1 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:49,666 --> 00:00:50,958 ‎แม่คะ 3 00:01:32,666 --> 00:01:33,833 ‎(ซินซินแนติ ปี 1963) 4 00:01:42,291 --> 00:01:43,166 ‎ดูซะก่อน 5 00:01:45,125 --> 00:01:45,958 ‎ยินดีต้อนรับครับ 6 00:02:11,541 --> 00:02:12,958 ‎มีบุหรี่ไหมคะ คุณหมอ 7 00:02:13,041 --> 00:02:14,375 ‎ขอโทษครับ ผม… 8 00:02:27,250 --> 00:02:28,916 ‎ฉันขอห้องแจ่มๆ 9 00:02:29,541 --> 00:02:31,208 ‎แล้วก็ได้ห้องแจ่มสมใจ 10 00:03:05,333 --> 00:03:07,500 ‎- ฉันเบธ ‎- ฮาร์มอน แชมป์รัฐเคนทักกี 11 00:03:07,583 --> 00:03:08,625 ‎ยินดีที่ได้เจอ 12 00:03:09,708 --> 00:03:13,375 ‎มีแข่งวันละสองเกม จับเวลาที่ 120 ต่อ 40 13 00:03:14,916 --> 00:03:17,500 ‎คุณมีเวลาสองชั่วโมงในการเดินหมาก 40 ตา 14 00:03:21,250 --> 00:03:22,541 ‎ยินดีต้อนรับสู่ซินซินแนติครับ 15 00:03:23,166 --> 00:03:24,000 ‎ขอบคุณค่ะ 16 00:03:25,708 --> 00:03:29,208 ‎แล้วเรือก็มาดักไว้ตรงแถวที่เจ็ด 17 00:03:29,916 --> 00:03:30,958 ‎เจอแบบนี้เข้าไป 18 00:03:32,083 --> 00:03:33,875 ‎บอกเลยว่าไปไหนไม่รอด 19 00:03:34,625 --> 00:03:38,125 ‎หมอนั่นมองปราดเดียวก็ควักเลย 20 ดอลลาร์ 20 00:03:38,208 --> 00:03:40,458 ‎รูปเปิดหมากคาโรคานดีเฟนซ์เป็นอะไรที่ห่วยสุด 21 00:03:41,125 --> 00:03:42,541 ‎คาโรคานไม่ดีตรงไหน 22 00:03:44,291 --> 00:03:46,291 ‎เหลือแต่เบี้ย ไม่มีหวัง 23 00:03:47,916 --> 00:03:50,958 ‎นี่ไง ฉันจะสาธิตให้ดู นี่คือคาโรคาน 24 00:03:52,166 --> 00:03:53,291 ‎เป็นฉันจะกินม้า 25 00:03:56,333 --> 00:03:57,208 ‎เธอคือ… 26 00:03:59,625 --> 00:04:02,041 ‎ใช่เด็กจากเคนทักกี ‎ที่ล้มแฮร์รี่ เบลติกซะเสียหมาเลยไหม 27 00:04:02,125 --> 00:04:04,291 ‎ถ้าคุณกินม้า เขาจะมีเบี้ยสองตัวในแถวเดียวกัน 28 00:04:05,791 --> 00:04:08,708 ‎นี่แหละสำคัญ ก็อย่างที่บอก พอเหลือแต่เบี้ย… 29 00:04:09,500 --> 00:04:10,666 ‎ก็ไม่มีหวัง 30 00:04:11,250 --> 00:04:13,166 ‎ฉันจะสาธิตให้ดูว่าฝ่ายดำจะเอาชนะได้ยังไง 31 00:04:14,166 --> 00:04:15,583 ‎ดูนะ 32 00:04:18,583 --> 00:04:19,791 ‎ฝ่ายขาวกำลังทำอะไรอยู่ 33 00:04:20,500 --> 00:04:21,416 ‎ควีนกินเบี้ย 34 00:04:22,125 --> 00:04:23,291 ‎ควีนกินเบี้ย 35 00:04:25,375 --> 00:04:27,458 ‎เรือไปที่ตำแหน่งคิงแปด รุก 36 00:04:27,541 --> 00:04:28,500 ‎ควีนถูกกิน 37 00:04:29,333 --> 00:04:30,916 ‎- แบบที่มีเซสแข่งกับเรเชฟสกี ‎- ใช่ 38 00:04:31,000 --> 00:04:33,583 ‎- จากยุค 1930 ‎- เก่งมาก ที่มาร์เกต ปี 1935 39 00:04:34,541 --> 00:04:37,958 ‎- ฝ่ายขาวขยับเรือไปตำแหน่งควีนหนึ่ง ‎- มีทางเลือกไหนอีกล่ะ 40 00:04:39,291 --> 00:04:40,416 ‎เอาละ ฉันต้องไปแล้ว 41 00:04:41,500 --> 00:04:42,416 ‎นี่ รู้อะไรไหม 42 00:04:43,833 --> 00:04:45,708 ‎เรเชฟสกี เขาเดินหมากแบบนั้น… 43 00:04:46,333 --> 00:04:48,750 ‎ได้ตั้งแต่ตอนอายุเท่าเธอ สาวน้อย 44 00:04:49,958 --> 00:04:50,833 ‎หรือเด็กกว่า 45 00:04:54,833 --> 00:04:55,666 ‎คุณลงแข่งหรือเปล่า 46 00:04:56,500 --> 00:04:57,333 ‎โอ้ อะไร ที่นี่เหรอ 47 00:04:59,083 --> 00:05:00,791 ‎ไม่ละ 48 00:05:01,833 --> 00:05:04,208 ‎แค่แวะมาเจอเพื่อนเก่าบางคน 49 00:05:05,416 --> 00:05:08,333 ‎แล้วก็ถ้าฉันลงแข่งโอเพ่นบ่อยไป… 50 00:05:08,958 --> 00:05:11,083 ‎มันมีแต่จะเจ็บตัว เข้าใจที่ฉันพูดไหม 51 00:05:12,208 --> 00:05:13,041 ‎โชคดีนะ 52 00:05:21,291 --> 00:05:22,291 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 53 00:05:22,375 --> 00:05:24,000 ‎เบธ ฮาร์มอนค่ะ ฉันเล่นที่โต๊ะไหน 54 00:05:25,250 --> 00:05:26,958 ‎โต๊ะ 15 ครับ ตรงโน้น 55 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ยินดีครับ 56 00:05:36,958 --> 00:05:39,250 ‎- เบธ ฮาร์มอนค่ะ ‎- เวร 57 00:05:45,416 --> 00:05:46,375 ‎- ไง! ‎- โง่ 58 00:05:46,458 --> 00:05:48,500 ‎- ฮาร์มอน ‎- พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ 59 00:05:49,416 --> 00:05:50,500 ‎มาแพ้ซะส่วนใหญ่ 60 00:05:51,083 --> 00:05:54,000 ‎เราอยู่ทีมมหาวิทยาลัยแล้ว ‎ตัวสำรองที่สองกับที่สาม 61 00:05:54,500 --> 00:05:56,750 ‎โอ้ เสียใจจังที่เราไม่ได้แข่งกัน 62 00:05:57,250 --> 00:05:59,833 ‎เราไม่เสียใจ ‎เธอทำลายทุกคนที่เธอเล่นด้วย ฮาร์มอน 63 00:06:00,625 --> 00:06:03,250 ‎- ฉันแพ้มามากพอแล้ว ‎- เรื่องจริงเลย 64 00:06:04,583 --> 00:06:06,250 ‎ฉันบอกว่าช้าๆ หน่อย 65 00:06:14,416 --> 00:06:17,375 ‎ลานสเกตน้ำแข็ง ‎อยู่ชิดลานโบว์ลิ่งมากไปหรือเปล่า 66 00:06:18,000 --> 00:06:19,416 ‎- เบาหน่อยได้ไหมคะ ‎- โทษทีจ้ะ 67 00:06:19,500 --> 00:06:21,250 ‎เข้ากันอยู่นะ คืองี้ มัน… 68 00:06:21,333 --> 00:06:26,291 ‎ลานโบว์ลิ่งจะได้เย็นๆ และผู้เล่นจะแพ้ทันทีถ้า… 69 00:06:26,375 --> 00:06:27,333 ‎ทำอะไรอยู่น่ะ 70 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 ‎ทบทวนกระดานที่หนูเล่นไปวันนี้ 71 00:06:30,041 --> 00:06:31,666 ‎เพื่ออะไร 72 00:06:31,750 --> 00:06:33,708 ‎หาจุดอ่อนในการเดินหมากของหนู 73 00:06:35,250 --> 00:06:36,083 ‎อ้อ 74 00:06:37,333 --> 00:06:38,166 ‎เจอไหมล่ะ 75 00:06:39,541 --> 00:06:40,416 ‎ไม่มีจุดอ่อนค่ะ 76 00:06:42,416 --> 00:06:43,250 ‎เก่งมาก 77 00:07:36,125 --> 00:07:38,291 ‎นี่มันน่าตื่นเต้นกว่าที่ฉันคิดไว้ซะอีก 78 00:07:38,375 --> 00:07:39,833 ‎คุณดูตั้งแต่ต้นเลยเหรอคะ 79 00:07:40,416 --> 00:07:41,333 ‎แน่นอนสิจ๊ะ 80 00:07:41,416 --> 00:07:42,250 ‎เบธ 81 00:07:44,083 --> 00:07:46,833 ‎ตอนที่เขาขยับเรือขึ้นมากินเบี้ยตัวนั้น… 82 00:07:48,000 --> 00:07:50,333 ‎ฉันนึกว่าเธอจะแย่แล้ว ‎แต่ฉันน่าจะเชื่อมือเธอมากกว่านี้ 83 00:07:50,416 --> 00:07:51,500 ‎ใช่ค่ะ ถูกต้องแล้ว 84 00:07:52,583 --> 00:07:53,416 ‎เอลิซาเบธ 85 00:07:54,083 --> 00:07:56,375 ‎แนะนำเพื่อนๆ ให้ฉันรู้จักหน่อยสิจ๊ะ 86 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 ‎ขอโทษค่ะ 87 00:07:57,791 --> 00:07:59,583 ‎แมตต์ ไมค์ นี่แม่ฉันค่ะ 88 00:08:00,750 --> 00:08:02,083 ‎ไมค์ครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 89 00:08:02,166 --> 00:08:03,791 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักจ้ะ ‎- ผมแมตต์ครับ 90 00:08:04,541 --> 00:08:06,041 ‎- ยินดีจ้ะ ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ 91 00:08:08,000 --> 00:08:11,041 ‎ไม่รู้พวกหนุ่มสาวรู้สึกยังไงนะ แต่ฉันหิวมากเลย 92 00:08:11,125 --> 00:08:12,916 ‎มีร้านอาหารอยู่ที่ล็อบบี้ของโรงแรมครับ 93 00:08:13,000 --> 00:08:14,416 ‎พาไปได้ไหมจ๊ะ 94 00:08:14,500 --> 00:08:15,333 ‎ได้ครับ 95 00:08:18,000 --> 00:08:20,625 ‎ฉันตัดสินใจไม่ถูกเลยว่าคนไหนหล่อกว่ากัน 96 00:08:23,333 --> 00:08:25,000 ‎ฉันอยากลงแข่งยูเอสโอเพ่น 97 00:08:25,583 --> 00:08:26,458 ‎เธออาจจะชนะ 98 00:08:27,083 --> 00:08:28,833 ‎ถ้าชนะจะได้ไปแข่งที่ต่างประเทศไหม 99 00:08:29,500 --> 00:08:30,625 ‎ที่ยุโรปน่ะ 100 00:08:30,708 --> 00:08:33,666 ‎ได้สิครับ พวกเขาต้องรู้จักคุณก่อนที่จะเชิญคุณ 101 00:08:33,750 --> 00:08:35,791 ‎ถ้าฉันชนะจะทำให้พวกเขารู้จักฉันไหม 102 00:08:35,875 --> 00:08:36,708 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 103 00:08:36,791 --> 00:08:39,791 ‎เบนนี่ วัตส์ไปแข่งที่ยุโรปตลอด ‎หลังจากได้ตำแหน่งระดับประเทศ 104 00:08:40,833 --> 00:08:42,000 ‎เงินรางวัลเป็นยังไงจ๊ะ 105 00:08:42,750 --> 00:08:43,875 ‎ดีมากเลยครับ ผมว่า 106 00:08:44,666 --> 00:08:45,625 ‎ดีมากแค่ไหน 107 00:08:46,250 --> 00:08:47,250 ‎มากกว่าในอเมริกา 108 00:08:48,083 --> 00:08:49,208 ‎แล้วรัสเซียล่ะ 109 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 ‎พวกโซเวียตมีแต่เทพๆ 110 00:08:51,541 --> 00:08:53,166 ‎คนอเมริกันแพ้แบบไม่เห็นฝุ่น 111 00:08:53,250 --> 00:08:56,583 ‎อเมริกาไม่มีผู้เล่นที่แข่งกับพวกเขาได้ ‎มา 20 ปีแล้ว 112 00:08:57,791 --> 00:08:58,666 ‎ก็เหมือนกับบัลเลต์ 113 00:08:58,750 --> 00:09:00,666 ‎มีคนจ่ายเงินให้พวกเขาเล่นหมากรุก 114 00:09:02,416 --> 00:09:04,750 ‎ไปกันเถอะจ้ะ เราไม่อยากไปช้า 115 00:09:04,833 --> 00:09:06,416 ‎รางวัลเป็นของเด็กคนนี้แน่นอน 116 00:09:07,583 --> 00:09:09,583 ‎ทั้ง 500 ดอลลาร์นั่นแหละ 117 00:09:11,791 --> 00:09:13,833 ‎นั่นรูดอล์ฟ เขาเป็นมาสเตอร์ 118 00:09:22,958 --> 00:09:26,333 ‎เบธไม่มีทางพอใจที่ถูกไล่ต้อนให้จนมุม 119 00:09:26,416 --> 00:09:28,583 ‎ด้วยเรือ ม้า กับเบี้ยอีกสามตัว 120 00:09:30,333 --> 00:09:31,416 ‎เข้าใจยากจัง 121 00:09:35,958 --> 00:09:37,125 ‎นั่นรุกครับ 122 00:09:40,750 --> 00:09:42,000 ‎แล้วก็รุกฆาต 123 00:09:49,166 --> 00:09:52,250 ‎ฉันตั้งงบไว้ 12 ดอลลาร์ ‎สำหรับกินฉลองกันในคืนนี้ 124 00:09:52,333 --> 00:09:55,041 ‎และสองดอลลาร์สำหรับมื้อเช้านิดๆ หน่อยๆ 125 00:09:55,625 --> 00:09:59,625 ‎รวมค่าใช้จ่ายจนถึงตอนนี้ ‎เท่ากับ 172.30 ดอลลาร์ 126 00:09:59,708 --> 00:10:02,333 ‎เงินยังเหลืออีก 300 กว่าดอลลาร์ 127 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 ‎เบธ 128 00:10:08,583 --> 00:10:09,583 ‎ฉันคิดๆ ดูแล้ว 129 00:10:12,333 --> 00:10:16,166 ‎เธอจะให้ฉันสัก 10 เปอร์เซ็นต์ ‎เป็นค่าผู้จัดการส่วนตัวได้ไหมจ๊ะ 130 00:10:22,958 --> 00:10:24,541 ‎สิบห้าเปอร์เซ็นต์เลยแล้วกันค่ะ 131 00:10:27,000 --> 00:10:29,458 ‎ซึ่งจะเท่ากับ 49 ดอลลาร์กับ 54 เซ็นต์ 132 00:10:32,083 --> 00:10:34,583 ‎คนที่เมธูเอนบอกฉันว่าเธอเก่งเลข 133 00:10:38,750 --> 00:10:41,125 ‎"เด็กนักเรียนเอาชนะแกรนด์มาสเตอร์ ‎ในพิตต์สเบิร์ก 134 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 ‎ผู้ชมพากันทึ่งกลยุทธ์อันแยบยลของเด็กสาว 135 00:10:46,458 --> 00:10:50,250 ‎ฝีมือการเล่นของเธอนั้น ‎เทียบชั้นได้กับผู้เล่นที่อายุมากกว่าเป็นสองเท่า" 136 00:10:53,041 --> 00:10:54,833 ‎เป็นที่ยอมรับระดับชาติเลยนะ สาวน้อย 137 00:10:55,791 --> 00:10:57,500 ‎ฉันเกรงว่าเธอจะป่วยขึ้นมาอีกรอบค่ะ 138 00:10:57,583 --> 00:11:00,333 ‎หมออยากให้เธอพักผ่อนอยู่บนเตียง ‎อีกสักสองสามวัน 139 00:11:03,541 --> 00:11:05,375 ‎ฉันแน่ใจว่าวันจันทร์น่าจะอาการดีขึ้นแล้ว 140 00:11:05,916 --> 00:11:08,208 ‎ฉันไม่เคยเห็นเด็กเป็นไข้หวัดหนักขนาดนี้เลย 141 00:11:08,291 --> 00:11:09,333 ‎น่าสงสารเธอจริงๆ 142 00:11:10,541 --> 00:11:11,541 ‎เราจะสายแล้ว 143 00:11:12,958 --> 00:11:13,791 ‎ค่ะ 144 00:11:14,375 --> 00:11:15,500 ‎น้ำมูกเยอะมาก 145 00:11:17,041 --> 00:11:18,541 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ยินดีค่ะ 146 00:11:24,333 --> 00:11:27,916 ‎มีการแข่งที่ฮิวสตันช่วงวันหยุด เริ่มตั้งแต่วันที่ 26 147 00:11:32,291 --> 00:11:34,958 ‎ฉันเข้าใจว่า ‎การเดินทางในวันคริสต์มาสนั้นง่ายมาก 148 00:11:35,041 --> 00:11:37,958 ‎เพราะคนส่วนใหญ่อยู่บ้าน ‎กินพุดดิ้งลูกพลัมหรืออะไรก็แล้วแต่ 149 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 ‎เห็นอยู่เหมือนกันค่ะ 150 00:11:44,333 --> 00:11:46,083 ‎ฉันว่าเราบินไปฮิวสตัน 151 00:11:46,666 --> 00:11:49,208 ‎แล้วฉลองวันหยุดฤดูหนาว ‎แบบสบายๆ ใต้แสงอาทิตย์กันได้นะ 152 00:11:50,708 --> 00:11:51,916 ‎ทำกิจกรรมแบบผู้หญิงๆ กัน 153 00:11:53,041 --> 00:11:55,958 ‎ฉันได้ยินว่าโรงแรมมีสปาความงามที่สวยหรูดูดี 154 00:11:58,875 --> 00:11:59,708 ‎ค่ะ คุณแม่ 155 00:12:12,458 --> 00:12:14,583 ‎เธอไข้ขึ้น 38.3 องศาค่ะ 156 00:12:14,666 --> 00:12:15,791 ‎น่าจะเป็นไข้หวัดใหญ่ 157 00:12:17,041 --> 00:12:19,166 ‎เธอจะกลับไปเรียนอีกทีหลังช่วงวันหยุดเลยค่ะ 158 00:12:30,666 --> 00:12:32,833 ‎เขาเรียกลูกว่าสาวน้อยมหัศจรรย์ 159 00:12:35,583 --> 00:12:37,791 ‎แม่อาจจะต้องเริ่มตัดข่าวเก็บไว้ในสมุด 160 00:12:40,416 --> 00:12:41,250 ‎อาหารอร่อยไหม 161 00:12:42,375 --> 00:12:44,708 ‎นี่อาจจะเป็นคริสต์มาสที่ดีที่สุดที่หนูเคยมีมาเลยค่ะ 162 00:13:07,583 --> 00:13:08,500 ‎รสชาติดีนะคะ 163 00:13:09,458 --> 00:13:10,375 ‎ใช่มาร์ตินีหรือเปล่า 164 00:13:11,333 --> 00:13:12,166 ‎กิ๊บสันจ้ะ 165 00:13:13,125 --> 00:13:15,791 ‎แม่ว่าหัวหอมให้รสชาติที่กลมกล่อมกว่ามะกอก 166 00:13:22,875 --> 00:13:26,083 ‎(การแข่งชิงแชมป์หมากรุกโซเวียต ‎วาซิลี บอร์กอฟได้ตำแหน่งอีกครั้ง) 167 00:13:28,583 --> 00:13:30,791 ‎หนูน่าจะเรียนภาษารัสเซียเอาไว้ 168 00:13:32,291 --> 00:13:34,000 ‎มีสอนที่แฟร์ฟีลด์ไหม 169 00:13:34,791 --> 00:13:37,416 ‎หนูต้องไปลงเรียนภาคค่ำที่วิทยาลัย 170 00:13:41,500 --> 00:13:43,375 ‎เด็กๆ ที่นั่นจะแก่กว่าลูกกันหมด 171 00:13:44,291 --> 00:13:46,208 ‎และเด็กๆ ที่ว่า แม่หมายถึงหนุ่มๆ 172 00:13:51,708 --> 00:13:53,375 ‎คนพูดกันว่าเธอเก่งของจริง 173 00:13:53,458 --> 00:13:55,541 ‎อย่างนั้นแหละ สาวน้อย ‎ยกขึ้นสูงๆ ให้เราได้เห็น 174 00:13:56,166 --> 00:13:58,625 ‎ช่วยบอกผู้อ่านนิตยสารไลฟ์ได้ไหม ‎ว่าเธอรู้สึกยังไง 175 00:13:59,833 --> 00:14:02,625 ‎ที่ได้เป็นเด็กสาวคนเดียวในดงผู้ชาย 176 00:14:03,416 --> 00:14:04,583 ‎ฉันไม่รังเกียจค่ะ 177 00:14:04,666 --> 00:14:05,958 ‎มันไม่น่ากลัวเหรอ 178 00:14:06,041 --> 00:14:09,666 ‎ตอนที่ฉันเป็นเด็ก ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้แข่งขัน 179 00:14:09,750 --> 00:14:10,833 ‎ฉันเล่นกับตุ๊กตา 180 00:14:11,583 --> 00:14:14,458 ‎- หมากรุกไม่เกี่ยวกับแพ้ชนะเสมอไป ‎- ไม่ แต่เธอเล่นเพื่อชนะ 181 00:14:14,541 --> 00:14:17,375 ‎ใช่ค่ะ แต่หมากรุกมัน… 182 00:14:18,208 --> 00:14:19,041 ‎อะไร 183 00:14:20,875 --> 00:14:21,958 ‎งดงามอีกด้วย 184 00:14:25,958 --> 00:14:27,041 ‎เธอเป็นเด็กกำพร้า เบธ 185 00:14:28,750 --> 00:14:29,791 ‎ค่ะ ฉันรู้อยู่แล้ว 186 00:14:29,875 --> 00:14:33,416 ‎ไม่ แหงล่ะเธอต้องรู้ ‎ฉันแค่สงสัยว่าเธอไปหัดเล่นมาจากไหน 187 00:14:33,500 --> 00:14:34,666 ‎คุณไชเบลสอนฉันค่ะ 188 00:14:36,291 --> 00:14:39,208 ‎เขาเป็นภารโรงที่เมธูเอน 189 00:14:39,291 --> 00:14:40,958 ‎ภารโรงสอนเธอเล่นเหรอ 190 00:14:41,041 --> 00:14:43,208 ‎- จริงเหรอ ‎- ตอนฉันอายุแปดขวบ 191 00:14:43,291 --> 00:14:44,166 ‎ฉันเดาว่า… 192 00:14:45,000 --> 00:14:49,666 ‎มันคงช่วยทำให้เธอลืม ‎ชีวิตในสถานที่ที่หดหู่แบบนั้น 193 00:14:51,625 --> 00:14:53,208 ‎เธอคงเหงาน่าดู 194 00:14:54,416 --> 00:14:55,500 ‎ฉันอยู่คนเดียวได้ค่ะ 195 00:14:57,208 --> 00:15:00,333 ‎เธอติ๊งต่างว่าคิงเป็นพ่อ 196 00:15:00,958 --> 00:15:02,583 ‎และควีนเป็นแม่หรือเปล่าจ๊ะ 197 00:15:02,666 --> 00:15:05,375 ‎แบบว่าคนหนึ่งรุก อีกคนป้องกันน่ะ 198 00:15:06,041 --> 00:15:07,541 ‎มันเป็นแค่ตัวหมากค่ะ 199 00:15:09,166 --> 00:15:11,000 ‎จริงๆ แล้วฉันสะดุดตากระดานเป็นสิ่งแรก 200 00:15:11,083 --> 00:15:11,916 ‎กระดานเหรอ 201 00:15:12,791 --> 00:15:13,625 ‎ใช่ค่ะ 202 00:15:14,458 --> 00:15:17,666 ‎มันคือโลกทั้งใบที่มีแค่ 64 ช่อง 203 00:15:18,375 --> 00:15:19,416 ‎ฉันรู้สึก… 204 00:15:19,500 --> 00:15:21,375 ‎ปลอดภัยในนั้น 205 00:15:23,000 --> 00:15:25,625 ‎ฉันควบคุมมันได้ ปกครองมันได้ 206 00:15:27,666 --> 00:15:28,791 ‎แถมยังเดาทางได้ 207 00:15:31,041 --> 00:15:33,166 ‎ดังนั้นถ้าฉันพลาดขึ้นมา ก็ต้องโทษตัวเองคนเดียว 208 00:15:34,750 --> 00:15:35,583 ‎น่าสนใจมาก 209 00:15:38,291 --> 00:15:39,958 ‎บอกหน่อยสิ เอลิซาเบธ 210 00:15:41,208 --> 00:15:43,666 ‎เคยได้ยินคำว่าอาโพฟีเนียไหม 211 00:15:44,208 --> 00:15:45,375 ‎ไม่ค่ะ คืออะไรคะ 212 00:15:45,458 --> 00:15:49,625 ‎มันคือการมองเห็นรูปแบบ ‎หรือความหมายในจุดที่คนอื่นมองไม่เห็น 213 00:15:50,666 --> 00:15:56,083 ‎บางครั้งคนที่มีอาการแบบนี้ ‎จะรู้สึกหลุดพ้นหรือเคลิบเคลิ้มยินดี 214 00:15:56,916 --> 00:16:01,250 ‎บางครั้งก็มองเห็นรูปแบบ ‎หรือความหมายทั้งๆ ที่ไม่มีอยู่จริง 215 00:16:02,291 --> 00:16:03,916 ‎แล้วเกี่ยวกับฉันตรงไหนคะ 216 00:16:04,000 --> 00:16:06,291 ‎ความคิดสร้างสรรค์กับความวิกลจริตมักจะอยู่คู่กัน 217 00:16:07,666 --> 00:16:10,166 ‎หรือจะพูดว่าอัจฉริยะกับคนบ้าก็ได้ 218 00:16:13,250 --> 00:16:14,541 ‎คุณคิดว่าฉันบ้าเหรอ 219 00:16:14,625 --> 00:16:17,250 ‎- เปล่า ฉันแค่ถาม… ‎- ฉันคิดว่าพอได้แล้วค่ะ 220 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 ‎เบธมีการบ้านต้องทำให้เสร็จ 221 00:16:19,958 --> 00:16:22,041 ‎เพราะเธอยังเป็นแค่เด็กนักเรียน 222 00:16:23,000 --> 00:16:25,708 ‎- เหมือนเด็กคนอื่นๆ ในวัยเดียวกัน ‎ - แน่นอนค่ะ 223 00:16:27,333 --> 00:16:29,583 ‎- เป็นเกียรติที่ได้พบเธอนะ ‎ - ขอบคุณค่ะ 224 00:16:30,875 --> 00:16:31,708 ‎รู้ไหม… 225 00:16:33,750 --> 00:16:35,333 ‎ลองเล่นบริดจ์ดูสิ 226 00:16:35,416 --> 00:16:38,208 ‎- ฉันได้ยินว่านักหมากรุกหลายคนชอบเล่น ‎- ฉันจะไปส่งที่ประตูค่ะ 227 00:16:47,916 --> 00:16:50,583 ‎"สำหรับบางคน หมากรุกคือกิจกรรมยามว่าง 228 00:16:50,666 --> 00:16:53,583 ‎สำหรับบางคน มันคือความคลั่งไคล้ไหลหลง 229 00:16:54,250 --> 00:16:56,125 ‎และนานๆ ทีจะมีใครสักคนปรากฏตัว 230 00:16:56,208 --> 00:16:57,458 ‎พร้อมกับสิทธิ์โดยกำเนิด 231 00:16:58,166 --> 00:17:01,916 ‎นานๆ ทีจะมีเด็กชายตัวเล็กๆ ‎ใช้ความเก่งกาจเกินวัยทำให้เราทึ่ง 232 00:17:02,000 --> 00:17:05,041 ‎ในสิ่งที่อาจจะเป็นเกมที่ยากที่สุดในโลก 233 00:17:05,125 --> 00:17:07,208 ‎แต่ถ้าเด็กคนนั้นเป็นเด็กผู้หญิงล่ะ 234 00:17:08,375 --> 00:17:13,250 ‎เด็กผู้หญิงหน้าตาเรียบเฉย ‎นัยน์ตาสีน้ำตาล ผมแดง ในชุดสีกรมท่า" 235 00:17:14,500 --> 00:17:15,833 ‎เราตั้งชมรมหมากรุกแล้วนะ 236 00:17:16,416 --> 00:17:20,500 ‎"ในโลกที่ชายเป็นใหญ่ ‎ของการแข่งหมากรุกระดับประเทศ 237 00:17:20,583 --> 00:17:24,041 ‎เด็กสาววัยรุ่นเดินดุ่มเข้ามา ‎ด้วยดวงตาสดใสฉายแววมุ่งมั่น 238 00:17:24,125 --> 00:17:26,916 ‎จากโรงเรียนมัธยมปลายแฟร์ฟีลด์ ‎เมืองเล็กซิงตัน รัฐเคนทักกี 239 00:17:27,500 --> 00:17:29,333 ‎เธอเป็นเด็กเงียบๆ มารยาทเรียบร้อย 240 00:17:30,000 --> 00:17:31,166 ‎และไร้ความปรานี 241 00:17:32,458 --> 00:17:33,416 ‎เบธ ฮาร์มอน…" 242 00:17:38,333 --> 00:17:39,166 ‎ฉันอ่านถึงไหนแล้ว 243 00:17:40,958 --> 00:17:42,250 ‎จู่ๆ ก็อ่านไม่รู้เรื่องขึ้นมา 244 00:17:42,333 --> 00:17:44,416 ‎ไม่เป็นไรค่ะ หนูฟังพอแล้ว 245 00:17:47,291 --> 00:17:50,916 ‎ไม่รู้ว่าทำไมร่างกายของฉัน ‎ถึงอยากบ่อนทำลายสมองของฉันนัก 246 00:17:51,000 --> 00:17:53,750 ‎ทั้งๆ ที่สมองของฉัน ‎มีความสามารถที่จะทำลายตัวเองอยู่แล้ว 247 00:17:57,375 --> 00:17:59,083 ‎มีแต่เรื่องที่หนูเป็นเด็กผู้หญิง 248 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 ‎ก็ลูกเป็นเด็กผู้หญิง 249 00:18:00,500 --> 00:18:02,083 ‎มันไม่ควรสำคัญขนาดนั้น 250 00:18:03,625 --> 00:18:05,291 ‎เขาลงสิ่งที่หนูพูดไปไม่ถึงครึ่ง 251 00:18:05,375 --> 00:18:07,125 ‎ไม่พูดถึงคุณไชเบล 252 00:18:07,208 --> 00:18:10,291 ‎ไม่พูดถึงการที่หนูเปิดหมากด้วยซิซิเลียนด้วยซ้ำ 253 00:18:11,666 --> 00:18:13,583 ‎เบธจ๊ะ มันทำให้ลูกเป็นคนดัง 254 00:18:13,666 --> 00:18:15,458 ‎ใช่ค่ะ สำหรับการเป็นเด็กผู้หญิง 255 00:18:21,333 --> 00:18:24,208 ‎เคยคิดบ้างไหมคะว่าเหล้าทำให้แม่ป่วย 256 00:18:25,041 --> 00:18:25,875 ‎โอ้ ไม่เอาน่ะ 257 00:18:26,750 --> 00:18:28,875 ‎แม่จิ๊จ๊ะกับเหล้ามาแทบทั้งชีวิต 258 00:18:29,500 --> 00:18:32,416 ‎ถ้าจะมีอะไร แม่ว่าถึงเวลา ‎ที่เราจะตกร่องปล่องชิ้นกันได้แล้ว 259 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 ‎แด่ความเป็นแม่จ้ะ 260 00:18:44,083 --> 00:18:44,916 ‎เบธ 261 00:18:46,666 --> 00:18:47,916 ‎เราจะมีปาร์ตี้ร่วมสาบานกัน 262 00:18:48,000 --> 00:18:49,416 ‎คืนวันศุกร์ ที่บ้านของฉัน 263 00:18:50,000 --> 00:18:51,958 ‎สมาชิกพายแอปเปิลคนอื่นๆ ‎ขอให้ฉันมาชวนเธอ 264 00:18:53,166 --> 00:18:55,166 ‎- คืนวันศุกร์เหรอ ‎- ทุ่มครึ่ง 265 00:18:56,125 --> 00:18:56,958 ‎ไปได้ไหม 266 00:19:50,000 --> 00:19:53,208 ‎สุดยอดเลยนะที่เห็นเธอลงหนังสือพิมพ์ตลอดเวลา 267 00:19:53,750 --> 00:19:56,708 ‎ในบรรดาสถานที่ทั้งหมดที่เธอไป ‎เธอชอบที่ไหนที่สุด 268 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 ‎ฉันชอบฮิวสตัน 269 00:20:02,875 --> 00:20:07,208 ‎แต่ตอนนี้ระดับฝีมือของฉันขึ้นมาที่ 1800 แล้ว ‎ฉันอยากไปลาสเวกัส 270 00:20:07,291 --> 00:20:09,583 ‎เพื่อเล่นในยูเอสโอเพ่นเดือนหน้า 271 00:20:09,666 --> 00:20:11,208 ‎แล้วหนุ่มๆ ล่ะ 272 00:20:11,833 --> 00:20:12,958 ‎พวกเขาหล่อไหม 273 00:20:13,500 --> 00:20:14,708 ‎เธอเดตกับใครบ้างไหม 274 00:20:15,875 --> 00:20:19,083 ‎- ไม่มีเวลาให้คิดเรื่องนั้นหรอก ‎- แต่ถ้าเธอมีเวลา… 275 00:20:20,000 --> 00:20:22,333 ‎เธอเจอใครที่คิดว่า 276 00:20:23,291 --> 00:20:25,625 ‎อยากแลกเรือด้วยไหม ‎หรือจะเรียกอะไรก็ตามแต่ 277 00:20:27,208 --> 00:20:29,666 ‎ฉันแลกเรือตลอดเวลา แต่มันไม่… 278 00:20:31,000 --> 00:20:32,250 ‎ฉันก็ว่างั้นแหละ 279 00:20:32,333 --> 00:20:33,791 ‎ท่านผู้ชมครับ 280 00:20:33,875 --> 00:20:36,750 ‎รายการฮัลลาบาลูขอนำเสนอ ‎วงโปรดของคุณจากเทอร์เทิลครีก… 281 00:20:36,833 --> 00:20:38,541 ‎- ขอบใจจ้ะ ดอร่า ‎- วงเดอะโว้กส์! 282 00:20:38,625 --> 00:20:40,750 ‎- ใครจะเอาคัพเค้กบ้างคะ ‎- ฉันค่ะ 283 00:20:42,666 --> 00:20:44,375 ‎ฉันชอบเพลงนี้ เปิดดังๆ หน่อยสิ 284 00:21:12,833 --> 00:21:14,291 ‎ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ 285 00:22:54,791 --> 00:22:58,166 ‎(ลาสเวกัส ปี 1966) 286 00:23:56,666 --> 00:23:57,500 ‎ฮาร์มอนเหรอ 287 00:23:59,041 --> 00:23:59,916 ‎ทาวส์ 288 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 ‎เธอจริงๆ ด้วย 289 00:24:02,708 --> 00:24:04,291 ‎คุณพระ เธอดู… 290 00:24:06,291 --> 00:24:07,125 ‎ว้าว! 291 00:24:08,083 --> 00:24:08,916 ‎ขอบคุณค่ะ 292 00:24:09,708 --> 00:24:10,541 ‎ด้วยความยินดี 293 00:24:12,791 --> 00:24:14,333 ‎คิดอยู่ว่าเราน่าจะเจอกัน 294 00:24:14,416 --> 00:24:16,541 ‎ตอนที่ฉันเห็นชื่อเธออยู่ในรายการผู้เข้าแข่ง 295 00:24:16,625 --> 00:24:18,500 ‎- ฉันไม่เห็นชื่อคุณ ‎- ฉันไม่ลงน่ะ 296 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 ‎นิตยสารเชสรีวิวส่งฉันมาเขียนข่าว 297 00:24:21,791 --> 00:24:24,583 ‎ขอสารภาพว่า ‎ฉันหวังว่าจะได้เจอเธอที่นี่เมื่อปีที่แล้ว 298 00:24:24,666 --> 00:24:25,833 ‎ตอนแรกก็จะมาค่ะ 299 00:24:25,916 --> 00:24:28,083 ‎ฉันจ่ายค่าสมัครแข่งแล้วด้วย แต่แม่ฉันป่วย 300 00:24:28,583 --> 00:24:31,000 ‎- และฉันไม่อยากมาคนเดียว ‎- คุณแม่เธอเป็นอะไรไหม 301 00:24:31,500 --> 00:24:32,333 ‎สบายดีแล้วค่ะ 302 00:24:32,416 --> 00:24:33,875 ‎ฉันน่าจะมาที่นี่เอง 303 00:24:33,958 --> 00:24:37,666 ‎แต่ฉันบอกตัวเองว่ารายการโอเพ่น ‎ไม่สำคัญเท่าการแข่งชิงแชมป์อเมริกา 304 00:24:37,750 --> 00:24:39,208 ‎โอ้ ไม่ เทียบกันไม่ได้ 305 00:24:40,125 --> 00:24:41,500 ‎แต่ฉันดีใจนะที่เธอมา 306 00:24:42,666 --> 00:24:44,375 ‎น่าจะดีถ้าฉันลงแข่ง 307 00:24:44,458 --> 00:24:46,916 ‎ในรายการอื่นบ้าง ‎นอกจากรายการที่เลือกเล่นเพื่อเงิน 308 00:24:47,000 --> 00:24:50,333 ‎- ดูเหมือนเธอจะทำเงินได้เยอะเลย ‎- ค่ะ คิดว่างั้น 309 00:24:52,250 --> 00:24:55,958 ‎ถึงอย่างนั้น เธอเป็นผู้เล่นระดับโลกได้นะ ‎เป็นนักหมากรุกมืออาชีพ 310 00:24:56,458 --> 00:24:59,125 ‎- ฉันเริ่มลงเรียนภาษารัสเซียตอนกลางคืน ‎- โอ้ ฉลาดนี่ 311 00:24:59,791 --> 00:25:00,791 ‎ฉันไม่อยากตันอยู่แค่นี้ 312 00:25:01,625 --> 00:25:05,125 ‎ใช่ พวกที่ตันแล้วน่ะแย่ที่สุด 313 00:25:05,208 --> 00:25:08,041 ‎และเธอก็แก่เกินกว่า ‎ที่คนจะเรียกว่าเซียนเด็กอีกต่อไป 314 00:25:11,250 --> 00:25:13,333 ‎ฉันน่าจะเขียนเรื่องเธอลงนิตยสารนะ 315 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 ‎- ฉันเพิ่งขึ้นปกเมื่อเดือนที่แล้ว ‎- แน่นอน 316 00:25:16,500 --> 00:25:19,375 ‎ฉันคงจำสลับกับบทความในนิตยสารไลฟ์ 317 00:25:21,416 --> 00:25:23,250 ‎ฉันยังทำงานให้เฮรัลด์ลีดเดอร์อีกด้วย 318 00:25:23,333 --> 00:25:24,250 ‎ในเล็กซิงตันน่ะเหรอ 319 00:25:24,333 --> 00:25:26,208 ‎ฉันลงเรื่องเธอครึ่งหน้าฉบับวันอาทิตย์ได้นะ 320 00:25:26,291 --> 00:25:29,333 ‎- คงไม่อลังการเท่าไลฟ์ แต่… ‎- ตกลงค่ะ 321 00:25:30,416 --> 00:25:31,333 ‎ถ้าคุณต้องการ 322 00:25:31,958 --> 00:25:33,375 ‎กล้องของฉันอยู่ในห้อง 323 00:25:34,333 --> 00:25:35,250 ‎ห้องคุณเหรอ 324 00:25:36,583 --> 00:25:38,541 ‎กระดานหมากรุกด้วย เราเล่นด้วยกันได้ 325 00:25:40,000 --> 00:25:40,833 ‎ได้ค่ะ 326 00:25:42,083 --> 00:25:43,041 ‎ขึ้นข้างบนกัน 327 00:26:10,291 --> 00:26:12,166 ‎ไปนั่งข้างหน้าต่างสิ 328 00:26:17,125 --> 00:26:18,791 ‎- ฉันขอ… ‎- อ้อ โยนทิ้งตรงไหนก็ได้ 329 00:26:29,750 --> 00:26:30,791 ‎ฉันยังไม่พร้อม 330 00:26:32,208 --> 00:26:33,041 ‎เธอสวยแล้ว 331 00:26:37,291 --> 00:26:38,291 ‎เขยิบไปทางซ้ายหน่อย 332 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 ‎นั่นแหละ 333 00:26:47,666 --> 00:26:48,666 ‎พูดว่า… 334 00:26:49,416 --> 00:26:50,458 ‎"เปิดหมากรุย โลเปซ" 335 00:27:00,750 --> 00:27:02,083 ‎ไปนั่งข้างๆ กระดานได้นะ 336 00:27:11,083 --> 00:27:11,916 ‎โอเค 337 00:27:12,500 --> 00:27:14,000 ‎เห็นละว่าเธอเคยทำแบบนี้มาก่อน 338 00:27:17,291 --> 00:27:18,458 ‎อยากให้ฉันเล่นไหม 339 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 ‎เอาสิ ขยับฝ่ายดำ 340 00:27:24,250 --> 00:27:25,208 ‎เอาละ ช้าๆ หน่อย 341 00:27:33,041 --> 00:27:34,666 ‎ใช่ แบบนี้ถึงจะถ่ายทัน 342 00:27:47,000 --> 00:27:48,125 ‎เธอโตขึ้นนะ ฮาร์มอน 343 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 ‎สวยขึ้นด้วย 344 00:27:54,708 --> 00:27:58,166 ‎- ฉันไม่รู้ชื่อแรกคุณด้วยซ้ำ ‎- ใครๆ ก็เรียกฉันว่าทาวส์ 345 00:27:58,916 --> 00:28:02,375 ‎นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ฉันเรียกเธอว่าฮาร์มอน ‎แทนที่จะเป็นเอลิซาเบธ 346 00:28:03,541 --> 00:28:04,375 ‎เบธค่ะ 347 00:28:06,583 --> 00:28:07,416 ‎ฉันชอบฮาร์มอน 348 00:28:53,666 --> 00:28:55,166 ‎โอ๊ะ สวัสดี 349 00:28:55,958 --> 00:28:58,458 ‎- โรเจอร์ ‎- ผมไม่ได้เข้ามาขัดจังหวะใช่ไหม 350 00:28:59,541 --> 00:29:01,708 ‎ไม่เป็นไร เราแค่… 351 00:29:03,541 --> 00:29:05,458 ‎เบธ ฮาร์มอน นี่คือโรเจอร์ ดีออน 352 00:29:06,125 --> 00:29:08,125 ‎ฮาร์มอนเหรอ เซียนหมากรุกเด็ก 353 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 ‎- ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะมาก ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 354 00:29:11,166 --> 00:29:13,625 ‎นึกว่านายจะไปเล่นบาคาร่า 355 00:29:14,416 --> 00:29:17,083 ‎คิดว่ารีบเลิกเล่นก่อนจะเสียเยอะ ‎แล้วไปอ่านหนังสือข้างสระ 356 00:29:17,625 --> 00:29:20,083 ‎ตามสบายเลยนะ เดี๋ยวผมก็ไปแล้ว 357 00:29:28,583 --> 00:29:30,000 ‎- เล่นหมากรุกกันเถอะ ‎- โอเค 358 00:29:35,291 --> 00:29:36,125 ‎ขอบคุณ 359 00:29:42,791 --> 00:29:43,625 ‎ใช่ 360 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 ‎เอาละนะ 361 00:29:50,083 --> 00:29:51,333 ‎ยินดีที่ได้เจอคุณนะ เบธ 362 00:29:52,250 --> 00:29:53,083 ‎เช่นกันค่ะ 363 00:29:54,791 --> 00:29:55,666 ‎มื่อค่ำตอนสามทุ่ม 364 00:29:57,833 --> 00:29:58,666 ‎อย่าลืมล่ะ 365 00:30:11,166 --> 00:30:12,500 ‎ฉันเป็นทายาทคนเดียวของเธอ 366 00:30:12,583 --> 00:30:13,958 ‎ไปไหนมาจ๊ะ ลูกรัก 367 00:30:14,500 --> 00:30:16,541 ‎หายไปตั้งหลายชั่วโมง 368 00:30:16,625 --> 00:30:17,458 ‎เล่นหมากรุกค่ะ 369 00:30:18,000 --> 00:30:19,458 ‎ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้ 370 00:30:19,541 --> 00:30:21,166 ‎- ซ้อมมือน่ะ ‎- โอเค 371 00:30:22,916 --> 00:30:23,750 ‎แค่นั้นเหรอ 372 00:30:24,791 --> 00:30:26,791 ‎ค่ะ แค่นั้น 373 00:30:27,375 --> 00:30:29,541 ‎(เคนทักกี ดี. แอล. ทาวส์) 374 00:30:31,541 --> 00:30:33,750 ‎หยิบเบียร์บนโต๊ะให้หน่อยได้ไหมจ๊ะ 375 00:30:35,916 --> 00:30:36,791 ‎คุณต้องการอะไร 376 00:30:37,541 --> 00:30:40,208 ‎ผมว่าผมคิดออกนะ ผมคิดแผนออก 377 00:30:41,666 --> 00:30:44,333 ‎แผนที่เหมาะกับคุณ 378 00:30:44,416 --> 00:30:46,750 ‎เพื่อให้คุณไม่ทำงานหนักเกินไป 379 00:30:47,791 --> 00:30:50,250 ‎- ง่ายๆ ‎- เอาตรงๆ นะ คุณต้องการอะไร 380 00:30:50,333 --> 00:30:51,500 ‎เอาตรงๆ ก็… 381 00:30:53,708 --> 00:30:55,416 ‎ลูกคงไม่เคยดื่มเบียร์มาก่อนสินะ 382 00:30:58,416 --> 00:30:59,250 ‎ลองสิ 383 00:31:02,958 --> 00:31:03,791 ‎มานี่ 384 00:31:07,166 --> 00:31:09,291 ‎พ่อฉันเคยทำงานที่นี่ เป็นคนงานในโรงสี 385 00:31:09,916 --> 00:31:10,791 ‎พ่อผมก็เหมือนกัน 386 00:31:11,541 --> 00:31:12,958 ‎- เวลาที่เขาสร่างเมา ‎- เบาๆๆ 387 00:31:13,041 --> 00:31:14,291 ‎อย่าดื่มเร็วไป 388 00:31:14,375 --> 00:31:15,250 ‎ตอนนี้ไม่มีหนี้แล้ว 389 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 ‎ค่ะ ไม่มีหนี้แล้ว 390 00:31:17,916 --> 00:31:21,083 ‎ฉันอายุ 21 ปีตอนที่รับช่วงกิจการ ‎ตอนนั้นมีคนงาน 3,000 คน 391 00:31:21,166 --> 00:31:22,708 ‎ตอนนี้มีคนงาน 30,000 392 00:31:23,416 --> 00:31:26,166 ‎แต่ก่อนกว้างถึงแค่ประตูทางเข้า ‎ตอนนี้ขยายไปชนตลิ่งแม่น้ำ 393 00:31:26,708 --> 00:31:28,750 ‎และฉันทำได้ด้วยตัวเอง 394 00:31:29,666 --> 00:31:31,916 ‎- ไม่มีวอลเตอร์ ไม่มี… ‎- หนูอยากได้อีกขวด 395 00:31:33,208 --> 00:31:34,125 ‎ด้วยลำแข้งตัวเอง 396 00:31:34,208 --> 00:31:35,666 ‎อย่าเลย 397 00:31:35,750 --> 00:31:37,708 ‎แค่ครึ่งเดียวก็น่าจะทำกำไรมากโข 398 00:31:39,958 --> 00:31:40,791 ‎ก็ได้จ้ะ 399 00:31:41,458 --> 00:31:43,708 ‎ถ้าลูกจะดื่มก็หยิบมาเผื่อแม่ด้วย 400 00:31:44,208 --> 00:31:45,541 ‎นั่นแหละที่ผมคิดไว้ 401 00:31:46,958 --> 00:31:48,958 ‎สมัยคุณหนีไปจากที่นี่ คุณเป็นแค่เด็กมอมแมม 402 00:31:49,041 --> 00:31:50,291 ‎นั่นอาจจะเกิดขึ้นอีกครั้ง 403 00:31:51,083 --> 00:31:53,458 ‎หนีจากงานจำเจในโรงงานราวตากผ้า 404 00:31:53,541 --> 00:31:55,208 ‎แต่ฟังจิงซ์ก่อน 405 00:31:56,000 --> 00:31:59,041 ‎เวลาเลือกซื้อเครื่องอบผ้า ต้องซื้อเครื่องที่ดีที่สุด 406 00:31:59,125 --> 00:32:00,583 ‎เครื่องอบด้วยระบบแก๊ส 407 00:32:00,666 --> 00:32:03,625 ‎เครื่องอบด้วยระบบแก๊ส ‎ถนอมผ้าผืนบางที่สุดของคุณ 408 00:32:05,583 --> 00:32:10,000 ‎เห็นไหมคะ อากาศอุ่นๆ แสนอ่อนโยน ‎จะทำให้ผ้าไม่อับชื้น 409 00:32:20,583 --> 00:32:23,083 ‎หนูแข่งแมตช์แรกกับชายที่มาจากโอคลาโฮมา 410 00:32:24,916 --> 00:32:26,666 ‎เกมจบใน 24 ตาเดิน 411 00:32:26,750 --> 00:32:27,583 ‎โอ๊ย 412 00:32:28,125 --> 00:32:30,458 ‎จากนั้นก็แข่งกับชายจากซานฟรานซิสโก 413 00:32:31,083 --> 00:32:32,125 ‎หนูเปิดด้วยมาร์แชล 414 00:32:34,375 --> 00:32:37,291 ‎สละควีนแบบเดียวกับที่พอล มอร์ฟีเคยทำ 415 00:32:38,083 --> 00:32:38,916 ‎อีกแก้ว 416 00:32:40,083 --> 00:32:41,041 ‎แล้ว… 417 00:32:41,916 --> 00:32:43,791 ‎เขาชื่ออะไรนะ คนที่ลูกเคยเล่าให้ฟัง 418 00:32:43,875 --> 00:32:45,041 ‎บ๊อบบี้ อะไรสักอย่าง 419 00:32:45,125 --> 00:32:48,416 ‎- เบนนี่ วัตส์ ‎- ใช่ คนนั้นแหละ 420 00:32:48,500 --> 00:32:50,041 ‎ไม่เคยแพ้ แต่เสมอหนึ่งครั้ง 421 00:32:50,583 --> 00:32:53,541 ‎ควีนส์แกมบิตดีไคลน์ ‎เป็นการเปิดที่น่านับถือมาก 422 00:32:53,625 --> 00:32:55,250 ‎หนูเคยเห็นเขาสองสามครั้ง 423 00:32:56,458 --> 00:32:57,666 ‎มีคนมุงเขาเสมอ 424 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 ‎แหงละ เขาเป็นแชมป์อเมริกา 425 00:33:00,333 --> 00:33:01,291 ‎เขาคือเบนนี่ วัตส์ 426 00:33:03,375 --> 00:33:05,708 ‎บางคนบอกว่า ‎เขาเป็นผู้เล่นชาวอเมริกันที่เก่งที่สุด 427 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 ‎หลังจากมอร์ฟี 428 00:33:07,500 --> 00:33:09,625 ‎หนูเคยอ่านเกี่ยวกับ ‎เกมที่เขาเล่นในโคเปนเฮเกน 429 00:33:09,708 --> 00:33:11,208 ‎เขาเล่นเสมอไนดอร์ฟ 430 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 ‎นั่นคือปี 1948 431 00:33:13,208 --> 00:33:15,333 ‎ซึ่งหมายความว่าตอนนั้นเบนนี่อายุแปดขวบ 432 00:33:16,583 --> 00:33:19,666 ‎หนูเคยเห็นรูปถ่ายของเขาตอนอายุ 13 ‎ยืนอยู่หน้ากะลาสีเรือทั้งกลุ่ม 433 00:33:20,458 --> 00:33:23,416 ‎เขาแข่งกับทั้งทีมที่แอนแนโพลิส ‎โดยไม่แพ้เลยสักเกม 434 00:33:23,500 --> 00:33:25,333 ‎ฟังดูคุ้นๆ นะ 435 00:33:26,208 --> 00:33:28,916 ‎ตอนหนูอายุเก้าขวบ ‎หนูเล่นกับคุณไชเบลในห้องใต้ดิน 436 00:33:30,166 --> 00:33:32,708 ‎ยังไงก็ตาม หนูไม่กลัวเขาหรอก 437 00:33:32,791 --> 00:33:35,166 ‎แม่ว่าหนูไม่กลัวใครทั้งนั้น 438 00:33:36,958 --> 00:33:38,708 ‎มีคนหนึ่งที่หนูกลัว 439 00:33:40,625 --> 00:33:41,458 ‎ใครจ๊ะ 440 00:33:42,416 --> 00:33:43,250 ‎ชาวรัสเซีย 441 00:33:45,416 --> 00:33:46,250 ‎ชื่อบอร์กอฟ 442 00:33:46,750 --> 00:33:49,916 ‎มันทรงพลังกว่าการเปิดแบบคาโรคานเยอะเลย 443 00:33:50,000 --> 00:33:52,958 ‎ซึ่งคนละแบบกับควีนส์แกมบิตดีไคลน์ปะทะสลาฟ 444 00:34:04,541 --> 00:34:05,500 ‎คุณคือเบธ ฮาร์มอน 445 00:34:07,166 --> 00:34:08,000 ‎ใช่ค่ะ 446 00:34:10,041 --> 00:34:11,250 ‎ผมเห็นบทความในไลฟ์ 447 00:34:13,166 --> 00:34:16,333 ‎เกมที่ไลฟ์ตีพิมพ์สวยงามมาก ‎ที่คุณแข่งกับเบลติกน่ะ 448 00:34:16,833 --> 00:34:17,666 ‎ขอบคุณค่ะ 449 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 ‎ผมชื่อเบนนี่ วัตส์ 450 00:34:21,208 --> 00:34:22,041 ‎ฉันรู้ 451 00:34:22,958 --> 00:34:25,375 ‎เราเคยเจอกันเมื่อสองสามปีก่อนที่ซินซินแนติ 452 00:34:25,458 --> 00:34:27,041 ‎ไม่ได้รู้จักกันหรอก แต่ได้คุยกัน 453 00:34:28,541 --> 00:34:30,708 ‎- ซินซินแนติเหรอ ‎- ปีนั้นคุณไม่ได้ลงแข่ง 454 00:34:32,208 --> 00:34:34,583 ‎โอเค ผมเชื่อคุณแล้วกัน 455 00:34:35,791 --> 00:34:37,166 ‎งั้นเจอกันพรุ่งนี้นะคะ 456 00:34:38,291 --> 00:34:39,666 ‎คุณไม่ควรเข้าป้อม 457 00:34:42,125 --> 00:34:43,375 ‎ตอนที่เล่นกับเบลติก 458 00:34:46,375 --> 00:34:47,833 ‎ฉันจำเป็นต้องเอาเรือออก 459 00:34:48,916 --> 00:34:51,041 ‎ผมรู้ว่าคุณอาจจะเสียเปรียบ 460 00:34:52,625 --> 00:34:53,500 ‎ฉันไม่เห็นด้วย 461 00:34:56,708 --> 00:34:59,541 ‎เขาเล่นแบบเบี้ยกินเบี้ย ตายแล้วตายเลย 462 00:35:01,458 --> 00:35:03,000 ‎- เดี๋ยวก่อน ‎- ไม่ได้ 463 00:35:03,083 --> 00:35:05,833 ‎ผมมีเกมต้องไปแข่ง ‎แต่ลองตั้งกระดานแล้วคิดดูนะ 464 00:35:06,500 --> 00:35:08,708 ‎ปัญหาของคุณคือม้าฝั่งควีน 465 00:35:08,791 --> 00:35:12,458 ‎ฉันไม่อยากตั้งกระดานแล้วคิดตามคุณ 466 00:35:40,125 --> 00:35:41,666 ‎เบลติกอาจชนะหนูได้ 467 00:35:42,500 --> 00:35:43,333 ‎แต่เขาไม่ชนะ 468 00:35:43,416 --> 00:35:45,333 ‎ใช่ แต่เขามีโอกาสชนะ 469 00:35:45,416 --> 00:35:47,291 ‎ที่ร้ายกว่านั้นคือหนูมองไม่เห็นด้วยซ้ำ 470 00:35:48,041 --> 00:35:51,458 ‎เบนนี่ วัตส์แค่อ่าน ‎เกี่ยวกับผู้เล่นที่เขาไม่รู้จักสักนิด 471 00:35:51,541 --> 00:35:52,666 ‎แล้วก็จับได้เลย 472 00:35:54,291 --> 00:35:57,291 ‎หนูโอหังมากตอนที่เจอข้อผิดพลาด ‎ในการแข่งของมอร์ฟี 473 00:35:57,375 --> 00:35:58,625 ‎แล้วหนูก็โดนเองกับตัว 474 00:35:59,291 --> 00:36:02,458 ‎เลิกคิดสิ่งที่อาจเกิดขึ้นในอดีต 475 00:36:02,541 --> 00:36:03,791 ‎และเข้านอนได้แล้ว 476 00:36:09,625 --> 00:36:10,625 ‎โง่ชะมัด! 477 00:36:32,958 --> 00:36:36,625 ‎(ยูเอสโอเพ่น) 478 00:36:36,708 --> 00:36:38,166 ‎เบี้ยไปที่บิชอปสี่ใช่ไหม 479 00:36:39,041 --> 00:36:39,875 ‎ค่ะ 480 00:38:39,708 --> 00:38:41,208 ‎หนูนึกว่าเขาดูแผนหนูออก 481 00:38:50,875 --> 00:38:53,958 ‎หนูนึกว่าเขาได้ยินเสียงหัวใจหนูเต้น ‎และรู้ว่าหนูตื่นตระหนกแค่ไหน 482 00:38:59,333 --> 00:39:01,083 ‎เขายังมีเวลาแก้เกมได้ 483 00:39:05,000 --> 00:39:08,500 ‎แต่เขากินตัวหมากที่หนูวางล่อไว้ 484 00:39:10,666 --> 00:39:12,791 ‎หนูเริ่มต้นได้อย่างสมบูรณ์แบบ 485 00:39:14,083 --> 00:39:17,666 ‎เบนนี่เสมอสองครั้ง ‎ดังนั้นแค่เสมอ หนูก็ได้ตำแหน่งแล้ว 486 00:39:19,875 --> 00:39:20,791 ‎แต่หนูอยากชนะ 487 00:39:22,041 --> 00:39:23,375 ‎หนูอยากทุบจุดอ่อนของเขา 488 00:39:23,458 --> 00:39:25,416 ‎หนูอยากแสดงให้เขาเห็นว่าหนูเอาชนะเขาได้ 489 00:39:25,500 --> 00:39:27,541 ‎แม้หนูจะไม่ได้เล่นอย่างที่เขาคิดว่าควรเล่น 490 00:39:29,000 --> 00:39:31,750 ‎จากนั้นเขาก็กินเบี้ยกลางกระดานของหนู ‎เบี้ยที่หนูปกป้องไว้ 491 00:39:31,833 --> 00:39:35,208 ‎เบี้ยที่ตรึงควีนเขาไว้ที่มุมจนเกือบจบเกม 492 00:39:36,583 --> 00:39:37,541 ‎แม่ไม่เข้าใจ 493 00:39:38,791 --> 00:39:40,916 ‎เขาบังคับให้แลกควีนกัน 494 00:39:43,083 --> 00:39:44,083 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 495 00:39:45,791 --> 00:39:47,625 ‎แล้วหนูก็เห็นว่ามันหมายความว่ายังไง 496 00:39:48,625 --> 00:39:51,291 ‎เมื่อเบี้ยตัวนั้นถูกกิน ‎หนูเปิดทางให้เขารุกด้วยเรือผนวกบิชอป 497 00:39:51,375 --> 00:39:53,500 ‎เพราะบิชอปเดินทแยงมาตามทางที่เปิดได้ 498 00:39:54,000 --> 00:39:57,333 ‎หนูปกป้องม้าที่ถอยหนีได้ ‎ด้วยการขยับเรือตัวหนึ่งขึ้นไป 499 00:39:57,416 --> 00:39:59,208 ‎แต่ก็ปกป้องได้ช่วงเดียวเท่านั้น 500 00:39:59,291 --> 00:40:01,375 ‎เพราะไอ้ม้าหน้าตาใสซื่อของเขา 501 00:40:01,458 --> 00:40:02,791 ‎จะบังทางหนีของคิงฝ่ายหนู 502 00:40:03,875 --> 00:40:05,916 ‎ยิ่งพิศดู สถานการณ์ก็ยิ่งแย่ลง 503 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 ‎หนูตั้งตัวไม่ติดเลยจริงๆ 504 00:40:08,541 --> 00:40:10,375 ‎เขาโหดมากค่ะ 505 00:40:11,916 --> 00:40:13,916 ‎แบบเดียวกับที่หนูเคยทำกับคนอื่นๆ 506 00:40:14,625 --> 00:40:17,041 ‎แบบเดียวกับที่มอร์ฟีทำ และหนูมองข้ามไป 507 00:40:17,125 --> 00:40:18,708 ‎หนูมัวแต่คิดเรื่องเบี้ยสองตัวในแถว 508 00:40:19,625 --> 00:40:21,250 ‎ลูกคิดเรื่องการเอาชนะ 509 00:40:25,333 --> 00:40:26,333 ‎แล้วลูกทำยังไง 510 00:40:28,416 --> 00:40:30,000 ‎หนูต้องหาวิธีโต้กลับ 511 00:40:30,708 --> 00:40:33,750 ‎การเดินที่จะหยุดเขาไว้กับที่ แต่ไม่มีเลย 512 00:40:34,375 --> 00:40:36,250 ‎หนูศึกษากระดานอยู่ครึ่งชั่วโมง 513 00:40:36,333 --> 00:40:39,291 ‎และตัดสินใจว่าการเดินหมากของเบนนี่ ‎มีเหตุผลมากกว่าที่หนูคิด 514 00:40:40,583 --> 00:40:42,375 ‎หนูนึกว่าหนูจะแลกหมากเพื่อหาทางออก 515 00:40:42,458 --> 00:40:43,916 ‎ถ้าเขาด่วนจู่โจม แต่… 516 00:40:44,875 --> 00:40:45,833 ‎เขาระวังตัวมาก 517 00:40:50,000 --> 00:40:51,958 ‎หนูต้องถอย แต่เขาไล่ตามมาเรื่อยๆ 518 00:40:56,541 --> 00:40:57,750 ‎หนูอยากกรีดร้อง 519 00:40:59,666 --> 00:41:01,041 ‎เธอต้องยอมแพ้เดี๋ยวนี้ 520 00:41:19,250 --> 00:41:20,291 ‎เกมนี้หินมากครับ 521 00:41:38,708 --> 00:41:40,458 ‎ลูกจะได้แบ่งเงินรางวัล 522 00:41:41,291 --> 00:41:42,666 ‎ลูกจะได้เป็นแชมป์ร่วม 523 00:41:43,291 --> 00:41:44,583 ‎ลูกยังได้ถ้วยรางวัล 524 00:41:44,666 --> 00:41:46,208 ‎ถึงจะถ้วยเล็กลงก็เถอะ 525 00:41:47,250 --> 00:41:48,458 ‎มันเกิดขึ้นได้ตลอดเวลา 526 00:41:49,208 --> 00:41:50,208 ‎แม่สอบถามมาแล้ว 527 00:41:50,291 --> 00:41:53,666 ‎- รายการโอเพ่นมีแชมป์ร่วมกันบ่อยๆ ‎- หนูดูไม่ออกว่าเขาทำอะไร 528 00:41:55,833 --> 00:41:57,958 ‎ลูกสมบูรณ์แบบตลอดเวลาไม่ได้หรอก 529 00:41:59,291 --> 00:42:00,291 ‎ไม่มีใครทำได้ 530 00:42:00,916 --> 00:42:02,416 ‎แม่จะไปรู้อะไรเรื่องหมากรุก 531 00:42:04,750 --> 00:42:06,250 ‎แม่รู้ว่าการแพ้มันรู้สึกยังไง 532 00:42:06,333 --> 00:42:07,500 ‎ค่ะ หนูก็ว่าแม่รู้ 533 00:42:11,958 --> 00:42:13,333 ‎และตอนนี้ลูกก็รู้เหมือนกัน 534 00:42:26,958 --> 00:42:27,791 ‎ฮาร์มอน! 535 00:42:29,416 --> 00:42:30,250 ‎เสียใจด้วยนะ 536 00:42:30,333 --> 00:42:31,250 ‎ทำไมคะ 537 00:42:35,041 --> 00:42:36,958 ‎ฉันรู้ว่าเธออยากเอาชนะเบนนี่แค่ไหน 538 00:42:38,333 --> 00:42:39,541 ‎เธอจะมีโอกาสอีก 539 00:42:40,833 --> 00:42:41,666 ‎ไม่สำคัญหรอก 540 00:42:43,583 --> 00:42:45,000 ‎ฝากสวัสดีโรเจอร์ด้วยนะคะ 541 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 ‎เบธ 542 00:45:02,708 --> 00:45:06,625 ‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี