1 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:49,666 --> 00:00:50,958 Mor! 3 00:01:42,291 --> 00:01:43,166 Nå da. 4 00:01:45,125 --> 00:01:45,958 Velkommen. 5 00:02:11,541 --> 00:02:12,958 Har du en cigaret? 6 00:02:13,041 --> 00:02:14,375 Undskyld, jeg… 7 00:02:27,250 --> 00:02:28,916 Jeg bad om et rart værelse, 8 00:02:29,541 --> 00:02:31,208 og det gav de mig vist. 9 00:03:04,833 --> 00:03:07,500 -Jeg er Beth. -Harmon. Kentuckys statsmester. 10 00:03:07,583 --> 00:03:08,625 Rart at møde dig. 11 00:03:09,708 --> 00:03:13,375 Der er to spil om dagen, og tidsstyringen er 120/40. 12 00:03:15,416 --> 00:03:17,500 Du får to timer til 40 træk. 13 00:03:21,250 --> 00:03:24,000 -Velkommen til Cincinnati. -Tak. 14 00:03:25,708 --> 00:03:29,208 Og tårnet stiller sig på syvende række. 15 00:03:29,916 --> 00:03:30,958 Lige det der… 16 00:03:32,083 --> 00:03:33,875 …kan få enhver til at kløjs. 17 00:03:34,625 --> 00:03:38,125 Fyren kiggede og betalte bare. 20 dask. 18 00:03:38,208 --> 00:03:40,458 Caro-Kann-forsvaret, det er dårligt. 19 00:03:41,125 --> 00:03:42,708 Hvad er der galt med det? 20 00:03:44,291 --> 00:03:46,291 Der er kun bønder og intet håb. 21 00:03:47,916 --> 00:03:50,958 Se, jeg viser dig det, okay? Det her er Caro-Kann. 22 00:03:52,166 --> 00:03:53,291 Tag springeren. 23 00:03:56,333 --> 00:03:57,208 Du er… 24 00:03:59,625 --> 00:04:02,041 Er du hende pigen, der slog Harry Beltik? 25 00:04:02,125 --> 00:04:04,291 Tag springeren, så fordobles hans bønder. 26 00:04:05,791 --> 00:04:08,708 Betyder intet. Der er kun bønder… 27 00:04:09,500 --> 00:04:10,666 …og intet håb. 28 00:04:11,291 --> 00:04:13,208 Se, hvordan man vinder med sort. 29 00:04:14,166 --> 00:04:15,583 Se her. 30 00:04:18,583 --> 00:04:19,791 Hvad gør hvid her? 31 00:04:20,500 --> 00:04:22,000 Dronning tager bonde. 32 00:04:22,125 --> 00:04:23,375 Dronning tager bonde. 33 00:04:25,375 --> 00:04:27,458 Tårn til e1. Skak. 34 00:04:27,541 --> 00:04:28,500 Dronningen falder. 35 00:04:29,333 --> 00:04:30,916 -Mieses-Reshevsky. -Ja. 36 00:04:31,000 --> 00:04:33,583 -Fra 30'erne. -Flot. Margate 1935. 37 00:04:34,541 --> 00:04:37,958 -Hvid spillede tårn til d1. -Kunne han andet? 38 00:04:39,291 --> 00:04:40,416 Nå, jeg må gå. 39 00:04:41,500 --> 00:04:42,416 Ved du hvad? 40 00:04:43,833 --> 00:04:45,708 Reshevsky spillede sådan… 41 00:04:46,333 --> 00:04:48,750 …da han var på din alder, lille pige. 42 00:04:49,958 --> 00:04:50,833 Eller yngre. 43 00:04:54,833 --> 00:04:55,666 Spiller du? 44 00:04:56,500 --> 00:04:57,333 Hvad, her? 45 00:04:59,083 --> 00:05:00,791 Næh. 46 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 Jeg kom bare for at hilse på gamle venner. 47 00:05:05,416 --> 00:05:08,333 Og at spille i for mange åbne mesterskaber… 48 00:05:08,958 --> 00:05:11,208 …kan kun skade mig, hvis du forstår? 49 00:05:12,208 --> 00:05:13,041 Held og lykke. 50 00:05:21,333 --> 00:05:22,291 -Goddag. -Goddag. 51 00:05:22,375 --> 00:05:24,166 Beth Harmon! Hvor spiller jeg? 52 00:05:25,250 --> 00:05:26,958 Bord 15, lige derovre. 53 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 -Tak. -Det var så lidt. 54 00:05:36,958 --> 00:05:39,250 -Beth Harmon! -Pis. 55 00:05:45,416 --> 00:05:46,375 -Hej! -Dumt. 56 00:05:46,458 --> 00:05:48,500 -Harmon? -Hvad laver I to her? 57 00:05:49,375 --> 00:05:50,583 Taber for det meste. 58 00:05:51,083 --> 00:05:54,416 Vi er på universitetsholdet nu. Anden og tredje på skift. 59 00:05:54,500 --> 00:05:56,750 Åh. Beklager, vi ikke skal mødes. 60 00:05:57,250 --> 00:05:59,833 Det gør vi ikke. Du knuser alle modstandere. 61 00:06:00,625 --> 00:06:03,250 -Jeg kan ikke tabe mere. -Det er sandt. 62 00:06:04,583 --> 00:06:06,250 Jeg bad dig tage det roligt! 63 00:06:14,416 --> 00:06:17,375 Er skøjtebanen ikke lidt tæt på bowlingbanen? 64 00:06:18,000 --> 00:06:19,416 -Gider du lige? -Undskyld. 65 00:06:19,500 --> 00:06:21,250 Det virker. Ser du, det… 66 00:06:21,333 --> 00:06:26,291 …holder spillerne afkølede, og man taber automatisk, hvis… 67 00:06:26,375 --> 00:06:27,333 Hvad laver du? 68 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 Genspiller tidligere partier. 69 00:06:30,041 --> 00:06:31,666 Hvorfor i alverden dog det? 70 00:06:31,750 --> 00:06:33,708 Jeg ser efter svagheder i mit spil. 71 00:06:35,250 --> 00:06:36,083 Jaså. 72 00:06:37,333 --> 00:06:38,166 Og? 73 00:06:39,541 --> 00:06:40,416 Der er ingen. 74 00:06:42,416 --> 00:06:43,250 Dygtig pige. 75 00:07:36,125 --> 00:07:38,291 Det er mere spændende, end jeg troede. 76 00:07:38,375 --> 00:07:39,833 Så du hele partiet? 77 00:07:40,416 --> 00:07:41,333 Selvfølgelig. 78 00:07:41,416 --> 00:07:42,250 Beth. 79 00:07:44,083 --> 00:07:46,833 Da han tog sit tårn og tog din bonde… 80 00:07:48,000 --> 00:07:50,333 …burde jeg have vidst, du ikke var færdig. 81 00:07:50,416 --> 00:07:51,500 Ja, det burde du. 82 00:07:52,583 --> 00:07:53,416 Elizabeth, 83 00:07:54,083 --> 00:07:56,375 præsenterer du mig ikke for dine venner? 84 00:07:56,458 --> 00:07:59,583 Undskyld. Matt, Mike, det er min mor. 85 00:08:00,750 --> 00:08:02,083 Mike, goddag. 86 00:08:02,166 --> 00:08:03,791 -Goddag. -Og jeg er Matt. 87 00:08:04,541 --> 00:08:06,041 -En fornøjelse. -Goddag. 88 00:08:08,000 --> 00:08:11,041 Jeg ved ikke med jer unge, men jeg er sulten. 89 00:08:11,125 --> 00:08:12,916 Der er en restaurant i lobbyen. 90 00:08:13,000 --> 00:08:15,333 -Viser du vej? -Naturligvis. 91 00:08:18,000 --> 00:08:20,625 Jeg ved ikke, hvem af dem der er flottest. 92 00:08:23,333 --> 00:08:25,166 Jeg vil gerne spille i US Open. 93 00:08:25,583 --> 00:08:26,541 Du vinder måske. 94 00:08:27,083 --> 00:08:30,625 Ville det føre til spil i udlandet? I Europa, altså? 95 00:08:30,708 --> 00:08:33,666 Hvorfor ikke? De skal kende en for at invitere en. 96 00:08:33,750 --> 00:08:36,708 -Ville de kende mig efter en sejr i Open? -I den grad! 97 00:08:36,791 --> 00:08:40,375 Benny Watts spiller konstant i Europa med sin internationale titel. 98 00:08:40,833 --> 00:08:42,000 Og pengepræmierne? 99 00:08:42,708 --> 00:08:43,916 Ret store, tror jeg. 100 00:08:44,666 --> 00:08:45,625 Hvor store? 101 00:08:46,208 --> 00:08:47,250 Større end her. 102 00:08:48,083 --> 00:08:49,208 Hvad med Rusland? 103 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 Sovjetterne er hårde. 104 00:08:51,541 --> 00:08:53,166 De æder amerikanere råt. 105 00:08:53,250 --> 00:08:56,583 Ingen amerikaner har vist haft en chance mod dem i 20 år. 106 00:08:57,791 --> 00:08:58,666 Ligesom ballet. 107 00:08:58,750 --> 00:09:00,666 De betaler folk for at spille skak. 108 00:09:02,416 --> 00:09:06,416 Vi bør gå. Vi må ikke komme for sent. Det gælder den store præmie. 109 00:09:07,583 --> 00:09:09,583 Den 500 dollars store præmie. 110 00:09:11,791 --> 00:09:13,833 Det er Rudolph. Han er mester. 111 00:09:22,958 --> 00:09:26,333 Beth kan ikke nyde at være presset ud i et slutspil 112 00:09:26,416 --> 00:09:28,750 med et tårn, en springer og tre bønder. 113 00:09:30,291 --> 00:09:31,416 Det er kompliceret. 114 00:09:35,958 --> 00:09:37,125 Og det er skak. 115 00:09:40,750 --> 00:09:42,000 Og det er mat. 116 00:09:49,166 --> 00:09:52,250 Jeg har sat 12 dollars af til festmiddagen i aften 117 00:09:52,333 --> 00:09:55,041 og to dollars til morgenmad i morgen. 118 00:09:55,625 --> 00:09:59,625 Så er vores samlede udgifter på 172,30 dollars. 119 00:09:59,708 --> 00:10:02,333 Så der er over 300 dollars tilbage. 120 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 Beth… 121 00:10:08,583 --> 00:10:09,583 Jeg tænkte… 122 00:10:12,333 --> 00:10:16,166 …måske du kunne give mig 10 % som agentprovision? 123 00:10:22,958 --> 00:10:24,541 Lad os sige 15 %. 124 00:10:27,000 --> 00:10:29,458 Det ville være 49 dollars og 54 cent. 125 00:10:32,083 --> 00:10:34,916 De sagde på Methuen, du var genial til matematik. 126 00:10:38,750 --> 00:10:41,166 "Skolepige slår stormester i Pittsburgh. 127 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 Tilskuerne benovedes over hendes ungdommelige strategi. 128 00:10:46,458 --> 00:10:50,250 Hun er lige så selvsikker som dobbelt så gamle spillere." 129 00:10:53,041 --> 00:10:54,833 Det er national anerkendelse. 130 00:10:55,791 --> 00:10:57,500 Hun har desværre tilbagefald. 131 00:10:57,583 --> 00:11:00,416 Lægen vil holde hende i sengen i et par dage til. 132 00:11:03,541 --> 00:11:05,333 Hun er sikkert rask på mandag. 133 00:11:05,416 --> 00:11:09,333 En af de værste forkølelser, jeg har set. Det stakkels barn. 134 00:11:10,541 --> 00:11:11,666 Vi kommer for sent. 135 00:11:12,958 --> 00:11:13,791 Ja. 136 00:11:14,375 --> 00:11:15,500 Masser af væske. 137 00:11:17,041 --> 00:11:18,541 -Tak. -Det var så lidt. 138 00:11:24,333 --> 00:11:27,916 Der er en turnering i Houston i ferien fra den 26. 139 00:11:32,291 --> 00:11:37,958 Det skulle være let at rejse den 25., da de fleste er hjemme til jul og sådan. 140 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 Den så jeg også. 141 00:11:44,333 --> 00:11:46,166 Vi kunne nok flyve til Houston 142 00:11:46,666 --> 00:11:49,208 og få en dejlig vinterferie i solen. 143 00:11:50,708 --> 00:11:51,916 Lave pigeting. 144 00:11:53,041 --> 00:11:55,958 Der er en dejlig skønhedsspa på hotellet. 145 00:11:58,875 --> 00:11:59,708 Ja, mor. 146 00:12:12,458 --> 00:12:15,791 Hun har 38,3 i feber. Det må være influenza. 147 00:12:17,041 --> 00:12:19,166 Hun kommer først efter ferien. 148 00:12:30,666 --> 00:12:32,833 De kalder dig "vidunderbarn" 149 00:12:35,583 --> 00:12:37,791 Jeg må begynde at lave en scrapbog. 150 00:12:40,416 --> 00:12:41,416 Hvordan er maden? 151 00:12:42,375 --> 00:12:44,708 Det er nok min bedste jul nogensinde. 152 00:13:07,583 --> 00:13:08,500 Det er godt. 153 00:13:09,458 --> 00:13:10,375 Er det martini? 154 00:13:11,333 --> 00:13:12,166 Gibson. 155 00:13:13,125 --> 00:13:15,791 Løget er mere raffineret end en oliven. 156 00:13:22,875 --> 00:13:26,083 USSR SKAKMESTERSKAB VASILY BORGOV VINDER TITEL IGEN 157 00:13:28,583 --> 00:13:30,791 Jeg bør nok lære russisk. 158 00:13:32,291 --> 00:13:34,250 Underviser de i det på Fairfield? 159 00:13:34,791 --> 00:13:37,416 Jeg må tage aftentimer på universitetet. 160 00:13:41,500 --> 00:13:43,416 Børnene vil være ældre end dig. 161 00:13:44,291 --> 00:13:46,208 Og med børn mener jeg drenge. 162 00:13:51,583 --> 00:13:53,375 De siger, du er den ægte vare. 163 00:13:53,458 --> 00:13:55,541 Sådan, søde. Op, så vi kan se den. 164 00:13:56,166 --> 00:13:58,791 Vil du fortælle Lifes læsere, hvordan det er? 165 00:13:59,833 --> 00:14:02,625 Altså at være pige blandt alle de mænd? 166 00:14:03,416 --> 00:14:05,958 -Det er okay. -Er det ikke skræmmende? 167 00:14:06,041 --> 00:14:09,666 Da jeg var barn, måtte jeg ikke konkurrere. 168 00:14:09,750 --> 00:14:11,416 Jeg legede med dukker. 169 00:14:11,583 --> 00:14:14,458 -Skak er ikke altid konkurrence. -Man spiller for at vinde. 170 00:14:14,541 --> 00:14:17,375 Ja, men skak kan også være… 171 00:14:18,208 --> 00:14:19,041 Hvad? 172 00:14:20,875 --> 00:14:21,958 Smukt. 173 00:14:26,041 --> 00:14:27,125 Du er forældreløs. 174 00:14:28,750 --> 00:14:29,791 Ja, det ved jeg. 175 00:14:29,875 --> 00:14:33,416 Selvfølgelig gør du det. Hvordan lærte du at spille? 176 00:14:33,500 --> 00:14:34,666 Af mr. Shaibel. 177 00:14:36,291 --> 00:14:39,208 Han var pedel på Methuen. 178 00:14:39,291 --> 00:14:42,166 Lærte en pedel dig at spille? Virkelig? 179 00:14:42,250 --> 00:14:43,208 Da jeg var otte. 180 00:14:43,291 --> 00:14:44,166 Det må… 181 00:14:45,000 --> 00:14:50,250 …have været en god afledning fra livet på så trøstesløst et sted. 182 00:14:51,625 --> 00:14:53,208 Du må have været ensom. 183 00:14:54,333 --> 00:14:55,500 Jeg har det fint alene. 184 00:14:57,208 --> 00:15:00,333 Så du mon kongen som en far 185 00:15:00,958 --> 00:15:02,583 og dronningen som en mor? 186 00:15:02,666 --> 00:15:05,375 En til at angribe, en til at beskytte? 187 00:15:06,041 --> 00:15:07,541 Det er bare brikker. 188 00:15:09,166 --> 00:15:11,000 Og jeg bemærkede brættet først. 189 00:15:11,083 --> 00:15:11,916 Brættet? 190 00:15:12,791 --> 00:15:13,625 Ja. 191 00:15:14,458 --> 00:15:17,666 En hel verden på blot 64 felter. 192 00:15:18,375 --> 00:15:19,416 Jeg føler mig… 193 00:15:19,500 --> 00:15:21,375 …tryg der. 194 00:15:23,000 --> 00:15:25,625 Jeg kan styre den og dominere den. 195 00:15:27,666 --> 00:15:29,083 Og det er forudsigeligt. 196 00:15:30,958 --> 00:15:33,166 Går det galt, er det min egen skyld. 197 00:15:34,750 --> 00:15:35,583 Interessant. 198 00:15:38,291 --> 00:15:39,958 Sig mig, Elizabeth… 199 00:15:41,166 --> 00:15:43,833 …har du hørt om noget, der kaldes apophenia? 200 00:15:44,208 --> 00:15:45,375 Nej, hvad er det? 201 00:15:45,458 --> 00:15:49,625 Man ser mønstre eller mening, hvor andre ikke gør. 202 00:15:50,666 --> 00:15:56,083 Af og til kan folk, der lider af det, opleve åbenbarelser eller ekstase. 203 00:15:56,916 --> 00:16:01,250 Af og til finder de mønstre eller mening, hvor der ingen er. 204 00:16:02,291 --> 00:16:03,916 Hvad har det med mig at gøre? 205 00:16:04,000 --> 00:16:06,875 Kreativitet og psykose går ofte hånd i hånd. 206 00:16:07,666 --> 00:16:10,166 Eller genialitet og sindssyge. 207 00:16:13,250 --> 00:16:14,541 Tror du, jeg er skør? 208 00:16:14,625 --> 00:16:16,750 -Naturligvis ikke. -Det er vist nok. 209 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 Beth har lektier. 210 00:16:19,958 --> 00:16:22,041 Hun går trods alt stadig i skole. 211 00:16:23,000 --> 00:16:25,708 -Ligesom alle andre børn. -Ja, selvfølgelig. 212 00:16:27,333 --> 00:16:29,583 -Det var en ære at møde dig. -Tak. 213 00:16:30,875 --> 00:16:31,708 Du ved… 214 00:16:33,750 --> 00:16:35,333 …du kunne prøve bridge. 215 00:16:35,416 --> 00:16:38,208 -Mange skakspillere nyder det. -Jeg viser dig ud. 216 00:16:47,916 --> 00:16:50,583 "For nogle er skak tidsfordriv." 217 00:16:50,666 --> 00:16:53,583 "For andre en drift, ja selv en afhængighed. 218 00:16:54,250 --> 00:16:57,458 Og nu og da kommer der en, for hvem det er en fødselsret. 219 00:16:58,166 --> 00:17:01,916 Af og til dukker en lille dreng op og blænder os med sin viden 220 00:17:02,000 --> 00:17:05,041 i det, der nok er verdens sværeste spil. 221 00:17:05,125 --> 00:17:07,208 Men hvad, hvis drengen var en pige? 222 00:17:08,375 --> 00:17:13,250 En ung, usmilende pige med brune øjne, rødt hår og mørkeblå kjole?" 223 00:17:14,500 --> 00:17:15,875 Vi startede skaklubben. 224 00:17:16,416 --> 00:17:20,500 "Ind i den mandsdominerede verden af landets fremmeste skakturneringer 225 00:17:20,583 --> 00:17:24,041 slentrer en teenage-pige med lyse, intense øjne 226 00:17:24,125 --> 00:17:26,916 fra Fairfield gymnasium i Lexington, Kentucky. 227 00:17:27,000 --> 00:17:29,333 Hun er stille, velopdragen 228 00:17:29,916 --> 00:17:31,166 og går efter struben. 229 00:17:32,458 --> 00:17:33,416 Beth Harmon…" 230 00:17:38,333 --> 00:17:39,166 Hvor var jeg? 231 00:17:40,916 --> 00:17:42,250 Nu bliver det volapyk. 232 00:17:42,333 --> 00:17:44,416 Det er fint. Jeg har hørt nok. 233 00:17:47,291 --> 00:17:50,916 Hvorfor vil min krop absolut sabotere min hjerne, 234 00:17:51,000 --> 00:17:53,750 når min hjerne udmærket kan klare det selv? 235 00:17:57,250 --> 00:17:59,083 Det handler om, at jeg er pige. 236 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 Det er du jo også. 237 00:18:00,500 --> 00:18:02,333 Det burde ikke være så vigtigt. 238 00:18:03,625 --> 00:18:05,291 De udelod rigtig meget. 239 00:18:05,875 --> 00:18:10,291 De fortalte ikke om mr. Shaibel eller om, hvordan jeg spiller siciliansk. 240 00:18:11,666 --> 00:18:15,458 -Beth, det gør dig berømt. -Ja, for at være en pige. 241 00:18:21,333 --> 00:18:24,208 Har du overvejet, om drikkeriet gør dig syg? 242 00:18:25,041 --> 00:18:25,875 Hold nu op. 243 00:18:26,750 --> 00:18:29,125 Jeg har flirtet med alkohol det meste af livet. 244 00:18:29,500 --> 00:18:32,416 Det er nærmere på tide at fuldbyrde forholdet. 245 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 På moderskab. 246 00:18:44,083 --> 00:18:44,916 Beth? 247 00:18:46,666 --> 00:18:47,916 Vi holder rusfest 248 00:18:48,000 --> 00:18:49,416 fredag aften hos mig. 249 00:18:50,000 --> 00:18:51,875 Æble-Pi'erne bad mig invitere dig. 250 00:18:53,166 --> 00:18:55,166 -Fredag aften? -Klokken 19:30. 251 00:18:56,125 --> 00:18:56,958 Kan du komme? 252 00:19:50,000 --> 00:19:53,250 Det var helt specielt at se dig i avisen så mange gange. 253 00:19:53,750 --> 00:19:56,708 Af alle steder, du har været, hvor var så bedst? 254 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 Houston var fin. 255 00:20:02,875 --> 00:20:07,208 Men min rating er nu på 1.800, så jeg håber at komme til Las Vegas 256 00:20:07,291 --> 00:20:09,583 for at spille i US Open næste måned. 257 00:20:10,166 --> 00:20:11,208 Hvad med drengene? 258 00:20:11,833 --> 00:20:12,958 Ser de godt ud? 259 00:20:13,500 --> 00:20:15,125 Går du ud med nogen af dem? 260 00:20:15,875 --> 00:20:19,083 -Det er der ikke tid til. -Men hvis du havde tid… 261 00:20:20,000 --> 00:20:22,333 …er der så nogen, du gerne ville… 262 00:20:23,291 --> 00:20:25,625 …ofre tårne for eller sådan? 263 00:20:27,208 --> 00:20:29,875 Jeg ofrer tårne hele tiden, men det er ikke… 264 00:20:31,000 --> 00:20:32,250 Det gør du sikkert. 265 00:20:32,333 --> 00:20:33,791 Mine damer og herrer, 266 00:20:33,875 --> 00:20:36,750 Hullabaloo præsenterer stolt jeres yndlingsband… 267 00:20:36,833 --> 00:20:38,541 -Tak, Dora. -…The Vogues! 268 00:20:38,625 --> 00:20:40,750 -Hvem vil have en cupcake? -Ja tak. 269 00:20:42,666 --> 00:20:44,375 Jeg elsker den sang. Skru op. 270 00:21:12,833 --> 00:21:14,291 Jeg skal lige på wc. 271 00:23:56,666 --> 00:23:57,500 Harmon? 272 00:23:59,041 --> 00:23:59,916 Townes? 273 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Det er jo dig. 274 00:24:02,708 --> 00:24:04,291 Jamen dog! Du ser… 275 00:24:06,291 --> 00:24:07,125 Hold da op! 276 00:24:08,083 --> 00:24:08,916 Tak. 277 00:24:09,708 --> 00:24:10,666 Det var så lidt. 278 00:24:12,791 --> 00:24:16,541 Jeg tænkte nok, vi mødtes, da jeg så dit navn på listen. 279 00:24:16,625 --> 00:24:18,875 -Jeg så ikke dit. -Jeg spiller ikke. 280 00:24:18,958 --> 00:24:20,916 Skakbladet bad mig skrive om det. 281 00:24:21,791 --> 00:24:24,583 Jeg havde nu håbet at se dig her sidste år. 282 00:24:24,666 --> 00:24:28,166 Det var meningen. Jeg betalte gebyret, men min mor blev syg. 283 00:24:28,583 --> 00:24:31,208 -Jeg ville ikke gøre det alene. -Er hun okay? 284 00:24:31,500 --> 00:24:33,875 Ja. Jeg burde være taget alene afsted, 285 00:24:33,958 --> 00:24:37,666 men jeg tænkte, Open ikke er så vigtigt som US-mesterskaberne, 286 00:24:37,750 --> 00:24:39,250 Åh, nej. Det er det ikke. 287 00:24:40,125 --> 00:24:41,791 Men jeg er glad for, du kom. 288 00:24:42,666 --> 00:24:46,916 Det er nok godt at spille i andre konkurrencer end dem med store præmier. 289 00:24:47,000 --> 00:24:50,333 -Du ser ud til at tjene godt. -Det gør jeg vel. 290 00:24:52,250 --> 00:24:56,375 Men du kunne komme i verdensklasse. Ægte professionel. 291 00:24:56,458 --> 00:24:59,125 -Jeg går til russisk om aftenen. -Klogt. 292 00:24:59,791 --> 00:25:01,208 Jeg vil ikke stå stille. 293 00:25:01,625 --> 00:25:05,125 Nej, at stå stille er det værste. 294 00:25:05,208 --> 00:25:08,041 Og du er alt for gammel til at være vidunderbarn. 295 00:25:11,250 --> 00:25:13,750 Jeg bør skrive om dig i bladet. 296 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 -Jeg var på forsiden i sidste måned. -Ja. 297 00:25:16,500 --> 00:25:19,375 Jeg blandede det sammen med det i Life. 298 00:25:21,416 --> 00:25:24,416 -Jeg arbejder også for Herald-Leader. -I Lexington? 299 00:25:24,500 --> 00:25:26,208 Du kan komme i søndagsavisen. 300 00:25:26,791 --> 00:25:29,333 -Ikke så stort som i Life, men… -Ja da. 301 00:25:30,416 --> 00:25:31,333 Hvis du vil. 302 00:25:31,958 --> 00:25:33,375 Jeg har kamera på værelset. 303 00:25:34,333 --> 00:25:35,250 På værelset? 304 00:25:36,583 --> 00:25:39,000 Også skakbrætter. Vi kunne spille. 305 00:25:40,000 --> 00:25:40,833 Okay. 306 00:25:42,083 --> 00:25:43,041 Lad os gå op. 307 00:26:10,291 --> 00:26:12,166 Du kan sætte dig ved vinduet. 308 00:26:17,125 --> 00:26:18,791 -Må jeg… -Ja, flyt dem bare. 309 00:26:29,708 --> 00:26:30,791 Jeg var ikke klar. 310 00:26:32,125 --> 00:26:33,041 Du ser godt ud. 311 00:26:37,291 --> 00:26:38,291 Ryk til venstre. 312 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 Det er rigtigt. 313 00:26:47,666 --> 00:26:48,666 Sig… 314 00:26:49,416 --> 00:26:50,458 "Ruy Lopez." 315 00:27:00,750 --> 00:27:02,166 Du kan gå hen til brættet. 316 00:27:10,583 --> 00:27:11,583 Okay. 317 00:27:12,500 --> 00:27:14,000 Det har du prøvet før. 318 00:27:17,291 --> 00:27:18,458 Skal jeg spille? 319 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 Ja. Sorts træk. 320 00:27:24,250 --> 00:27:25,208 Langsommere. 321 00:27:33,041 --> 00:27:34,833 Ja, det er mere min hastighed. 322 00:27:46,916 --> 00:27:48,125 Du er blevet voksen. 323 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 Du er endda blevet køn. 324 00:27:54,625 --> 00:27:58,166 -Jeg kender ikke engang dit fornavn. -Alle kalder mig Townes. 325 00:27:58,833 --> 00:28:02,375 Måske er det derfor, jeg kalder dig Harmon og ikke Elizabeth. 326 00:28:03,541 --> 00:28:04,375 Beth. 327 00:28:06,583 --> 00:28:07,916 Jeg kan lide Harmon. 328 00:28:53,666 --> 00:28:55,166 Åh, hej. 329 00:28:55,958 --> 00:28:58,458 -Roger. -Jeg forstyrrer vel ikke? 330 00:28:59,541 --> 00:29:01,708 Det er okay. Vi er bare… 331 00:29:03,541 --> 00:29:05,458 Beth Harmon, det er Roger Dione. 332 00:29:06,125 --> 00:29:08,125 Harmon? Skak-vidunderbarnet. 333 00:29:09,000 --> 00:29:11,083 -Jeg har hørt meget om dig. -Goddag. 334 00:29:11,166 --> 00:29:13,625 Jeg troede, du ville spille baccarat? 335 00:29:14,291 --> 00:29:17,125 Jeg ville stoppe, mens jeg tabte, og læse ved poolen. 336 00:29:17,625 --> 00:29:20,083 Fortsæt I bare. Jeg er væk om et øjeblik. 337 00:29:28,458 --> 00:29:30,000 -Lad os spille skak. -Okay. 338 00:29:35,291 --> 00:29:36,125 Tak. 339 00:29:42,791 --> 00:29:43,625 Ja. 340 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Sådan. 341 00:29:49,958 --> 00:29:51,333 Rart at møde dig, Beth. 342 00:29:52,250 --> 00:29:53,083 I lige måde. 343 00:29:54,791 --> 00:29:56,125 Vi spiser kl. 21. 344 00:29:57,833 --> 00:29:58,666 Husk det nu. 345 00:30:11,166 --> 00:30:12,500 Jeg var eneste arving. 346 00:30:12,583 --> 00:30:14,416 Hvor har du været, søde? 347 00:30:14,500 --> 00:30:17,458 -Du har været væk i timevis. -Jeg spillede skak. 348 00:30:18,000 --> 00:30:19,458 Jeg vil ikke tale om det. 349 00:30:19,541 --> 00:30:21,166 -Trænede. -Okay. 350 00:30:22,916 --> 00:30:23,750 Er det alt? 351 00:30:24,791 --> 00:30:26,791 Ja, det er alt. 352 00:30:27,375 --> 00:30:30,458 Det er min parfume, som får mig til at lugte så godt. 353 00:30:31,541 --> 00:30:33,750 Rækker du mig en øl fra skrivebordet? 354 00:30:35,916 --> 00:30:36,791 Hvad vil du? 355 00:30:37,541 --> 00:30:40,208 Jeg tror, jeg har en. Jeg har vist en gimmick. 356 00:30:41,666 --> 00:30:44,333 Det er en vinkel, der virker for en. 357 00:30:44,416 --> 00:30:46,750 Så man ikke overbebyrder sig selv. 358 00:30:47,791 --> 00:30:50,250 -Enkelt. -Hvad er så din vinkel? 359 00:30:50,333 --> 00:30:51,500 Den er… 360 00:30:53,708 --> 00:30:55,416 Du har vel aldrig smagt øl. 361 00:30:57,750 --> 00:30:59,250 -Okay, Sam. -Her. 362 00:31:02,958 --> 00:31:03,791 Kom her. 363 00:31:07,166 --> 00:31:09,291 Min far var medhjælper på møllen. 364 00:31:09,916 --> 00:31:10,791 Også min far. 365 00:31:11,541 --> 00:31:12,958 -Når han var ædru. -Hov. 366 00:31:13,041 --> 00:31:14,291 Ikke så hurtigt. 367 00:31:14,375 --> 00:31:15,250 Så er du kvit. 368 00:31:16,000 --> 00:31:16,916 Så er jeg kvit. 369 00:31:17,916 --> 00:31:21,083 Jeg tog over som 21-årig. Der var 3.000 ansatte dengang. 370 00:31:21,166 --> 00:31:22,708 Der er 30.000 nu. 371 00:31:23,416 --> 00:31:26,166 Den gik til porten, nu går den til flodkanten. 372 00:31:26,708 --> 00:31:28,750 Og jeg gjorde det helt alene. 373 00:31:29,583 --> 00:31:31,916 -Uden Walter og… -Jeg vil have en til. 374 00:31:33,208 --> 00:31:34,125 Helt alene. 375 00:31:34,208 --> 00:31:35,666 Lad være med det. 376 00:31:35,750 --> 00:31:37,708 Halvdelen af det bør give godt. 377 00:31:39,958 --> 00:31:40,791 Fint. 378 00:31:41,458 --> 00:31:43,708 Men så hent også en til mig. 379 00:31:44,208 --> 00:31:45,541 Det var planen. 380 00:31:46,958 --> 00:31:50,291 Du er før gået herfra uden noget, og det kan ske igen. 381 00:31:51,083 --> 00:31:53,458 Flygt bare fra vasketøjet, 382 00:31:53,541 --> 00:31:55,208 men lyt til Jinx først. 383 00:31:55,916 --> 00:31:59,041 Når du køber en tørretumbler, så køb den bedste slags, 384 00:31:59,125 --> 00:32:00,583 en gas-tørretumbler. 385 00:32:00,666 --> 00:32:03,791 Det skrøbeligste tøj er sikkert i en gas-tørretumbler. 386 00:32:05,583 --> 00:32:10,000 Se selv. En blød, varm brise fjerner fugten i tøjet. 387 00:32:20,583 --> 00:32:23,250 Mit første parti var imod en fyr fra Oklahoma. 388 00:32:24,916 --> 00:32:26,666 Det var klaret på 22 træk. 389 00:32:26,750 --> 00:32:27,583 Av. 390 00:32:28,125 --> 00:32:32,125 Og så en fyr fra San Francisco. Jeg spillede Marshall. 391 00:32:34,375 --> 00:32:37,583 Jeg ofrede min dronning, som Paul Morphy gjorde engang. 392 00:32:38,083 --> 00:32:38,916 En til. 393 00:32:40,083 --> 00:32:41,041 Hvad med… 394 00:32:41,833 --> 00:32:45,041 …hvad hedder han, du fortalte om? Bobby noget? 395 00:32:45,125 --> 00:32:48,416 -Benny Watts. -Ja, ham. 396 00:32:48,500 --> 00:32:50,041 Ingen tabte, men én remis. 397 00:32:50,583 --> 00:32:53,541 Afslået dronninggambit er velrespekteret. 398 00:32:53,625 --> 00:32:55,416 Jeg har mødt ham et par gange. 399 00:32:56,416 --> 00:32:57,666 Han tiltrækker mange. 400 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Naturligvis, han er amerikansk mester. 401 00:33:00,333 --> 00:33:01,875 Han er Benny Watts. 402 00:33:03,291 --> 00:33:06,958 Nogle siger, han er den mest talentfulde amerikaner siden Morphy. 403 00:33:07,583 --> 00:33:11,416 Jeg læste om et parti i København, han spillede remis mod Najdorf. 404 00:33:11,875 --> 00:33:15,333 Det var i 1948, så Benny må have været otte år. 405 00:33:16,583 --> 00:33:19,958 Jeg har set et foto af ham som 13-årig foran en masse sømænd. 406 00:33:20,458 --> 00:33:23,416 Han spillede mod hele holdet uden at tabe ét parti. 407 00:33:23,500 --> 00:33:25,333 Det lyder, som en jeg kender. 408 00:33:26,083 --> 00:33:28,916 Som niårig spillede jeg mod mr. Shaibel i kælderen. 409 00:33:30,166 --> 00:33:32,708 Nå, men han skræmmer mig ikke. 410 00:33:32,791 --> 00:33:35,166 Der er vel ikke nogen, du er bange for. 411 00:33:36,958 --> 00:33:38,708 Én spiller skræmmer mig. 412 00:33:40,625 --> 00:33:41,458 Hvem? 413 00:33:42,416 --> 00:33:43,250 Russeren. 414 00:33:45,416 --> 00:33:46,250 Borgov. 415 00:33:46,750 --> 00:33:49,916 Spillet er meget mere dynamisk end Caro. 416 00:33:50,000 --> 00:33:52,958 Ikke som afvist dronninggambit mod slavisk forsvar. 417 00:34:04,541 --> 00:34:05,625 Du er Beth Harmon. 418 00:34:07,166 --> 00:34:08,000 Ja. 419 00:34:10,041 --> 00:34:11,416 Jeg så artiklen i Life. 420 00:34:13,166 --> 00:34:16,333 Det var et fint parti, de trykte. Det mellem dig og Beltik. 421 00:34:16,833 --> 00:34:17,666 Tak. 422 00:34:19,208 --> 00:34:22,041 -Jeg hedder Benny Watts. -Det ved jeg. 423 00:34:22,958 --> 00:34:25,375 Vi mødtes for et par år siden i Cincinnati. 424 00:34:25,458 --> 00:34:27,291 Vi spillede ikke, men vi talte. 425 00:34:28,541 --> 00:34:30,750 -Cincinnati? -Du spillede ikke det år. 426 00:34:32,208 --> 00:34:34,583 Okay, jeg tror dig på dit ord. 427 00:34:35,791 --> 00:34:37,166 Så ses vi vel i morgen. 428 00:34:38,208 --> 00:34:39,875 Du skulle ikke have rokeret. 429 00:34:42,125 --> 00:34:43,375 I partiet mod Beltik. 430 00:34:46,375 --> 00:34:47,875 Jeg måtte have tårnet ud. 431 00:34:48,916 --> 00:34:51,041 Du kunne have mistet din fordel. 432 00:34:52,625 --> 00:34:53,708 Det tror jeg ikke. 433 00:34:56,708 --> 00:34:59,958 Spiller han bonde-tager-bonde, kan du ikke tage tilbage. 434 00:35:01,458 --> 00:35:02,500 Vent lidt. 435 00:35:02,583 --> 00:35:06,000 Jeg kan ikke. Jeg skal spille et hængeparti. Tænk over det. 436 00:35:06,500 --> 00:35:08,708 Dit problem er dronningespringeren. 437 00:35:08,791 --> 00:35:12,458 Jeg har ikke lyst til at tænke over det. 438 00:35:40,000 --> 00:35:41,666 Beltik kunne have slået mig. 439 00:35:42,500 --> 00:35:45,333 -Det gjorde han ikke. -Men det kunne han. 440 00:35:45,416 --> 00:35:47,291 Det værste er, jeg ikke så det. 441 00:35:48,041 --> 00:35:52,666 Benny Watts, ved blot at læse om en, han intet kender til, så det. 442 00:35:54,208 --> 00:35:58,625 Jeg var så stolt, da jeg fandt fejl i Morphy-partiet, og nu skete det for mig. 443 00:35:59,291 --> 00:36:03,791 Hold op med at tænke på, hvad der kunne være sket, og få noget søvn. 444 00:36:09,625 --> 00:36:10,625 Så dumt! 445 00:36:36,708 --> 00:36:38,166 Bonde til c4, ikke? 446 00:36:39,041 --> 00:36:39,875 Jo. 447 00:38:39,708 --> 00:38:41,791 Jeg troede, han kunne se min plan. 448 00:38:50,750 --> 00:38:53,958 At han hørte mit hjerte slå og vidste, jeg var i panik. 449 00:38:59,333 --> 00:39:01,083 Han kunne stadig komme fri. 450 00:39:05,000 --> 00:39:08,500 Men han tog brikken, ligesom jeg havde planlagt. 451 00:39:10,666 --> 00:39:12,916 Jeg havde vundet alle partier før det. 452 00:39:14,083 --> 00:39:17,666 Benny havde to gange remis, så med remis ville jeg vinde. 453 00:39:19,875 --> 00:39:20,833 Jeg ville vinde. 454 00:39:22,041 --> 00:39:25,416 Slå ned på hans svagheder. Vise den skid, jeg kunne slå ham, 455 00:39:25,500 --> 00:39:27,541 selvom mit spil ikke huede ham. 456 00:39:29,000 --> 00:39:32,333 Så tog han min midterbonde, min beskyttede bonde, 457 00:39:32,416 --> 00:39:35,208 der havde holdt hans dronning fast i hjørnet. 458 00:39:36,583 --> 00:39:37,541 Jeg er ikke med. 459 00:39:38,791 --> 00:39:40,916 Han fik begge dronninger slået. 460 00:39:43,083 --> 00:39:44,250 Jeg kunne ikke tro det. 461 00:39:45,791 --> 00:39:47,625 Og så så jeg, hvad det betød. 462 00:39:48,583 --> 00:39:51,291 Uden bonden var jeg åben for en tårn-løber-mat 463 00:39:51,375 --> 00:39:53,500 med løberen på den åbne diagonal. 464 00:39:54,000 --> 00:39:57,333 Jeg kunne beskytte springeren med et af tårnene, 465 00:39:57,416 --> 00:39:59,208 men det ville ikke holde, 466 00:39:59,291 --> 00:40:02,791 fordi hans skide, uskyldige springer ville blokere min konge. 467 00:40:03,875 --> 00:40:08,000 Jo mere jeg så, jo værre blev det. Det overraskede mig fuldstændigt. 468 00:40:08,541 --> 00:40:10,375 Det var hårdt. 469 00:40:11,916 --> 00:40:13,916 Det er det, jeg gjorde mod andre. 470 00:40:14,625 --> 00:40:18,708 Morphy gjorde det, og jeg overså det. Jeg tænkte på fordoblede bønder. 471 00:40:19,625 --> 00:40:21,250 Du tænkte på at vinde. 472 00:40:25,333 --> 00:40:26,333 Hvad gjorde du? 473 00:40:28,375 --> 00:40:30,000 Jeg behøvede en modtrussel. 474 00:40:30,708 --> 00:40:33,750 Et træk, der kunne bremse ham, men der var ingen. 475 00:40:34,291 --> 00:40:36,250 Jeg så på brættet i en halv time 476 00:40:36,333 --> 00:40:39,541 og bedømte Bennys træk som endnu bedre, end jeg troede. 477 00:40:40,500 --> 00:40:44,250 Jeg kunne måske ofre mig ud af det, hvis han angreb for hurtigt, men… 478 00:40:44,875 --> 00:40:46,125 …han var forsigtig. 479 00:40:50,000 --> 00:40:52,375 Jeg trak mig tilbage, men han fortsatte. 480 00:40:56,541 --> 00:40:57,750 Jeg ville skrige. 481 00:41:00,166 --> 00:41:01,083 Du giver op nu. 482 00:41:19,250 --> 00:41:20,291 Hård kamp. 483 00:41:38,708 --> 00:41:40,458 I deler præmiepengene. 484 00:41:41,291 --> 00:41:42,666 I bliver med-mestre. 485 00:41:43,208 --> 00:41:44,583 Du får stadig et trofæ, 486 00:41:44,666 --> 00:41:46,208 om end et mindre. 487 00:41:47,250 --> 00:41:48,458 Det sker hele tiden. 488 00:41:49,208 --> 00:41:50,208 Jeg har spurgt. 489 00:41:50,291 --> 00:41:53,666 -Det åbne mesterskab deles ofte. -Jeg så ikke, hvad han lavede. 490 00:41:55,833 --> 00:41:57,958 Vi kan ikke se det hele altid. 491 00:41:59,291 --> 00:42:00,291 Det kan ingen. 492 00:42:00,916 --> 00:42:02,416 Du ved intet om skak. 493 00:42:04,666 --> 00:42:07,500 -Jeg ved, hvordan det er at tabe. -Det gør du sikkert. 494 00:42:11,958 --> 00:42:13,333 Og nu ved du det også. 495 00:42:26,958 --> 00:42:27,791 Harmon! 496 00:42:29,416 --> 00:42:30,250 Beklager. 497 00:42:30,333 --> 00:42:31,250 Hvorfor? 498 00:42:35,041 --> 00:42:36,958 Jeg ved, du ønskede at slå Benny. 499 00:42:38,333 --> 00:42:39,541 Du kan prøve igen. 500 00:42:40,750 --> 00:42:41,666 Uden betydning. 501 00:42:43,583 --> 00:42:45,000 Hils Roger. 502 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 Beth. 503 00:45:02,708 --> 00:45:06,625 Tekster af: Pia C. Hvid