1 00:00:07,000 --> 00:00:09,291 [teacher, in Russian] I love. 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,250 [students repeat phrase] 3 00:00:11,958 --> 00:00:14,625 He loves. 4 00:00:14,708 --> 00:00:16,583 [students repeat phrase] 5 00:00:17,083 --> 00:00:19,708 You love. 6 00:00:19,791 --> 00:00:21,958 [students repeat phrase] 7 00:00:22,041 --> 00:00:24,333 We love. 8 00:00:24,416 --> 00:00:26,458 [students repeat phrase] 9 00:00:27,166 --> 00:00:30,125 -[in English] One more time, Beth. -[repeats line in Russian] 10 00:00:30,208 --> 00:00:32,541 -[teacher enunciating in Russian] -[Beth repeating] 11 00:00:32,625 --> 00:00:33,666 [teacher, in English] Good. 12 00:00:34,750 --> 00:00:35,583 One more time. 13 00:00:35,666 --> 00:00:38,250 [teacher speaking in Russian] 14 00:00:38,916 --> 00:00:40,916 [students repeat phrase] 15 00:00:41,916 --> 00:00:43,833 [footsteps descending] 16 00:00:44,833 --> 00:00:46,833 [indistinct conversations] 17 00:00:54,791 --> 00:00:56,166 [bugs chirping softly] 18 00:01:04,416 --> 00:01:06,791 [man] Hey. What's your name again? 19 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 It's Beth, nimrod. 20 00:01:09,208 --> 00:01:11,416 Right. Well, Beth Nimrod, what are you doing? 21 00:01:12,208 --> 00:01:13,541 You know, like, right now. 22 00:01:14,708 --> 00:01:16,583 -[chill music playing] -[blows slowly] 23 00:01:19,458 --> 00:01:20,791 [man] You're the chess player. 24 00:01:22,250 --> 00:01:24,041 -[Beth] That's right. -[man] Hm. 25 00:01:24,125 --> 00:01:26,041 [inhales sharply] US Women's Champion? 26 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 US Open Co-Champion. 27 00:01:29,958 --> 00:01:31,708 [chuckles] Must be a trip. 28 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 I guess. 29 00:01:34,833 --> 00:01:35,958 [blows slowly] 30 00:01:37,875 --> 00:01:40,125 -Do you play? -No, too cerebral. 31 00:01:40,791 --> 00:01:44,125 -Played a lot of Monopoly, though. -Never played that game. 32 00:01:44,208 --> 00:01:46,708 Mm, don't. It makes you a slave to capitalism. 33 00:01:47,958 --> 00:01:50,083 I-I still dream about making money, though. 34 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 So, why are you taking Russian classes if you're a slave to capitalism? 35 00:01:55,541 --> 00:01:56,416 Mmm. 36 00:01:57,000 --> 00:02:00,125 [inhales sharply] I wanna read Dostoevsky in the original. 37 00:02:01,666 --> 00:02:06,000 [speaking in Russian] 38 00:02:07,875 --> 00:02:10,083 "You really like the shape of me"? 39 00:02:11,125 --> 00:02:14,333 I'm stoned. I shouldn't be speaking a foreign language. 40 00:02:15,750 --> 00:02:17,791 And I should probably call home. 41 00:02:17,875 --> 00:02:18,916 Um… 42 00:02:19,000 --> 00:02:21,166 Phone's in the bedroom, through the kitchen. 43 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 Thanks. 44 00:02:28,583 --> 00:02:30,583 [chill music continues] 45 00:02:31,416 --> 00:02:32,250 [match strikes] 46 00:02:43,916 --> 00:02:45,916 -[music stops abruptly] -[phone ringing] 47 00:02:46,000 --> 00:02:47,875 -[TV playing indistinctly] -Hello? 48 00:02:47,958 --> 00:02:51,583 [Beth] Hey, I just wanted to let you know that I'm with some friends. 49 00:02:51,666 --> 00:02:53,500 -From my Russian class. -Oh. 50 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 Go on to bed. I've got a key. 51 00:02:56,791 --> 00:02:59,416 Did you say you're partying with college students? 52 00:03:00,791 --> 00:03:01,625 Yep. 53 00:03:03,625 --> 00:03:04,458 Okay. 54 00:03:05,958 --> 00:03:07,875 Just be careful what you smoke, honey. 55 00:03:08,625 --> 00:03:09,458 Okay. 56 00:03:10,458 --> 00:03:11,625 See you in the morning? 57 00:03:15,000 --> 00:03:16,083 [receiver clatters] 58 00:03:16,166 --> 00:03:18,166 [chill music continues] 59 00:03:20,500 --> 00:03:21,833 [sighs, giggles] 60 00:03:23,541 --> 00:03:24,541 [exhales] 61 00:03:29,458 --> 00:03:31,291 -[exhales] -[breathing heavily] 62 00:03:31,375 --> 00:03:33,958 [Margaret] Is there anyone you've met that you'd like to… 63 00:03:34,041 --> 00:03:35,708 -[kissing] -…trade rooks with? 64 00:03:45,458 --> 00:03:46,750 [sips] 65 00:03:47,958 --> 00:03:49,958 [gulping] 66 00:03:56,583 --> 00:03:57,500 Jesus. 67 00:03:59,250 --> 00:04:01,208 What's that burning purple thing there? 68 00:04:03,875 --> 00:04:04,750 You tell me. 69 00:04:06,458 --> 00:04:08,333 -[man breathing heavily] -[Beth yelps] 70 00:04:08,416 --> 00:04:11,125 ["Somewhere I Belong" by Gabot Szabo playing distantly] 71 00:04:14,875 --> 00:04:16,208 -How much longer? -Um… 72 00:04:17,083 --> 00:04:18,375 -I'm close. -Okay. 73 00:04:23,958 --> 00:04:24,875 [man moans] 74 00:04:31,500 --> 00:04:34,125 I'm sorry, I'm just really stoned. 75 00:04:34,625 --> 00:04:35,625 Yeah, me too. 76 00:04:35,708 --> 00:04:37,708 [man panting] 77 00:04:45,625 --> 00:04:52,583 ♪ Fairy castles dark and black In the moonlight ♪ 78 00:04:54,833 --> 00:05:01,708 ♪ The jingle jangle Just arrives a stallion ♪ 79 00:05:03,708 --> 00:05:09,000 -♪ Seagull flies across my eyes forev-- ♪ -[Beth sighs] 80 00:05:09,083 --> 00:05:11,083 -[music stops abruptly] -[birds chirping] 81 00:05:49,250 --> 00:05:52,000 [Beth] "Everybody went to Cincinnati to see a movie." 82 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 "Stay as long as you like." 83 00:05:59,833 --> 00:06:02,166 ["Along Comes Mary" by The Association playing] 84 00:06:14,000 --> 00:06:16,875 ♪ Every time I think That I'm the only one who's lonely ♪ 85 00:06:16,958 --> 00:06:19,791 ♪ Someone calls on me ♪ 86 00:06:20,541 --> 00:06:23,333 ♪ And every now and then I spend my time in rhyme and verse ♪ 87 00:06:23,416 --> 00:06:26,208 ♪ And curse those faults in me ♪ 88 00:06:26,833 --> 00:06:29,833 ♪ And then along comes Mary ♪ 89 00:06:29,916 --> 00:06:32,541 ♪ And does she want to give me kicks And be my steady chick ♪ 90 00:06:32,625 --> 00:06:37,291 ♪ And give me pick of memories ♪ 91 00:06:37,375 --> 00:06:41,333 ♪ Or maybe rather gather tales Of all the fails and tribulations ♪ 92 00:06:41,416 --> 00:06:44,375 ♪ No one ever sees ♪ 93 00:06:45,250 --> 00:06:48,125 ♪ When we met I was sure out to lunch ♪ 94 00:06:48,208 --> 00:06:50,583 ♪ Now my empty cup Tastes as sweet as the punch… ♪ 95 00:06:50,666 --> 00:06:52,666 [Mrs. Wheatley] You might have called. 96 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 [Beth] I'm sorry. Didn't wanna wake you up. 97 00:06:55,875 --> 00:06:59,375 -[Mrs. Wheatley] I wouldn't have minded. -Anyways, I'm all right. 98 00:07:00,500 --> 00:07:03,083 I'm going to Cincinnati… 99 00:07:03,708 --> 00:07:05,000 to see a movie. 100 00:07:06,125 --> 00:07:08,708 So, I won't be home tonight, either. 101 00:07:11,583 --> 00:07:12,958 I'll be home after school Monday. 102 00:07:15,708 --> 00:07:17,125 Are you with a boy? 103 00:07:19,166 --> 00:07:20,375 [Beth] I was last night. 104 00:07:23,708 --> 00:07:24,958 Oh, Beth. 105 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 I'm all right. I… 106 00:07:28,541 --> 00:07:29,541 had a good time. 107 00:07:30,833 --> 00:07:33,041 Well, chess isn't the only thing in life. 108 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 -It's just… -I won't get pregnant. 109 00:07:38,416 --> 00:07:39,291 [chuckles dryly] 110 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 Famous last words. 111 00:07:43,750 --> 00:07:45,875 -♪ Sweet as the punch ♪ -♪ So sweet ♪ 112 00:07:46,958 --> 00:07:49,083 -♪ Sweet as the punch ♪ -♪ So sweet ♪ 113 00:07:50,000 --> 00:07:52,625 -♪ Sweet as the punch ♪ -♪ So sweet ♪ 114 00:07:53,625 --> 00:07:55,916 -♪ Sweet as the punch ♪ -♪ So sweet ♪ 115 00:07:56,666 --> 00:07:58,333 ♪ Sweet as the punch ♪ 116 00:07:58,416 --> 00:07:59,250 [startles awake] 117 00:08:04,000 --> 00:08:06,500 -[sighs] -[man 2] Elizabeth Harmon. 118 00:08:08,750 --> 00:08:10,458 -Congrats. -[camera shutter clicks] 119 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 [whistles loudly] 120 00:08:13,083 --> 00:08:15,416 [Mrs. Wheatley applauding] 121 00:08:15,500 --> 00:08:17,333 -[cork pops] -[Mrs. Wheatley and Beth laugh] 122 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 I'm so proud of you. 123 00:08:34,916 --> 00:08:35,750 [clink] 124 00:08:40,125 --> 00:08:41,166 All right, open it. 125 00:08:49,166 --> 00:08:50,125 It's a Bulova. 126 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 It's perfect. 127 00:09:04,083 --> 00:09:06,291 Thank you. [giggles] 128 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 So… 129 00:09:12,750 --> 00:09:15,958 I suppose you'll be going to a grad night party or two. 130 00:09:16,041 --> 00:09:17,083 No. 131 00:09:17,166 --> 00:09:18,833 We have Mexico City in two weeks. 132 00:09:19,541 --> 00:09:21,000 And then the US Championship. 133 00:09:22,708 --> 00:09:23,875 And then Remy-Vallon. 134 00:09:26,000 --> 00:09:26,833 In Paris. 135 00:09:29,500 --> 00:09:30,416 Paris? 136 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 They invited me. 137 00:09:33,625 --> 00:09:34,916 -Paris. -[Beth chuckles] 138 00:09:36,166 --> 00:09:37,583 My God! 139 00:09:37,666 --> 00:09:39,208 -[giggles] -[exciting music building] 140 00:09:42,125 --> 00:09:43,708 Things are beginning to happen. 141 00:09:45,166 --> 00:09:48,125 [airplane roars] 142 00:09:50,458 --> 00:09:52,958 -Another cerveza, por favor. -[stewardess] Yes. 143 00:10:00,833 --> 00:10:04,208 -What are you reading about? -Pawn structure analysis. 144 00:10:06,125 --> 00:10:07,333 Sounds exciting. 145 00:10:07,416 --> 00:10:08,250 It is. 146 00:10:10,291 --> 00:10:11,458 Beth? 147 00:10:11,541 --> 00:10:12,375 Mm-hm? 148 00:10:14,416 --> 00:10:15,958 I have a confession to make. 149 00:10:19,208 --> 00:10:20,708 Do you know what a pen pal is? 150 00:10:22,583 --> 00:10:24,291 Someone you exchange letters with. 151 00:10:25,125 --> 00:10:26,250 Yes, exactly. 152 00:10:26,333 --> 00:10:28,500 -[stewardess] Your beer, Ms. Wheatley. -Thank you. 153 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 Well… 154 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 when I was in high school, my Spanish class was given a list 155 00:10:37,083 --> 00:10:39,916 of boys in Mexico who were studying English. 156 00:10:41,000 --> 00:10:43,541 I picked one, and I sent him a letter about myself. 157 00:10:44,750 --> 00:10:49,833 We corresponded for a rather long time, even when I was married to Allston. 158 00:10:52,500 --> 00:10:54,291 We exchanged photographs. 159 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 His name is Manuel. 160 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 He's meeting us at the airport. 161 00:11:04,541 --> 00:11:05,708 Have you ever met him before? 162 00:11:06,458 --> 00:11:07,291 Never. 163 00:11:08,791 --> 00:11:11,708 I have to say, I am really quite thrilled. 164 00:11:14,708 --> 00:11:15,541 [giggling] 165 00:11:15,625 --> 00:11:18,041 Is he the reason you wanted to come to Mexico early? 166 00:11:18,791 --> 00:11:19,916 I suppose so. 167 00:11:22,416 --> 00:11:23,666 [laughing] 168 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 [upbeat trumpet music playing] 169 00:11:41,750 --> 00:11:43,625 [Manuel sighs, chuckles] 170 00:11:45,000 --> 00:11:50,125 Every single famous person in Latin-American history, 171 00:11:50,208 --> 00:11:54,125 art or politics, has sometime come to Mexico City. 172 00:11:54,208 --> 00:11:56,750 -[Mrs. Wheatley] Mm. I can see why. -[Manuel chuckles] 173 00:11:57,250 --> 00:11:59,250 -[Mrs. Wheatley] It's lovely. -[Manuel] Oh, yeah. 174 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 I like to say that I was born in Mexico… 175 00:12:02,916 --> 00:12:04,666 but I am from Mexico City. 176 00:12:04,750 --> 00:12:06,625 [Mrs. Wheatley laughing] 177 00:12:08,625 --> 00:12:10,625 [upbeat trumpet music continues] 178 00:12:59,416 --> 00:13:00,541 [Matt] Beth? 179 00:13:01,166 --> 00:13:02,083 You just get here? 180 00:13:02,625 --> 00:13:03,916 A few days ago. 181 00:13:04,583 --> 00:13:08,833 -I thought you were done with tournaments. -I am. Mike's a glutton for punishment. 182 00:13:08,916 --> 00:13:11,666 -[laughs] Yeah. -Your mom has a new friend. 183 00:13:16,833 --> 00:13:20,166 She came in at three o'clock this morning, 2:30 the day before. 184 00:13:20,250 --> 00:13:23,416 He's got a green Dodge that always seems to be at her disposal. 185 00:13:24,083 --> 00:13:26,458 And they've had lunch and dinner every day this week. 186 00:13:26,958 --> 00:13:28,583 I'm pretty sure they're fucking. 187 00:13:30,250 --> 00:13:32,333 I thought, at first, it was the altitude. 188 00:13:33,125 --> 00:13:35,083 7,350 feet. 189 00:13:36,208 --> 00:13:39,458 Good lord, it's enough to make a person positively giddy. 190 00:13:40,333 --> 00:13:42,000 Now, I think it's the culture. 191 00:13:42,875 --> 00:13:45,750 There's no hint of a Protestant ethic in Mexico. 192 00:13:45,833 --> 00:13:48,041 They're all Latin Catholics, 193 00:13:48,125 --> 00:13:50,083 and they all live in the here and now. 194 00:13:50,166 --> 00:13:52,791 [Beth] You really need to stop reading Alan Watts. 195 00:13:52,875 --> 00:13:53,750 It's annoying. 196 00:13:53,833 --> 00:13:56,625 I think I'll have just one margarita before I go out. 197 00:13:57,541 --> 00:13:59,000 Will you call for one, honey? 198 00:14:05,916 --> 00:14:09,916 -[woman] Recepción. -Yes, could we get a margarita and a Coke? 199 00:14:10,000 --> 00:14:11,208 -[in English] Room number? -713. 200 00:14:11,291 --> 00:14:12,750 -Coming soon. -Yes, thank you. 201 00:14:13,500 --> 00:14:15,875 You know you could come along to the folklórico. 202 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 I understand the costumes alone are worth the price of admission. 203 00:14:19,833 --> 00:14:23,125 -It's such a beautiful day. -It's been raining the last two days. 204 00:14:23,208 --> 00:14:24,208 Has it? 205 00:14:25,625 --> 00:14:26,708 I hadn't noticed. 206 00:14:28,625 --> 00:14:32,458 The tournament starts tomorrow. I need to work on these endgames. 207 00:14:32,541 --> 00:14:35,333 You know, perhaps, Beth, you have to work on yourself. 208 00:14:36,666 --> 00:14:38,083 Chess is not all there is. 209 00:14:38,625 --> 00:14:39,875 It's what I know. 210 00:14:39,958 --> 00:14:43,041 My experience has taught me what you know isn't always what's important. 211 00:14:43,125 --> 00:14:44,750 And what's important? 212 00:14:45,416 --> 00:14:47,333 Living and growing. 213 00:14:48,083 --> 00:14:50,208 [chuckles] Living your life. 214 00:14:51,291 --> 00:14:54,625 -With a sleazy Mexican salesman. -Treating yourself. Adventure. 215 00:14:55,375 --> 00:14:59,041 You haven’t visited Bellas Artes, or even been to Chapultepec Park. 216 00:14:59,125 --> 00:15:00,750 The zoo there is delightful. 217 00:15:00,833 --> 00:15:03,041 You’ve taken all of your meals in this room, 218 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 you've had your nose buried in a chess book. 219 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 Shouldn't you just relax the day before the tournament? 220 00:15:08,541 --> 00:15:10,500 Think about something other than chess? 221 00:15:10,583 --> 00:15:11,416 Mother. 222 00:15:12,041 --> 00:15:15,375 Tomorrow, at ten o'clock, I play black against Octavio Marenco. 223 00:15:15,458 --> 00:15:17,208 That means he gets to move first. 224 00:15:17,833 --> 00:15:19,708 Yes. I know what playing black means. 225 00:15:19,791 --> 00:15:22,666 He's 34 and an International Grandmaster. 226 00:15:22,750 --> 00:15:25,041 If I lose, we'll be paying for this trip… 227 00:15:26,208 --> 00:15:27,166 this adventure… 228 00:15:28,166 --> 00:15:29,000 out of capital. 229 00:15:29,833 --> 00:15:33,125 If I win, I'll be playing someone even better than Marenco in the afternoon. 230 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 I need to study my endgame. 231 00:15:35,708 --> 00:15:39,291 You're what they call an intuitive player, are you not? 232 00:15:39,375 --> 00:15:41,208 Yes, I have been called that before. 233 00:15:41,291 --> 00:15:43,416 Sometimes, the moves come to me. 234 00:15:43,500 --> 00:15:46,083 I've noticed the moves they applaud the loudest 235 00:15:46,166 --> 00:15:48,041 are the ones you make rather quickly. 236 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 And there's a certain look on your face. 237 00:15:55,125 --> 00:15:57,375 Intuition can't be found in books. 238 00:16:00,000 --> 00:16:01,791 I think you just don't like Manuel. 239 00:16:03,291 --> 00:16:04,666 Manuel is all right. 240 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 But he doesn't come by to see me. 241 00:16:10,208 --> 00:16:12,041 That's irrelevant. [chuckles softly] 242 00:16:13,083 --> 00:16:14,250 You need to relax. 243 00:16:14,875 --> 00:16:17,208 There's no player in the world as gifted as you are. 244 00:16:18,000 --> 00:16:20,666 I haven't the remotest idea what faculties a person needs 245 00:16:20,750 --> 00:16:22,250 in order to play chess well, 246 00:16:22,333 --> 00:16:26,416 but I am convinced that relaxation can only improve them. 247 00:16:27,875 --> 00:16:28,708 [sighs] 248 00:16:28,791 --> 00:16:31,375 -[thunder rumbling] -[birds chirping, geese honking] 249 00:16:36,166 --> 00:16:37,291 [sighs] 250 00:16:49,291 --> 00:16:51,833 -[Beth] Una cerveza Corona, por favor. -Sí. 251 00:16:53,375 --> 00:16:55,708 [Mr. Shaibel] People like you have a hard time. 252 00:16:56,708 --> 00:16:58,041 [pensive music playing] 253 00:16:59,708 --> 00:17:01,291 Two sides of the same coin. 254 00:17:04,791 --> 00:17:05,916 You've got your gift… 255 00:17:08,875 --> 00:17:10,041 [coin clatters softly] 256 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 …and you've got what it costs. 257 00:17:13,250 --> 00:17:15,166 Hard to say for you what that will be. 258 00:17:18,166 --> 00:17:19,000 [Beth sighs] 259 00:17:20,250 --> 00:17:22,791 You'll have your time in the sun, but for how long? 260 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 You've got so much anger in you. 261 00:17:27,500 --> 00:17:28,833 You'll have to be careful. 262 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 Cerveza? 263 00:17:34,250 --> 00:17:35,250 Let's play. 264 00:17:37,583 --> 00:17:39,583 [indistinct chatter] 265 00:18:05,916 --> 00:18:06,958 [sighs] 266 00:18:24,916 --> 00:18:26,916 [speaking Russian indistinctly] 267 00:18:55,208 --> 00:18:57,750 -[door opens] -[Mrs. Wheatley giggles, coughs] 268 00:18:59,625 --> 00:19:00,458 [door closes] 269 00:19:08,541 --> 00:19:10,166 -[clatter] -[Mrs. Wheatley] Shit. 270 00:19:10,833 --> 00:19:13,500 [Beth] You can turn on the light. I'm now awake. 271 00:19:18,000 --> 00:19:20,291 -[Beth exhales drowsily] -[Mrs. Wheatley sniffles] 272 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 I'm sorry. 273 00:19:23,000 --> 00:19:23,833 [coughs] 274 00:19:24,375 --> 00:19:26,041 I seem to have caught a virus. 275 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 I don't know if I'll be able to watch your match in the morning. 276 00:19:32,166 --> 00:19:33,791 -It's all right. -[sighs heavily] 277 00:19:34,791 --> 00:19:36,208 You'll tell me all about it? 278 00:19:37,958 --> 00:19:39,291 [moans softly] Sure. 279 00:19:40,625 --> 00:19:42,125 -Every move? -[chuckles] 280 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 Of course. 281 00:19:47,500 --> 00:19:49,083 -[rain pouring] -Hi, boys. 282 00:19:49,166 --> 00:19:50,000 -Hey. -Hey. 283 00:19:51,958 --> 00:19:53,583 Lovely night for a swim. 284 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 [boys chuckling] 285 00:19:55,875 --> 00:19:58,500 [in Spanish] This is Juan Alberto Diaz 286 00:19:58,583 --> 00:20:02,250 coming to you live from the Mexico City Invitational Chess Tournament 287 00:20:02,333 --> 00:20:04,666 at the Palacio Azteca where 288 00:20:04,750 --> 00:20:10,708 the big story has been the seventeen-year-old 289 00:20:10,791 --> 00:20:14,375 from Lexington, Kentucky, Elizabeth Harmon. 290 00:20:16,375 --> 00:20:18,708 [Beth, in English] Neither of us spoke the other's language. 291 00:20:18,791 --> 00:20:20,250 [man whispering indistinctly] 292 00:20:20,916 --> 00:20:22,666 He opened with a pawn to king four. 293 00:20:23,250 --> 00:20:25,208 I played pawn to queen's bishop four. 294 00:20:26,541 --> 00:20:30,333 In 31 moves, I had his king in a mating net. 295 00:20:31,416 --> 00:20:32,541 You're a wonder. 296 00:20:33,250 --> 00:20:35,250 [pensive music playing] 297 00:20:53,250 --> 00:20:55,250 [thunder rumbling] 298 00:21:15,041 --> 00:21:16,208 [water splashes] 299 00:21:18,416 --> 00:21:20,666 [Diaz, in Spanish] Undefeated, this morning she played 300 00:21:20,750 --> 00:21:23,416 the Queen's Gambit Declined 301 00:21:23,500 --> 00:21:25,958 against the Austrian, Diedrich. 302 00:21:26,291 --> 00:21:29,125 Facing relentless pressure in the middle of the board, 303 00:21:29,208 --> 00:21:32,416 Harmon had him on his heels from the start. 304 00:21:32,500 --> 00:21:34,916 She did it mostly with pawns, 305 00:21:35,000 --> 00:21:39,916 and crushed his position as one might crush an egg. 306 00:21:40,000 --> 00:21:41,500 Diedrich played well, 307 00:21:41,583 --> 00:21:45,166 made no blunders or anything that could properly be called a mistake, 308 00:21:45,250 --> 00:21:48,916 but Harmon moved with such deadly accuracy, such measured control, 309 00:21:49,000 --> 00:21:50,666 that his position was hopeless 310 00:21:50,750 --> 00:21:53,000 by the 23rd move. 311 00:21:53,083 --> 00:21:55,333 Impressive play by this young woman. 312 00:21:55,416 --> 00:21:56,625 [all laughing] 313 00:22:08,416 --> 00:22:11,333 Borgov retreats his knight, 314 00:22:11,416 --> 00:22:13,375 but he's really attacking the black knight. 315 00:22:13,958 --> 00:22:15,958 This is a very interesting position. 316 00:22:16,041 --> 00:22:18,291 It is dangerous for both sides. 317 00:22:18,708 --> 00:22:21,750 How is Black going to answer the threat? 318 00:22:21,833 --> 00:22:23,750 [chess clock ticking] 319 00:22:23,833 --> 00:22:26,125 Will he defend himself or counter attack? 320 00:22:29,375 --> 00:22:32,625 It could go either way. 321 00:22:40,875 --> 00:22:42,458 -[door opens] -Mother? 322 00:22:43,500 --> 00:22:44,541 [Mrs. Wheatley] Out here. 323 00:22:48,333 --> 00:22:49,750 [distant traffic sounds] 324 00:22:55,708 --> 00:22:57,750 [Mrs. Wheatley] Fresh air feels nice, doesn't it? 325 00:22:59,291 --> 00:23:00,375 Aren't you going out? 326 00:23:01,791 --> 00:23:04,708 No, Manuel's not coming tonight. 327 00:23:06,375 --> 00:23:07,958 He had business in Oaxaca. 328 00:23:09,416 --> 00:23:10,708 Oh. 329 00:23:11,041 --> 00:23:12,291 How long will he be gone? 330 00:23:15,250 --> 00:23:16,458 At least until we leave. 331 00:23:18,041 --> 00:23:18,875 I'm sorry. 332 00:23:21,458 --> 00:23:23,250 I've never been to Oaxaca, but… 333 00:23:24,083 --> 00:23:25,708 I imagine it resembles Denver. 334 00:23:28,916 --> 00:23:30,375 We can have dinner together. 335 00:23:31,291 --> 00:23:33,375 You can take me to one of the places you know. 336 00:23:34,000 --> 00:23:35,500 Of course. [chuckles ruefully] 337 00:23:36,958 --> 00:23:38,583 It was fun while it lasted. 338 00:23:41,541 --> 00:23:43,541 [anticipatory music playing] 339 00:23:52,333 --> 00:23:53,791 [with Russian accent] Good afternoon. 340 00:23:55,750 --> 00:23:57,916 -[camera shutter clicks] -I am Georgi Girev. 341 00:23:58,000 --> 00:23:59,333 Beth Harmon. 342 00:23:59,416 --> 00:24:00,500 [Georgi] I'm honored. 343 00:24:08,166 --> 00:24:10,375 -[button clicks] -[suspenseful music playing] 344 00:25:18,375 --> 00:25:19,500 [Georgi sighs] 345 00:25:22,125 --> 00:25:23,291 It's been five hours. 346 00:25:24,250 --> 00:25:25,750 Perhaps we should adjourn now. 347 00:25:28,791 --> 00:25:30,208 You must seal your move. 348 00:25:39,916 --> 00:25:41,666 Miss Harmon must seal her move now. 349 00:25:55,166 --> 00:25:57,833 Play will resume tomorrow at ten, before your regular matches. 350 00:26:05,583 --> 00:26:06,500 Miss Harmon. 351 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 Yes? 352 00:26:09,333 --> 00:26:10,625 May I ask you something? 353 00:26:12,125 --> 00:26:16,833 In America, I'm told that one sees films inside the car. 354 00:26:17,875 --> 00:26:18,708 Is this true? 355 00:26:20,291 --> 00:26:21,250 Drive-ins. 356 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 You mean drive-in movies? 357 00:26:26,125 --> 00:26:28,541 Yes, Elvis Presley movies. 358 00:26:29,125 --> 00:26:31,083 Debbie Reynolds and Elizabeth Taylor… 359 00:26:31,666 --> 00:26:32,583 That happens? 360 00:26:35,000 --> 00:26:35,833 It does. 361 00:26:38,000 --> 00:26:39,166 I would dig that. 362 00:26:45,875 --> 00:26:47,875 [pensive music playing] 363 00:27:00,875 --> 00:27:02,000 [Mrs. Wheatley moans] 364 00:27:13,458 --> 00:27:14,291 [kiss] 365 00:27:18,208 --> 00:27:19,666 [director] Pawn to rook five. 366 00:27:20,208 --> 00:27:22,208 -[button clicks] -[chess clock ticking] 367 00:27:41,916 --> 00:27:43,916 [pensive music playing] 368 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 [piece slides] 369 00:27:57,333 --> 00:27:58,166 [button clicks] 370 00:28:09,375 --> 00:28:10,791 -[piece clacks] -[button clicks] 371 00:28:23,541 --> 00:28:24,416 [piece slides] 372 00:28:28,041 --> 00:28:29,208 [button clicks] 373 00:28:36,083 --> 00:28:37,666 -[piece clacks] -[button clicks] 374 00:28:49,166 --> 00:28:50,791 -[piece slides] -[button clicks] 375 00:28:54,166 --> 00:28:55,750 -[piece clacks] -[button clicks] 376 00:28:59,125 --> 00:29:00,333 [tapping] 377 00:29:13,416 --> 00:29:14,333 [piece slides] 378 00:29:15,125 --> 00:29:16,125 [button clicks] 379 00:29:20,666 --> 00:29:22,458 -[piece clacks] -[button clicks] 380 00:29:26,291 --> 00:29:28,958 [sighs] 381 00:29:31,750 --> 00:29:33,375 [Georgi] For you, Beth Harmon… 382 00:29:35,166 --> 00:29:37,041 I resign the old-fashioned way. 383 00:29:38,250 --> 00:29:39,666 [chess clock stops ticking] 384 00:29:53,416 --> 00:29:55,333 I've never been to a drive-in, either. 385 00:29:58,833 --> 00:30:00,541 I should not have let you do that. 386 00:30:01,125 --> 00:30:02,083 With the rook. 387 00:30:02,666 --> 00:30:03,500 No. 388 00:30:06,625 --> 00:30:08,791 But you won't let the next one that tries it. 389 00:30:10,875 --> 00:30:12,625 How old were you when you started playing? 390 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 Four. 391 00:30:15,708 --> 00:30:17,375 I was district champion at seven. 392 00:30:19,666 --> 00:30:21,625 I will be world champion one day. 393 00:30:21,708 --> 00:30:22,541 When? 394 00:30:23,833 --> 00:30:24,708 In three years. 395 00:30:25,208 --> 00:30:26,875 You'll be 16 in three years. 396 00:30:28,750 --> 00:30:29,583 If you win… 397 00:30:31,708 --> 00:30:32,833 what will you do next? 398 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 I-I don't understand. 399 00:30:37,375 --> 00:30:38,958 If you're world champion at 16… 400 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 what will you do with the rest of your life? 401 00:30:50,625 --> 00:30:52,041 I don't understand. 402 00:30:59,625 --> 00:31:01,208 You're the best I've ever played. 403 00:31:08,916 --> 00:31:10,333 Until you play Borgov. 404 00:31:19,125 --> 00:31:21,125 [soft music playing on piano] 405 00:31:22,375 --> 00:31:23,541 [footsteps approaching] 406 00:31:39,791 --> 00:31:41,791 [piano music plays louder] 407 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 Beth. 408 00:32:07,500 --> 00:32:08,708 Look what I found. 409 00:32:31,708 --> 00:32:33,708 -[piano stops] -[onlookers applauding] 410 00:32:35,541 --> 00:32:38,916 Everyone, this is Elizabeth Harmon, the US Champion. 411 00:32:39,000 --> 00:32:40,708 Co-Champion. 412 00:32:41,625 --> 00:32:43,208 I'm sorry I missed your match, 413 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 but the bath was so lovely. 414 00:32:45,333 --> 00:32:47,291 I soaked the entire afternoon. 415 00:32:48,166 --> 00:32:49,125 [Beth] I'm glad. 416 00:32:49,208 --> 00:32:51,875 -You look better. -I feel better. 417 00:32:52,500 --> 00:32:54,166 -Are you hungry? -Starving. 418 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 [man] Thank you. You play beautiful, señora. 419 00:32:56,083 --> 00:32:57,041 Thank you. 420 00:32:58,625 --> 00:33:00,125 So much for your stage fright. 421 00:33:00,208 --> 00:33:02,250 I play fine as long as it's for fun. 422 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 Where shall we go? 423 00:33:05,000 --> 00:33:06,625 Any one of the new places you've been to? 424 00:33:06,708 --> 00:33:07,541 Mm-hm. 425 00:33:15,000 --> 00:33:16,125 Let's eat in the room. 426 00:33:16,875 --> 00:33:19,541 -[Mrs. Wheatley chews loudly] -[pensive music playing] 427 00:33:23,166 --> 00:33:24,000 [elevator dings] 428 00:33:33,708 --> 00:33:36,250 -[elevator dings] -[man 1] You wanna grab it? Here. 429 00:33:46,250 --> 00:33:47,083 [elevator dings] 430 00:33:53,375 --> 00:33:56,541 [man 2, in Russian] In Moscow, she'll be jet-lagged. We can destroy her then. 431 00:33:56,625 --> 00:33:58,125 [in Russian] She's getting better. 432 00:33:58,625 --> 00:34:01,083 Have to deal with her here or in Paris 433 00:34:01,166 --> 00:34:03,125 before she gets too strong. 434 00:34:03,791 --> 00:34:05,041 There's talk she's a drunk. 435 00:34:05,750 --> 00:34:07,416 Her game is almost all attack. 436 00:34:07,500 --> 00:34:10,000 So she doesn't always watch her back. 437 00:34:10,083 --> 00:34:12,458 When she blunders, she gets angry, 438 00:34:12,541 --> 00:34:13,458 and can be dangerous. 439 00:34:13,541 --> 00:34:16,875 -[man 3, in Russian] Like all women. -She's an orphan. A survivor. 440 00:34:17,750 --> 00:34:21,500 She's like us -- losing is not an option for her. 441 00:34:22,125 --> 00:34:25,458 Otherwise, what would her life be? 442 00:34:34,041 --> 00:34:35,208 [elevator dings] 443 00:34:38,166 --> 00:34:39,958 [pensive music continues] 444 00:34:57,541 --> 00:35:00,750 [Mike] Those two guys, they're number two and three in the world. 445 00:35:02,333 --> 00:35:04,125 -[Beth] And those guys? -[Matt] KGB. 446 00:35:06,333 --> 00:35:08,041 Make sure Borgov doesn't run away. 447 00:35:13,333 --> 00:35:14,875 Will you save a seat for my mother? 448 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 -Yeah. -Yeah. 449 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 [pensive music playing] 450 00:35:43,916 --> 00:35:46,250 [director] You may start your opponent's clock. 451 00:35:50,333 --> 00:35:52,458 -[button clicks] -[thrilling music playing] 452 00:35:54,833 --> 00:35:56,875 [Diaz, in Spanish] Pawn to king four. 453 00:35:56,958 --> 00:36:00,625 She always plays the Sicilian to that opening. 454 00:36:00,708 --> 00:36:04,500 It's the most common opening for White in the game of chess, 455 00:36:04,583 --> 00:36:09,916 and Borgov has been called the "Master of the Sicilian." 456 00:36:11,041 --> 00:36:14,166 Harmon moves pawn to queen bishop four, 457 00:36:14,250 --> 00:36:18,458 hoping to play him on ground that's fresh for both of them, 458 00:36:18,541 --> 00:36:21,916 that won't give him the advantage of his superior knowledge. 459 00:36:25,208 --> 00:36:29,541 And now Borgov has brought out his king's knight to bishop three, 460 00:36:30,500 --> 00:36:31,458 …and Harmon, 461 00:36:31,541 --> 00:36:33,916 of course, brings hers to queen bishop three, 462 00:36:34,000 --> 00:36:35,708 attacking the center. 463 00:36:40,375 --> 00:36:44,208 But Borgov moves his bishop to knight five, 464 00:36:44,291 --> 00:36:48,208 signaling he's going to play the Closed Sicilian, 465 00:36:48,291 --> 00:36:49,583 not the Open. 466 00:36:52,208 --> 00:36:53,166 [camera shutter clicks] 467 00:36:53,250 --> 00:36:55,416 [director, in English] Please do not disturb the players. 468 00:36:55,500 --> 00:36:59,250 [in Spanish] The Rossolimo. A rare opening… 469 00:37:12,333 --> 00:37:14,500 Harmon pushes her pawn 470 00:37:15,083 --> 00:37:17,625 to rook three, attacking Borgov's bishop. 471 00:37:20,000 --> 00:37:22,541 -[pieces clatter] -[chess clock button clicks] 472 00:37:25,375 --> 00:37:27,125 [Diaz] Borgov castles. 473 00:37:27,208 --> 00:37:30,083 Harmon must now decide 474 00:37:30,166 --> 00:37:33,583 to open the game or keep it closed. 475 00:37:34,375 --> 00:37:35,625 [Mike] White has the advantage. 476 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 Since it always has the first move, it always has the advantage. 477 00:37:38,750 --> 00:37:41,125 I read that when computers learn to play chess, 478 00:37:41,208 --> 00:37:42,958 and play against other computers, 479 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 White will always win because of the first move. 480 00:37:46,416 --> 00:37:48,166 Like tic-tac-toe. 481 00:37:48,250 --> 00:37:49,625 Borgov's not a machine. 482 00:37:49,708 --> 00:37:52,750 [Matt chuckles] That you know of. [laughs] 483 00:37:52,833 --> 00:37:55,166 -[piece slides] -[chess clock button clicks] 484 00:37:55,250 --> 00:37:56,708 [chess clock ticking] 485 00:37:58,708 --> 00:38:00,708 [pensive music continues] 486 00:38:43,500 --> 00:38:44,666 [piece clatters loudly] 487 00:38:45,958 --> 00:38:47,291 [Beth] I didn't expect it. 488 00:38:48,125 --> 00:38:49,708 No one really plays it. 489 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 It threw me off. 490 00:38:52,875 --> 00:38:54,541 Just like he knew it would. 491 00:38:55,458 --> 00:38:59,208 From that point on, the whole game was like a foregone conclusion. I… 492 00:39:00,125 --> 00:39:03,416 I couldn't fight this feeling that I'd already lost. 493 00:39:04,083 --> 00:39:06,833 Like in the books, 494 00:39:06,916 --> 00:39:09,000 where you know the outcome, but you play it out 495 00:39:09,083 --> 00:39:11,083 just to see how it would happen, and… 496 00:39:12,541 --> 00:39:16,000 I mean, every move he made was so… 497 00:39:17,583 --> 00:39:19,000 obvious, so… 498 00:39:19,958 --> 00:39:22,291 unimaginative, so bureaucratic. 499 00:39:24,291 --> 00:39:26,541 And the whole time, I'd look at his face, 500 00:39:27,708 --> 00:39:28,875 and there was no doubt. 501 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 No weakness. 502 00:39:33,583 --> 00:39:35,083 I'm so glad you didn't see it. 503 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 Mother? 504 00:39:53,458 --> 00:39:54,541 [light switch clicks] 505 00:40:11,416 --> 00:40:12,291 [exhales shakily] 506 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 I'm sorry. 507 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 What was it? 508 00:40:30,000 --> 00:40:31,125 Hepatitis, possibly. 509 00:40:31,666 --> 00:40:32,791 We will know tomorrow. 510 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 Could you give me a tranquilizer? 511 00:40:36,958 --> 00:40:39,541 -Yes. I have a sedative. -I don't want a sedative. 512 00:40:40,416 --> 00:40:42,208 Could I have a prescription for Librium? 513 00:40:44,291 --> 00:40:46,541 You don't need a prescription to buy Librium in Mexico. 514 00:40:47,416 --> 00:40:48,958 I suggest meprobamate. 515 00:40:49,875 --> 00:40:51,750 There's a farmacia here in the hotel. 516 00:40:53,583 --> 00:40:55,416 Again, I'm very sorry for your loss. 517 00:41:01,166 --> 00:41:03,666 Allow us to help you with any arrangements. 518 00:41:04,625 --> 00:41:07,041 Signing papers, dealing with authorities. 519 00:41:08,041 --> 00:41:10,750 And, of course, the bill will be taken care of. 520 00:41:11,541 --> 00:41:14,333 -Thank you. -Including the liquor bill, 521 00:41:14,416 --> 00:41:16,166 which was significant. 522 00:41:17,875 --> 00:41:20,750 Though, I'm sure none of the many margaritas she consumed 523 00:41:20,833 --> 00:41:23,291 was the culprit in your mother's untimely passing. 524 00:41:26,000 --> 00:41:28,791 She did mention something about the quality of the tequila. 525 00:41:32,666 --> 00:41:33,500 Again… 526 00:41:34,291 --> 00:41:35,666 whatever we can do to help. 527 00:41:46,875 --> 00:41:47,875 I need to find him. 528 00:41:48,416 --> 00:41:49,708 [phone ringing] 529 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 [phone ringing] 530 00:41:56,291 --> 00:41:57,583 [phone ringing] 531 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 Hello? 532 00:42:02,250 --> 00:42:03,458 [manager] I have your call. 533 00:42:04,291 --> 00:42:05,125 From Denver. 534 00:42:05,916 --> 00:42:06,750 Thank you. 535 00:42:09,833 --> 00:42:11,083 This is Allston Wheatley. 536 00:42:12,625 --> 00:42:14,000 It's Beth, Mr. Wheatley. 537 00:42:14,875 --> 00:42:15,708 Beth? 538 00:42:16,375 --> 00:42:17,250 Your daughter. 539 00:42:18,625 --> 00:42:20,791 -Elizabeth Harmon. -And you're in Mexico? 540 00:42:20,875 --> 00:42:22,333 It's about Mrs. Wheatley. 541 00:42:23,208 --> 00:42:24,958 How is Alma? Is she there with you? 542 00:42:26,416 --> 00:42:27,250 She's dead. 543 00:42:29,000 --> 00:42:30,125 She died this morning. 544 00:42:32,791 --> 00:42:34,541 -Mr. Wheatley-- -Can't you handle this? 545 00:42:34,625 --> 00:42:36,416 I-I can't be going off to Mexico. 546 00:42:39,708 --> 00:42:43,416 There's an autopsy in the morning, and I have to buy new plane tickets… 547 00:42:44,583 --> 00:42:47,375 I mean, I have to get a new ticket for myself. 548 00:42:51,958 --> 00:42:55,958 -I don't know where to bury her. -Call Durgin Brothers in Lexington. 549 00:42:56,041 --> 00:42:58,708 There's a family plot in her maiden name, Benson. 550 00:42:59,833 --> 00:43:01,041 What about the house? 551 00:43:01,125 --> 00:43:03,375 [sighs] Look, I don't want any part of this. 552 00:43:03,458 --> 00:43:04,791 I got problems enough in Denver. 553 00:43:04,875 --> 00:43:08,375 Get her up to Kentucky and bury her, and the house is yours. Just… 554 00:43:10,041 --> 00:43:11,458 make the mortgage payments. 555 00:43:12,375 --> 00:43:13,208 You need money? 556 00:43:13,791 --> 00:43:16,583 I don't know. I don't know how much it'll cost. 557 00:43:16,666 --> 00:43:19,708 I heard you're doing all right. The child-prodigy thing. 558 00:43:19,791 --> 00:43:21,166 Can't you charge it or something? 559 00:43:23,375 --> 00:43:24,708 I'll ask the hotel. 560 00:43:24,791 --> 00:43:27,250 Good, you do that. I'm strapped for cash right now, 561 00:43:27,333 --> 00:43:30,708 but call Second National Bank and ask for Mr. Erlich. 562 00:43:30,791 --> 00:43:33,083 That's E-R-L-I-C-H. 563 00:43:34,041 --> 00:43:36,041 Say you can have the house. He knows how to reach me. 564 00:43:36,125 --> 00:43:37,916 Don't you want to know how she died? 565 00:43:40,000 --> 00:43:40,833 What was it? 566 00:43:40,916 --> 00:43:42,083 Hepatitis. 567 00:43:43,833 --> 00:43:45,250 I think. We'll know tomorrow. 568 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 Yeah. 569 00:43:47,791 --> 00:43:48,875 She was sick a lot. 570 00:43:51,000 --> 00:43:51,833 [receiver slams] 571 00:43:52,416 --> 00:43:54,416 [melancholy music playing] 572 00:43:57,958 --> 00:43:58,791 [sighs] 573 00:43:59,875 --> 00:44:01,583 [distant traffic sounds] 574 00:45:01,666 --> 00:45:03,666 [airplane engine starting] 575 00:45:26,333 --> 00:45:28,333 [music intensifies] 576 00:45:35,750 --> 00:45:36,666 [exhales] 577 00:45:46,166 --> 00:45:47,083 Más. 578 00:45:50,583 --> 00:45:52,333 [“the gift” by Lukas Frank playing] 579 00:45:52,416 --> 00:45:57,041 ♪ through her dreams reach arms of night ♪ 580 00:45:58,458 --> 00:46:03,791 ♪ she moves each street with her eyes ♪ 581 00:46:03,875 --> 00:46:06,291 ♪ a small town ♪ 582 00:46:07,375 --> 00:46:10,750 ♪ blooms upside down ♪ 583 00:46:11,375 --> 00:46:14,791 ♪ and rains with lunes ♪ 584 00:46:14,875 --> 00:46:18,625 ♪ of iris light ♪ 585 00:46:18,708 --> 00:46:24,958 ♪ limp red tongue and tusk of light ♪ 586 00:46:26,458 --> 00:46:32,416 ♪ she strides in the maw of the limelight ♪ 587 00:46:32,500 --> 00:46:34,500 ♪ a faint crowd ♪ 588 00:46:35,333 --> 00:46:37,958 ♪ let it wane down ♪ 589 00:46:38,875 --> 00:46:42,041 ♪ down to you ♪ 590 00:46:42,875 --> 00:46:45,708 ♪ ooh ♪ 591 00:46:45,791 --> 00:46:52,500 ♪ she's gone ♪ 592 00:46:52,583 --> 00:46:57,875 ♪ off into the highway song ♪ 593 00:46:59,916 --> 00:47:05,708 ♪ the cars ♪ 594 00:47:05,791 --> 00:47:09,208 ♪ they whisper and they sigh ♪ 595 00:47:09,291 --> 00:47:16,291 ♪ her name endlessly ♪