. 512 01:01:28,625 --> 01:01:31,916 O autocarro só demora duas horas a lá chegar. 513 01:01:32,666 --> 01:01:34,458 Tomei a liberdade de ligar. 514 01:01:37,541 --> 01:01:38,875 E a escola? 515 01:01:39,625 --> 01:01:42,333 Posso dizer que tens mono. 516 01:01:42,416 --> 01:01:43,333 Mono? 517 01:01:43,416 --> 01:01:44,458 Mononucleose. 518 01:01:44,541 --> 01:01:48,125 Acontece muito na tua idade, segundo a Ladies Home Journal. 519 01:01:51,583 --> 01:01:52,958 Onde iríamos dormir? 520 01:01:53,041 --> 01:01:56,750 No Hotel Gibson, num quarto duplo, por 22 dólares por noite. 521 01:01:57,750 --> 01:02:01,083 Os bilhetes de autocarro são 11,80 dólares cada. 522 01:02:01,583 --> 01:02:04,791 E temos as despesas da comida. Já fiz as contas. 523 01:02:05,583 --> 01:02:08,750 Mesmo que só ganhes o segundo ou terceiro prémio, 524 01:02:08,833 --> 01:02:10,333 há lucro na mesma. 525 01:02:11,791 --> 01:02:12,791 Vou ganhar. 526 01:02:14,416 --> 01:02:16,458 Confio totalmente em ti. 527 01:03:52,166 --> 01:03:56,083 Legendas: Maria João Fernandes