1 00:00:07,000 --> 00:00:08,625 Jeg elsker. 2 00:00:11,958 --> 00:00:13,875 Han elsker. 3 00:00:14,708 --> 00:00:17,000 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 4 00:00:17,083 --> 00:00:19,000 Du elsker. 5 00:00:22,041 --> 00:00:23,791 Vi elsker. 6 00:00:27,166 --> 00:00:28,458 Én gang til, Beth. 7 00:00:32,666 --> 00:00:33,666 Godt. 8 00:00:34,750 --> 00:00:35,583 Én gang til. 9 00:00:35,666 --> 00:00:38,250 Jeg elsker. 10 00:00:38,916 --> 00:00:40,916 Jeg elsker. 11 00:01:03,875 --> 00:01:04,958 Hej! 12 00:01:05,625 --> 00:01:06,791 Hvad hedder du nu? 13 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 Beth, tåbe. 14 00:01:09,208 --> 00:01:11,416 Okay. Nå, Beth Tåbe, hvad laver du? 15 00:01:12,208 --> 00:01:13,541 Altså lige nu. 16 00:01:19,500 --> 00:01:20,708 Du er skakspilleren. 17 00:01:22,208 --> 00:01:23,125 Det er rigtigt. 18 00:01:24,666 --> 00:01:26,083 Amerikansk kvindemester? 19 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 US Open med-mester. 20 00:01:30,791 --> 00:01:31,791 Det må være fedt. 21 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 Tja. 22 00:01:37,875 --> 00:01:40,125 -Spiller du? -Nej, det er for stift. 23 00:01:40,791 --> 00:01:43,916 -Jeg har spillet Matador. -Det har jeg aldrig spillet. 24 00:01:44,500 --> 00:01:47,000 Lad være. Man bliver slave af kapitalismen. 25 00:01:47,958 --> 00:01:50,166 Men jeg vil stadig gerne tjene penge. 26 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 Hvorfor lære russisk, hvis du er slave af kapitalismen? 27 00:01:57,916 --> 00:02:00,541 Jeg vil læse Dostojevskij på originalsproget. 28 00:02:07,958 --> 00:02:09,750 Kan du virkelig lide min form? 29 00:02:11,208 --> 00:02:14,000 Jeg er skæv. Jeg burde ikke tale udenlandsk. 30 00:02:15,750 --> 00:02:17,416 Og jeg bør nok ringe hjem. 31 00:02:19,000 --> 00:02:21,625 Telefonen er i soveværelset, gennem køkkenet. 32 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 Tak. 33 00:02:47,041 --> 00:02:47,875 Hallo? 34 00:02:47,958 --> 00:02:51,583 Hej, jeg ville bare sige, jeg er sammen med nogle venner. 35 00:02:51,666 --> 00:02:53,500 -Fra russiskholdet. -Åh. 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 Gå bare i seng, jeg har en nøgle. 37 00:02:56,791 --> 00:02:59,541 Sagde du, du fester med universitetsstuderende? 38 00:03:00,791 --> 00:03:01,625 Jep. 39 00:03:03,625 --> 00:03:04,458 Okay. 40 00:03:05,958 --> 00:03:07,875 Pas på med, hvad du ryger, søde. 41 00:03:08,625 --> 00:03:09,458 Okay. 42 00:03:10,333 --> 00:03:11,500 Vi ses i morgen. 43 00:03:31,375 --> 00:03:33,958 Har du mødt nogen, du gerne ville… 44 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 …ofre tårne for? 45 00:03:56,583 --> 00:03:57,500 Gudfader. 46 00:03:59,250 --> 00:04:01,208 Hvad er den brændende lilla ting? 47 00:04:03,875 --> 00:04:04,791 Det må du vide. 48 00:04:14,875 --> 00:04:16,000 Hvor meget længere? 49 00:04:17,083 --> 00:04:17,916 Jeg er tæt på. 50 00:04:31,500 --> 00:04:35,500 -Undskyld, jeg er bare så skæv. -Det er jeg også. 51 00:05:49,250 --> 00:05:53,833 "Alle tog til Cincinnati for at se en film. Bliv, så længe du vil." 52 00:06:50,666 --> 00:06:51,916 Du skulle have ringet. 53 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 Undskyld, jeg ville ikke vække dig. 54 00:06:55,875 --> 00:06:57,041 Det gør ikke noget. 55 00:06:57,750 --> 00:06:59,375 Nå, men jeg har det fint. 56 00:07:00,500 --> 00:07:03,083 Jeg skal til Cincinnati… 57 00:07:03,708 --> 00:07:05,083 …for at se en film… 58 00:07:06,125 --> 00:07:08,708 …så jeg kommer heller ikke hjem i aften. 59 00:07:11,583 --> 00:07:12,958 Jeg kommer på mandag. 60 00:07:15,583 --> 00:07:17,125 Er du sammen med en dreng? 61 00:07:19,166 --> 00:07:20,375 Det var jeg i aftes. 62 00:07:23,708 --> 00:07:24,958 Åh, Beth. 63 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 Jeg er okay. Jeg… 64 00:07:28,541 --> 00:07:29,541 …hyggede mig. 65 00:07:30,833 --> 00:07:33,166 Tja, der er andet end skak her i livet. 66 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 -Men… -Jeg bliver ikke gravid. 67 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 Berømte sidste ord. 68 00:08:05,208 --> 00:08:06,500 Elizabeth Harmon. 69 00:08:08,750 --> 00:08:09,791 Tillykke. 70 00:08:32,875 --> 00:08:34,250 Jeg er så stolt af dig. 71 00:08:40,125 --> 00:08:41,166 Okay, åbn den. 72 00:08:49,166 --> 00:08:50,166 Det er et Bulova. 73 00:08:59,208 --> 00:09:01,583 KÆRLIGST MOR 74 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 Det er perfekt. 75 00:09:04,083 --> 00:09:04,916 Tak. 76 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Nå… 77 00:09:12,750 --> 00:09:15,958 Jeg antager, du skal til nogle eksamensfester. 78 00:09:16,041 --> 00:09:17,083 Nej. 79 00:09:17,166 --> 00:09:18,958 Vi har Mexico City om to uger 80 00:09:19,458 --> 00:09:21,333 og så det amerikanske mesterskab. 81 00:09:22,708 --> 00:09:23,875 Og så Remy-Vallon. 82 00:09:26,000 --> 00:09:26,833 I Paris. 83 00:09:29,500 --> 00:09:30,416 Paris? 84 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 De inviterede mig. 85 00:09:33,625 --> 00:09:34,916 Paris. 86 00:09:36,166 --> 00:09:37,583 Du godeste! 87 00:09:42,125 --> 00:09:44,125 Der begynder at ske ting og sager. 88 00:09:50,458 --> 00:09:52,791 -En cerveza mere, tak. -Ja. 89 00:10:00,833 --> 00:10:01,833 Hvad læser du om? 90 00:10:02,666 --> 00:10:04,666 Bondestrukturanalyse. 91 00:10:06,125 --> 00:10:08,250 -Det lyder spændende. -Det er det. 92 00:10:10,291 --> 00:10:11,125 Beth? 93 00:10:14,416 --> 00:10:15,958 Jeg har en tilståelse. 94 00:10:19,208 --> 00:10:20,875 Ved du, hvad en penneven er? 95 00:10:22,583 --> 00:10:24,291 En, man udveksler breve med. 96 00:10:25,125 --> 00:10:26,250 Ja, præcis. 97 00:10:26,333 --> 00:10:28,500 -Her er Deres øl, ms. Wheatley. -Tak. 98 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 Altså… 99 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 …da jeg gik i gymnasiet, fik vi i spansk en liste 100 00:10:37,083 --> 00:10:39,916 over drenge i Mexico, der studerede engelsk. 101 00:10:41,000 --> 00:10:43,541 Jeg valgte en og sendte et brev om mig selv. 102 00:10:44,750 --> 00:10:49,833 Vi skrev sammen i lang tid, selv efter jeg blev gift med Allston. 103 00:10:52,500 --> 00:10:54,291 Vi udvekslede billeder. 104 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 Han hedder Manuel. 105 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 Han henter os i lufthavnen. 106 00:11:04,500 --> 00:11:05,708 Har du mødt ham før? 107 00:11:06,458 --> 00:11:07,291 Aldrig. 108 00:11:08,791 --> 00:11:11,708 Jeg er helt ærligt utroligt spændt. 109 00:11:15,625 --> 00:11:18,041 Er han grunden til, du ville før til Mexico? 110 00:11:18,791 --> 00:11:19,916 Det er han vel. 111 00:11:45,000 --> 00:11:50,125 Alle berømte personer i latinamerikansk historie, 112 00:11:50,208 --> 00:11:54,208 kunst eller politik har været i Mexico City på et tidspunkt. 113 00:11:55,458 --> 00:11:56,666 Det forstår jeg. 114 00:11:57,291 --> 00:11:59,083 -Den er skøn. -Åh, ja. 115 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 Jeg siger, jeg er født i Mexico… 116 00:12:02,916 --> 00:12:04,708 …men jeg er fra Mexico City. 117 00:12:59,416 --> 00:13:00,541 Beth? 118 00:13:01,166 --> 00:13:03,916 -Er du lige kommet? -For et par dage siden. 119 00:13:04,583 --> 00:13:08,833 -Var I ikke færdige med turneringer? -Jeg er. Mike er masochist. 120 00:13:09,833 --> 00:13:11,666 -Ja. -Din mor har en ny ven. 121 00:13:16,833 --> 00:13:20,166 Hun kom hjem kl. 3 i nat og kl. 2:30 natten før. 122 00:13:20,250 --> 00:13:23,416 Han har en grøn Dodge, der altid står til rådighed. 123 00:13:24,166 --> 00:13:28,666 De har spist frokost og middag hver dag. Jeg er ret sikker på, at de knalder. 124 00:13:30,250 --> 00:13:32,375 Jeg troede først, det var luftlaget. 125 00:13:33,125 --> 00:13:35,083 2.240 meter. 126 00:13:36,208 --> 00:13:39,458 Herregud, det er nok til, at man bliver lidt ør. 127 00:13:40,333 --> 00:13:42,041 Nu tror jeg, det er kulturen. 128 00:13:42,875 --> 00:13:45,750 Der er ingen antydning af protestantisk etik. 129 00:13:45,833 --> 00:13:50,083 De er alle romersk-katolske. og de lever allesammen i nuet. 130 00:13:50,166 --> 00:13:53,750 Du må holde op med at læse Alan Watts. Det er irriterende. 131 00:13:53,833 --> 00:13:56,625 Jeg tager kun én margarita, før jeg går ud. 132 00:13:57,625 --> 00:13:59,000 Ringer du efter en? 133 00:14:05,708 --> 00:14:06,541 Receptionen. 134 00:14:06,625 --> 00:14:09,916 Kan vi få en margarita og en stor cola? 135 00:14:10,000 --> 00:14:11,208 -Værelsesnummer? -713. 136 00:14:11,291 --> 00:14:12,750 -Den er på vej. -Ja, tak. 137 00:14:13,500 --> 00:14:15,875 Du kunne tage med til folklórico'en. 138 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 Tøjet alene skulle være pengene værd. 139 00:14:19,833 --> 00:14:23,125 -Det er en smuk dag. -Det har regnet de sidste to dage. 140 00:14:23,208 --> 00:14:24,208 Har det? 141 00:14:25,500 --> 00:14:26,708 Det vidste jeg ikke. 142 00:14:28,625 --> 00:14:32,458 Turneringen begynder i morgen. Jeg må arbejde på slutspillene. 143 00:14:32,541 --> 00:14:34,750 Måske burde du arbejde på dig selv. 144 00:14:36,666 --> 00:14:39,875 -Der findes andet end skak. -Det er det, jeg kan. 145 00:14:39,958 --> 00:14:43,041 I min erfaring er det vigtige ikke, hvad man kan. 146 00:14:43,125 --> 00:14:44,750 Hvad er så vigtigt? 147 00:14:45,416 --> 00:14:47,333 At leve og vokse. 148 00:14:48,916 --> 00:14:50,208 At leve sit liv. 149 00:14:51,291 --> 00:14:54,708 -Med en slesk mexicansk sælger. -Forkæle sig selv. Eventyr. 150 00:14:55,375 --> 00:15:00,750 Du har ikke besøgt Bellas Artes eller Chapultepec Park. Zooen er dejlig. 151 00:15:00,833 --> 00:15:05,666 Du har spist alle måltider herinde og haft næsen begravet i en skakbog. 152 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 Bør du ikke slappe af dagen før turneringen? 153 00:15:08,541 --> 00:15:11,416 -Tænke på noget andet end skak? -Mor. 154 00:15:12,041 --> 00:15:15,375 I morgen klokken ti spiller jeg sort mod Octavio Marenco. 155 00:15:15,458 --> 00:15:17,208 Det betyder, han trækker først. 156 00:15:17,833 --> 00:15:19,708 Jeg ved godt, hvad det betyder. 157 00:15:19,791 --> 00:15:25,041 Han er 34 og international stormester. Hvis jeg taber, betaler vi for denne tur… 158 00:15:26,208 --> 00:15:27,166 …dette eventyr… 159 00:15:28,166 --> 00:15:29,166 …med opsparingen. 160 00:15:29,833 --> 00:15:33,125 Vinder jeg, møder jeg en endnu bedre om eftermiddagen. 161 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 Jeg må studere slutspillet. 162 00:15:35,708 --> 00:15:41,208 -Du kaldes en intuitiv spiller, ikke? -Det er jeg blevet kaldt. 163 00:15:41,291 --> 00:15:43,416 Af og til kommer trækkene til mig. 164 00:15:43,500 --> 00:15:48,041 Jeg har bemærket, at de træk, der klappes mest af, er de hurtige træk. 165 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Og du har et særligt ansigtsudtryk. 166 00:15:55,125 --> 00:15:57,375 Intuition kan ikke findes i bøger. 167 00:16:00,000 --> 00:16:01,791 Du kan vist ikke lide Manuel. 168 00:16:03,291 --> 00:16:04,666 Manuel er okay. 169 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 Men han kommer ikke for at besøge mig. 170 00:16:10,166 --> 00:16:11,250 Det er irrelevant. 171 00:16:13,083 --> 00:16:14,250 Du skal slappe af. 172 00:16:14,875 --> 00:16:17,208 Ingen anden er så talentfuld som dig. 173 00:16:18,000 --> 00:16:22,250 Jeg aner ikke, hvilke evner man skal have for at spille skak godt, 174 00:16:22,333 --> 00:16:26,416 men jeg er sikker på, at afslapning kun forbedrer dem. 175 00:16:53,375 --> 00:16:55,583 Folk som dig har det svært. 176 00:16:59,708 --> 00:17:01,291 Medaljen har to sider. 177 00:17:04,791 --> 00:17:05,916 Du har dit talent… 178 00:17:10,125 --> 00:17:11,583 …og så er der prisen. 179 00:17:13,250 --> 00:17:15,500 Det er svært at vide, hvad den bliver. 180 00:17:20,250 --> 00:17:22,791 Du får din berømmelse, men i hvor lang tid? 181 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 Du har så meget vrede indeni. 182 00:17:27,500 --> 00:17:28,875 Du skal være forsigtig. 183 00:17:34,250 --> 00:17:35,083 Lad os spille. 184 00:19:09,041 --> 00:19:09,875 Pis. 185 00:19:10,833 --> 00:19:13,500 Tænd bare lyset. Jeg er vågen nu. 186 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 Undskyld. 187 00:19:24,375 --> 00:19:26,041 Jeg har vist fået en virus. 188 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 Jeg ved ikke, om jeg kan se dit parti i morgen. 189 00:19:32,208 --> 00:19:33,041 Det er okay. 190 00:19:34,791 --> 00:19:36,208 Fortæller du mig om det? 191 00:19:38,458 --> 00:19:39,291 Ja. 192 00:19:40,625 --> 00:19:41,708 Hvert eneste træk? 193 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 Selvfølgelig. 194 00:19:48,166 --> 00:19:50,000 -Hej, drenge. -Hej. 195 00:19:51,958 --> 00:19:53,625 Skøn aften til en svømmetur. 196 00:19:55,875 --> 00:19:58,500 Jeg hedder Juan Alberto Díaz 197 00:19:58,583 --> 00:20:02,958 og rapporterer direkte fra Mexico Citys internationale skakturnering 198 00:20:03,041 --> 00:20:04,666 på Palacio Azteca, 199 00:20:04,750 --> 00:20:10,708 hvor tophistorien er den 17-årige 200 00:20:10,791 --> 00:20:14,375 fra Lexington, Kentucky, Elizabeth Harmon. 201 00:20:16,416 --> 00:20:18,500 Ingen af os talte den andens sprog. 202 00:20:20,916 --> 00:20:22,666 Han åbnede med bonde til e4. 203 00:20:23,250 --> 00:20:25,208 Jeg spillede bonde til c5. 204 00:20:26,541 --> 00:20:30,333 Efter 31 træk havde jeg hans konge fanget. 205 00:20:31,416 --> 00:20:32,541 Du er et vidunder. 206 00:21:18,500 --> 00:21:23,416 Hun er fortsat ubesejret og spillede i morges afvist dronninggambit 207 00:21:23,500 --> 00:21:25,958 mod østrigeren Diedrich. 208 00:21:26,041 --> 00:21:32,291 Med ubønhørligt pres på midten fik Harmon ham på hælene fra starten. 209 00:21:32,375 --> 00:21:39,291 Hun gjorde det mest med bønder og knuste hans position som et æg. 210 00:21:40,000 --> 00:21:41,416 Diedrich spillede godt 211 00:21:41,500 --> 00:21:44,500 og begik ingen fejl eller gjorde noget forkert, 212 00:21:44,583 --> 00:21:48,833 men Harmon trak med en så knusende præcision, 213 00:21:48,916 --> 00:21:53,000 så afmålt kontrol, at hans position var håbløs efter 23. træk. 214 00:21:53,083 --> 00:21:55,333 Imponerende spil af denne unge kvinde. 215 00:22:08,250 --> 00:22:13,375 Borgov trækker sin springer tilbage, men angriber faktisk den sorte springer. 216 00:22:13,458 --> 00:22:15,958 Det er en meget interessant position. 217 00:22:16,041 --> 00:22:21,708 Den er farlig for begge spillere. Hvordan vil sort reagere på truslen? 218 00:22:23,750 --> 00:22:26,125 Vil han forsvare sig eller angribe? 219 00:22:29,333 --> 00:22:32,083 Det kan gå begge veje. 220 00:22:41,625 --> 00:22:42,458 Mor? 221 00:22:43,500 --> 00:22:44,333 Herude. 222 00:22:55,791 --> 00:22:57,458 Frisk luft føles godt, ikke? 223 00:22:59,291 --> 00:23:00,375 Skulle du ikke ud? 224 00:23:01,791 --> 00:23:04,708 Nej, Manuel kommer ikke i aften. 225 00:23:06,375 --> 00:23:08,333 Han havde forretninger i Oaxaca. 226 00:23:09,291 --> 00:23:10,125 Åh. 227 00:23:11,041 --> 00:23:12,375 Hvor længe er han væk? 228 00:23:15,250 --> 00:23:16,583 Til efter vi er rejst. 229 00:23:18,041 --> 00:23:19,125 Det er jeg ked af. 230 00:23:21,458 --> 00:23:23,541 Jeg har aldrig været i Oaxaca, men… 231 00:23:24,083 --> 00:23:25,708 …den ligner nok Denver. 232 00:23:28,916 --> 00:23:30,541 Vi kan spise middag sammen. 233 00:23:31,291 --> 00:23:33,375 På et af de steder, du kender. 234 00:23:34,000 --> 00:23:34,833 Naturligvis. 235 00:23:36,958 --> 00:23:39,041 Det var sjovt, så længe det varede. 236 00:23:52,375 --> 00:23:53,208 Goddag. 237 00:23:56,750 --> 00:23:57,916 Jeg er Georgi Girev. 238 00:23:58,500 --> 00:23:59,333 Beth Harmon. 239 00:23:59,416 --> 00:24:00,333 Jeg er beæret. 240 00:25:22,125 --> 00:25:23,458 Der er gået fem timer. 241 00:25:24,250 --> 00:25:25,916 Måske bør vi afbryde det nu. 242 00:25:28,791 --> 00:25:30,416 Deres træk skal forsegles. 243 00:25:39,916 --> 00:25:42,125 Miss Harmons træk skal forsegles. 244 00:25:55,166 --> 00:25:57,833 Partiet genoptages kl. 10 før de ordinære partier. 245 00:26:05,583 --> 00:26:06,500 Miss Harmon? 246 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 Ja? 247 00:26:09,333 --> 00:26:10,708 Må jeg spørge om noget? 248 00:26:12,125 --> 00:26:16,833 Jeg hører, man i Amerika ser film i bilen. 249 00:26:17,875 --> 00:26:18,708 Er det sandt? 250 00:26:20,291 --> 00:26:21,416 Drive-in. 251 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 Mener du drive-in-film? 252 00:26:26,125 --> 00:26:28,541 Ja, Elvis Presley-film. 253 00:26:29,125 --> 00:26:32,583 Debbie Reynolds, Elizabeth Taylor … Findes det? 254 00:26:35,000 --> 00:26:35,833 Det gør det. 255 00:26:38,000 --> 00:26:39,208 Det ville være fedt. 256 00:27:18,208 --> 00:27:19,625 Bonde til h5. 257 00:29:31,750 --> 00:29:33,375 For Dem, Beth Harmon… 258 00:29:35,166 --> 00:29:37,125 …opgiver jeg på gammeldags manér. 259 00:29:53,416 --> 00:29:55,375 Jeg har heller aldrig været i drive-in. 260 00:29:58,833 --> 00:30:01,041 Jeg skulle aldrig have tilladt det. 261 00:30:01,125 --> 00:30:02,083 Det med tårnet. 262 00:30:02,666 --> 00:30:03,500 Nej. 263 00:30:06,583 --> 00:30:08,208 Det gør du ikke næste gang. 264 00:30:10,833 --> 00:30:12,625 Hvornår begyndte du at spille? 265 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 Som fireårig. 266 00:30:15,708 --> 00:30:17,916 Jeg blev distriktsmester som syvårig. 267 00:30:19,666 --> 00:30:21,625 Jeg bliver verdensmester en dag. 268 00:30:21,708 --> 00:30:22,541 Hvornår? 269 00:30:23,833 --> 00:30:26,875 -Om tre år. -Du er 16 om tre år. 270 00:30:28,750 --> 00:30:29,666 Hvis du vinder… 271 00:30:31,708 --> 00:30:32,833 …hvad vil du så? 272 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 Jeg forstår ikke. 273 00:30:37,375 --> 00:30:39,333 Bliver du verdensmester som 16-årig… 274 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 …hvad vil du så resten af livet? 275 00:30:50,625 --> 00:30:52,041 Jeg forstår ikke. 276 00:30:59,541 --> 00:31:01,291 Du er den bedste, jeg har mødt. 277 00:31:08,916 --> 00:31:10,333 Indtil De møder Borgov. 278 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 Beth. 279 00:32:07,500 --> 00:32:08,708 Se, hvad jeg fandt. 280 00:32:35,541 --> 00:32:38,916 Dette er Elizabeth Harmon, allesammen. Amerikansk mester. 281 00:32:39,000 --> 00:32:40,708 Med-mester. 282 00:32:41,625 --> 00:32:45,250 Undskyld, jeg ikke så partiet, men badet var så dejligt. 283 00:32:45,333 --> 00:32:47,291 Jeg lå i det hele eftermiddagen. 284 00:32:48,166 --> 00:32:49,125 Det glæder mig. 285 00:32:49,708 --> 00:32:51,875 -Du ser bedre ud. -Jeg har det bedre. 286 00:32:52,500 --> 00:32:54,166 -Er du sulten? -Hundesulten. 287 00:32:54,250 --> 00:32:57,041 -Tak. De spiller smukt, señora. -Tak. 288 00:32:58,625 --> 00:33:00,125 Der var ingen sceneskræk. 289 00:33:00,208 --> 00:33:02,708 Jeg spiller fint, så længe det er for sjov. 290 00:33:03,125 --> 00:33:04,208 Hvor tager vi hen? 291 00:33:05,000 --> 00:33:07,041 Et af de nye steder, du har været? 292 00:33:09,833 --> 00:33:13,000 TOPBRÆT V. BORGOV (USSR) - E. HARMON (USA) 293 00:33:15,000 --> 00:33:16,333 Vi spiser på værelset. 294 00:33:34,000 --> 00:33:36,250 -Gå bare. Tager vi den? -Ja. 295 00:33:53,083 --> 00:33:56,541 I Moskva vil hun have jetlag. Så kan vi knuse hende. 296 00:33:56,625 --> 00:33:57,875 Hun bliver bedre. 297 00:33:58,625 --> 00:34:02,583 Jeg må slå hende her eller i Paris, før hun bliver for god. 298 00:34:03,791 --> 00:34:05,041 Det siges, hun drikker. 299 00:34:05,750 --> 00:34:10,000 Hun angriber nærmest kun, så hun passer ikke altid på ryggen. 300 00:34:10,083 --> 00:34:13,458 Begår hun fejl, bliver hun vred og kan blive farlig. 301 00:34:13,541 --> 00:34:14,583 Som alle kvinder. 302 00:34:14,666 --> 00:34:16,875 Hun er forældreløs. En overlever. 303 00:34:17,750 --> 00:34:21,500 Hun er som os. At tabe er ikke en mulighed for hende. 304 00:34:21,583 --> 00:34:24,291 Ellers er hendes liv intet. 305 00:34:57,541 --> 00:35:00,625 De to fyre er nummer to og tre i verden. 306 00:35:02,333 --> 00:35:04,125 -Og de fyre? -KGB. 307 00:35:06,333 --> 00:35:08,041 Så Borgov ikke stikker af. 308 00:35:13,333 --> 00:35:15,125 Holder I en plads til min mor? 309 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 Ja. 310 00:35:44,041 --> 00:35:46,125 De kan starte Deres modstanders ur. 311 00:35:54,833 --> 00:35:56,375 Bonde til e4. 312 00:35:56,958 --> 00:36:00,625 Hun spiller altid siciliansk forsvar til den åbning. 313 00:36:00,708 --> 00:36:04,500 Det er den mest almindelige åbning i skak for hvid, 314 00:36:04,583 --> 00:36:09,916 og Borgov er blevet kaldt "mesteren i siciliansk forsvar." 315 00:36:11,041 --> 00:36:14,166 Harmon rykker bonde til c5 316 00:36:14,250 --> 00:36:18,458 i håbet om at få et spil, der er nyt for dem begge, 317 00:36:18,541 --> 00:36:21,916 og hvor han ikke kan drage fordel af sin større viden. 318 00:36:25,208 --> 00:36:29,541 Nu har Borgov rykket sin springer til f3. 319 00:36:30,500 --> 00:36:35,708 og Harmon rykker naturligvis sin springer til c6 og beskytter bonden. 320 00:36:40,250 --> 00:36:44,208 Men Borgov rykker sin løber til b5 321 00:36:44,291 --> 00:36:48,208 for at vise, at han vil spille lukket siciliansk, 322 00:36:48,291 --> 00:36:49,208 ikke åben. 323 00:36:53,416 --> 00:36:55,416 Forstyr ikke spillerne. 324 00:36:55,500 --> 00:36:56,833 Rossolimo-varianten. 325 00:36:57,583 --> 00:36:59,666 En sjælden åbning. 326 00:37:12,333 --> 00:37:17,625 Harmon flytter sin bonde til a6 og truer Borgovs løber. 327 00:37:25,416 --> 00:37:26,333 Borgov rokerer. 328 00:37:27,208 --> 00:37:33,583 Harmon må beslutte at åbne spillet eller holde det lukket. 329 00:37:34,375 --> 00:37:35,625 Hvid har fordelen. 330 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 Da hvid altid trækker først, har de altid fordelen. 331 00:37:38,750 --> 00:37:42,958 Jeg har læst, at når computere lærer skak og spiller mod andre computere, 332 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 vinder hvid altid på grund af første træk. 333 00:37:46,416 --> 00:37:49,625 -Ligesom kryds og bolle. -Borgov er ikke en maskine. 334 00:37:50,541 --> 00:37:51,750 Så vidt du ved. 335 00:38:45,958 --> 00:38:47,083 Det var uventet. 336 00:38:48,125 --> 00:38:49,708 Ingen spiller den. 337 00:38:50,666 --> 00:38:51,791 Det forvirrede mig. 338 00:38:52,875 --> 00:38:54,583 Og det vidste han, det ville. 339 00:38:55,458 --> 00:38:59,208 Fra da af var spillet faktisk afgjort. Jeg… 340 00:39:00,125 --> 00:39:03,416 Jeg følte hele tiden, at jeg allerede havde tabt. 341 00:39:04,083 --> 00:39:09,000 Ligesom i bøgerne, hvor man kender slutningen, men læser videre 342 00:39:09,083 --> 00:39:11,083 for at se, hvordan det sker, og… 343 00:39:12,541 --> 00:39:16,000 Altså, alle hans træk var så… 344 00:39:17,583 --> 00:39:19,000 …indlysende, så… 345 00:39:19,958 --> 00:39:22,291 …fantasiløse, så bureaukratiske. 346 00:39:24,291 --> 00:39:26,541 Og hele tiden, når jeg så på ham… 347 00:39:27,708 --> 00:39:28,958 …var der ingen tvivl. 348 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 Ingen svaghed. 349 00:39:33,583 --> 00:39:35,250 Det er godt, du ikke så det. 350 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 Mor? 351 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 Det gør mig ondt. 352 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 Hvad var det? 353 00:40:30,000 --> 00:40:32,791 Hepatitis, muligvis. Det ved vi i morgen. 354 00:40:34,708 --> 00:40:36,416 Kan jeg få noget mod nerver? 355 00:40:36,958 --> 00:40:39,625 -Jeg har noget beroligende. -Ikke sådan noget. 356 00:40:40,333 --> 00:40:42,250 Kan jeg få en recept på Librium? 357 00:40:44,291 --> 00:40:46,541 Librium kræver ikke recept i Mexico. 358 00:40:47,416 --> 00:40:49,041 Jeg vil foreslå meprobamat. 359 00:40:49,875 --> 00:40:51,958 Der er et farmacia her på hotellet. 360 00:40:53,583 --> 00:40:55,416 Endnu engang, det gør mig ondt. 361 00:41:01,166 --> 00:41:03,666 Lad os hjælpe dig med det praktiske. 362 00:41:04,625 --> 00:41:07,166 Underskrive papirer, tale med myndighederne. 363 00:41:08,041 --> 00:41:10,750 Og regningen vil naturligvis blive klaret. 364 00:41:11,416 --> 00:41:12,250 Tak. 365 00:41:12,333 --> 00:41:16,166 Inklusive spiritusregningen, som er anselig. 366 00:41:17,875 --> 00:41:20,750 Men jeg er vis på, ingen af de mange margaritaer 367 00:41:20,833 --> 00:41:23,291 forårsagede din mors for tidlige død. 368 00:41:26,041 --> 00:41:28,750 Hun nævnte noget om tequilakvaliteten. 369 00:41:32,666 --> 00:41:33,500 Igen… 370 00:41:34,291 --> 00:41:35,708 …hvis vi kan gøre noget. 371 00:41:46,875 --> 00:41:47,875 Jeg må finde ham. 372 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 Hallo? 373 00:42:02,291 --> 00:42:03,375 Dit telefonopkald. 374 00:42:04,291 --> 00:42:05,125 Fra Denver. 375 00:42:05,916 --> 00:42:06,750 Tak. 376 00:42:09,750 --> 00:42:11,166 Det er Allston Wheatley. 377 00:42:12,541 --> 00:42:14,000 Det er Beth, mr. Wheatley. 378 00:42:14,875 --> 00:42:15,708 Beth? 379 00:42:16,375 --> 00:42:17,250 Din datter. 380 00:42:18,625 --> 00:42:20,791 -Elizabeth Harmon. -Er du i Mexico? 381 00:42:20,875 --> 00:42:22,583 Det handler om mrs. Wheatley. 382 00:42:23,208 --> 00:42:25,041 Hvordan har Alma det? Er hun der? 383 00:42:26,416 --> 00:42:27,250 Hun er død. 384 00:42:29,000 --> 00:42:30,125 Hun døde i morges. 385 00:42:32,833 --> 00:42:33,666 Mr. Wheatley… 386 00:42:33,750 --> 00:42:36,416 Kan du ordne det? Jeg kan ikke tage til Mexico. 387 00:42:39,708 --> 00:42:43,416 Hun skal obduceres i morgen, og jeg skal have nye flybilletter… 388 00:42:44,583 --> 00:42:47,375 Altså, jeg skal have en ny flybillet. 389 00:42:51,916 --> 00:42:53,208 Hvor skal hun begraves? 390 00:42:54,166 --> 00:42:58,708 Ring til Durgin Brothers. Der er et familiegravsted i hendes pigenavn, Benson. 391 00:42:59,833 --> 00:43:01,041 Hvad med huset? 392 00:43:01,708 --> 00:43:04,791 Bland mig udenom. Jeg har problemer nok her i Denver. 393 00:43:04,875 --> 00:43:08,375 Få hende til Kentucky, og begrav hende. Tag huset. Bare… 394 00:43:10,041 --> 00:43:11,458 …betal terminerne. 395 00:43:12,375 --> 00:43:13,375 Mangler du penge? 396 00:43:13,791 --> 00:43:16,583 Det ved jeg ikke. Jeg ved ikke, hvad det koster. 397 00:43:16,666 --> 00:43:21,166 Jeg hører, du klarer dig godt. Vidunderbarn. Kan du få det på kredit? 398 00:43:23,375 --> 00:43:27,250 -Jeg spørger hotellet. -Gør det. Jeg er lidt flad for tiden, 399 00:43:27,333 --> 00:43:30,708 men ring til Second National Bank og spørg efter mr. Erlich. 400 00:43:30,791 --> 00:43:33,083 Det staves E, R, L, I, C, H. 401 00:43:34,000 --> 00:43:36,041 Sig, du får huset. Han har mit nummer. 402 00:43:36,125 --> 00:43:37,916 Vil du ikke vide, hvordan hun døde? 403 00:43:40,000 --> 00:43:40,833 Hvad var det? 404 00:43:40,916 --> 00:43:42,083 Hepatitis. 405 00:43:43,750 --> 00:43:45,250 Vist. De ved det i morgen. 406 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 Ja. 407 00:43:47,791 --> 00:43:48,875 Hun var tit syg. 408 00:45:41,500 --> 00:45:42,416 CHLORDIAZEPOXID 409 00:45:46,166 --> 00:45:47,000 Mere. 410 00:47:22,041 --> 00:47:25,958 Tekster af: Pia C. Hvid