1 00:00:07,000 --> 00:00:08,500 Yo amo. 2 00:00:11,958 --> 00:00:13,875 Él ama. 3 00:00:14,708 --> 00:00:17,000 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 4 00:00:17,083 --> 00:00:19,000 Vosotros amáis. 5 00:00:22,041 --> 00:00:23,791 Nosotros amamos. 6 00:00:27,125 --> 00:00:28,458 Otra vez, Beth. 7 00:00:32,666 --> 00:00:33,666 Muy bien. 8 00:00:34,750 --> 00:00:35,583 Otra vez. 9 00:01:04,416 --> 00:01:06,791 Oye. ¿Cómo te llamabas? 10 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 Es Beth, palurdo. 11 00:01:09,208 --> 00:01:11,208 Vale. Beth Palurdo, ¿qué haces? 12 00:01:12,208 --> 00:01:13,541 Me refiero a ahora. 13 00:01:19,500 --> 00:01:20,833 Tú juegas al ajedrez. 14 00:01:22,208 --> 00:01:23,041 Así es. 15 00:01:24,666 --> 00:01:25,666 ¿Campeona de EUA? 16 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 Cocampeona del Abierto de EUA. 17 00:01:30,791 --> 00:01:31,708 Menudo puntazo. 18 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 Supongo. 19 00:01:37,875 --> 00:01:40,125 - ¿Juegas? - No, demasiado cerebral. 20 00:01:40,791 --> 00:01:44,166 - Jugaba mucho al Monopoly. - Nunca he jugado a eso. 21 00:01:44,250 --> 00:01:46,875 No lo hagas, o serás esclava del capitalismo. 22 00:01:47,958 --> 00:01:50,041 Sigo soñando con ganar dinero. 23 00:01:51,875 --> 00:01:55,500 ¿Por qué estudias ruso si eres esclavo del capitalismo? 24 00:01:57,958 --> 00:02:00,375 Quiero leer a Dostoyevski en el original. 25 00:02:07,958 --> 00:02:09,708 ¿Te gusta mucho mi figura? 26 00:02:11,166 --> 00:02:14,000 Estoy colocado, no debería hablar en otro idioma. 27 00:02:15,750 --> 00:02:17,416 Y yo debería llamar a casa. 28 00:02:19,000 --> 00:02:21,250 En la habitación, pasando la cocina. 29 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 Gracias. 30 00:02:47,041 --> 00:02:47,875 ¿Hola? 31 00:02:47,958 --> 00:02:51,583 Hola. Solo quería decirte que estoy con unos amigos. 32 00:02:51,666 --> 00:02:53,500 - De clase de ruso. - Oh. 33 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 Acuéstate, tengo llave. 34 00:02:56,791 --> 00:02:59,500 ¿Dices que estás de fiesta con universitarios? 35 00:03:00,791 --> 00:03:01,625 Sí. 36 00:03:03,625 --> 00:03:04,458 Vale. 37 00:03:06,083 --> 00:03:07,875 Ten cuidado con lo que fumas. 38 00:03:08,625 --> 00:03:09,458 Vale. 39 00:03:10,333 --> 00:03:11,583 Te veo por la mañana. 40 00:03:31,375 --> 00:03:35,708 ¿Has conocido a alguien con el que… cambiarías torres? 41 00:03:56,583 --> 00:03:57,500 Joder. 42 00:03:59,250 --> 00:04:01,250 ¿Qué es esa cosa morada encendida? 43 00:04:03,875 --> 00:04:04,750 Dímelo tú. 44 00:04:14,875 --> 00:04:15,875 ¿Falta mucho? 45 00:04:17,083 --> 00:04:17,916 Casi estoy. 46 00:04:31,500 --> 00:04:34,500 Lo siento, estoy muy colocado. 47 00:04:34,583 --> 00:04:35,500 Sí, yo también. 48 00:05:49,250 --> 00:05:52,000 "Se han ido todos a Cincinnati a ver una peli. 49 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 Quédate todo lo que quieras". 50 00:06:50,666 --> 00:06:51,916 Debiste llamar. 51 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 Lo siento. No quería despertarte. 52 00:06:55,875 --> 00:06:57,041 ¡Si no me molesta! 53 00:06:57,750 --> 00:06:59,375 En fin, estoy bien. 54 00:07:00,500 --> 00:07:03,083 Voy a ir a Cincinnati… 55 00:07:03,708 --> 00:07:05,000 a ver una película. 56 00:07:06,125 --> 00:07:08,708 Así que tampoco iré a casa esta noche. 57 00:07:11,583 --> 00:07:12,958 Volveré el lunes. 58 00:07:15,708 --> 00:07:17,125 ¿Estás con un chico? 59 00:07:19,166 --> 00:07:20,375 Lo estuve anoche. 60 00:07:23,708 --> 00:07:24,958 Oh, Beth. 61 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 Estoy bien. Me… 62 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 lo pasé bien. 63 00:07:30,833 --> 00:07:33,041 El ajedrez no es lo único en la vida. 64 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 - Es solo… - No me quedaré embarazada. 65 00:07:40,291 --> 00:07:41,541 A ver si es verdad. 66 00:08:05,208 --> 00:08:06,500 Elizabeth Harmon. 67 00:08:08,750 --> 00:08:09,791 Enhorabuena. 68 00:08:09,875 --> 00:08:11,125 PROMOCIÓN DE 1966 69 00:08:32,875 --> 00:08:34,416 Estoy muy orgullosa de ti. 70 00:08:40,125 --> 00:08:41,166 Vamos, ábrelo. 71 00:08:49,166 --> 00:08:50,125 Es un Bulova. 72 00:08:59,208 --> 00:09:01,583 CON AMOR DE TU MADRE 73 00:09:02,166 --> 00:09:03,083 Es perfecto. 74 00:09:04,083 --> 00:09:04,916 Gracias. 75 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Así que… 76 00:09:12,750 --> 00:09:15,958 supongo que irás a una fiesta de graduación o dos. 77 00:09:16,041 --> 00:09:17,083 No. 78 00:09:17,166 --> 00:09:18,958 Vamos a México en dos semanas. 79 00:09:19,541 --> 00:09:21,166 Luego el campeonato de EUA. 80 00:09:22,708 --> 00:09:23,875 Y Remy-Vallon. 81 00:09:26,000 --> 00:09:26,833 En París. 82 00:09:29,500 --> 00:09:30,416 ¿París? 83 00:09:30,500 --> 00:09:31,666 Me han invitado. 84 00:09:33,625 --> 00:09:34,916 París. 85 00:09:36,166 --> 00:09:37,583 ¡Dios mío! 86 00:09:42,125 --> 00:09:43,791 Empieza a hacerse realidad. 87 00:09:50,458 --> 00:09:52,791 - Otra cerveza, por favor. - Sí. 88 00:10:00,833 --> 00:10:04,333 - ¿Qué estás leyendo? - Análisis de la estructura del peón. 89 00:10:06,125 --> 00:10:07,333 Suena emocionante. 90 00:10:07,416 --> 00:10:08,250 Lo es. 91 00:10:10,291 --> 00:10:11,125 ¿Beth? 92 00:10:14,416 --> 00:10:15,958 Tengo que confesarte algo. 93 00:10:19,166 --> 00:10:21,125 ¿Sabes qué es un amigo por carta? 94 00:10:22,541 --> 00:10:24,333 Alguien con quien te carteas. 95 00:10:25,125 --> 00:10:26,250 Sí, exacto. 96 00:10:27,833 --> 00:10:28,666 Gracias. 97 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 Bueno… 98 00:10:33,750 --> 00:10:36,083 en el instituto, la clase de español 99 00:10:36,166 --> 00:10:39,916 recibió una lista de chicos de México que estudiaban inglés. 100 00:10:41,000 --> 00:10:43,541 Elegí uno y le envié una carta sobre mí. 101 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 Nos escribimos durante mucho tiempo, incluso… 102 00:10:48,166 --> 00:10:50,250 mientras estaba casada con Allston. 103 00:10:52,500 --> 00:10:54,291 Nos intercambiamos fotos. 104 00:10:57,583 --> 00:10:59,125 Se llama Manuel. 105 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 Nos espera en el aeropuerto. 106 00:11:04,500 --> 00:11:05,708 ¿Nunca lo has visto? 107 00:11:06,458 --> 00:11:07,291 Nunca. 108 00:11:08,791 --> 00:11:11,708 Tengo que confesarte que estoy muy ilusionada. 109 00:11:15,625 --> 00:11:18,041 ¿Por eso querías llegar antes a México? 110 00:11:18,791 --> 00:11:19,916 Supongo que sí. 111 00:11:30,666 --> 00:11:32,250 CIUDAD DE MÉXICO, 1966 112 00:11:45,000 --> 00:11:50,125 Todos los famosos de la historia latinoamericana, 113 00:11:50,208 --> 00:11:51,666 del arte o la política, 114 00:11:51,750 --> 00:11:54,291 han venido alguna vez a Ciudad de México. 115 00:11:55,416 --> 00:11:56,666 Ya veo por qué. 116 00:11:57,291 --> 00:11:58,166 Es preciosa. 117 00:11:58,250 --> 00:11:59,083 Sí. 118 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 Me gusta decir que nací en México… 119 00:12:02,916 --> 00:12:04,666 pero soy de Ciudad de México. 120 00:12:59,375 --> 00:13:00,541 ¿Beth? 121 00:13:01,083 --> 00:13:02,541 ¿Acabas de llegar? 122 00:13:02,625 --> 00:13:03,916 Hace unos días. 123 00:13:04,583 --> 00:13:08,833 - ¿No habíais dejado los torneos? - Yo sí. A Mike le gusta castigarse. 124 00:13:09,833 --> 00:13:11,666 - Sí. - Tu madre tiene un amigo. 125 00:13:16,833 --> 00:13:20,166 Ha llegado a las tres, y ayer a las dos y media. 126 00:13:20,250 --> 00:13:23,458 Tiene un Dodge verde que siempre está a su disposición. 127 00:13:24,125 --> 00:13:26,375 Llevan toda la semana comiendo juntos. 128 00:13:27,458 --> 00:13:28,625 Seguro que follan. 129 00:13:30,250 --> 00:13:32,333 Pensaba que era la altitud. 130 00:13:33,125 --> 00:13:35,083 Son 2240 metros. 131 00:13:36,208 --> 00:13:39,458 Dios mío, es normal que la gente se sienta mareada. 132 00:13:40,333 --> 00:13:42,000 Pero creo que es la cultura. 133 00:13:42,875 --> 00:13:45,750 No hay rastro de la ética protestante en México. 134 00:13:45,833 --> 00:13:48,041 Todos son católicos latinos 135 00:13:48,125 --> 00:13:50,083 y viven el presente. 136 00:13:50,166 --> 00:13:52,791 Tienes que dejar de leer a Alan Watts. 137 00:13:52,875 --> 00:13:53,750 Es insufrible. 138 00:13:53,833 --> 00:13:56,625 Creo que me tomaré una margarita antes de salir. 139 00:13:57,583 --> 00:13:59,000 ¿Me pides una, querida? 140 00:14:06,666 --> 00:14:09,833 Sí, ¿pueden traernos una margarita y una cola grande? 141 00:14:09,916 --> 00:14:11,291 - ¿Habitación? - La 713. 142 00:14:11,375 --> 00:14:12,750 - Enseguida. - Gracias. 143 00:14:13,500 --> 00:14:15,875 Podrías venir al Folklórico. 144 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 Dicen que el vestuario ya vale el precio de la entrada. 145 00:14:19,833 --> 00:14:23,125 - Es un día precioso. - Lleva dos días lloviendo. 146 00:14:23,208 --> 00:14:24,208 ¿En serio? 147 00:14:25,625 --> 00:14:26,708 Ni lo he notado. 148 00:14:28,625 --> 00:14:32,458 El torneo empieza mañana. Tengo que trabajar en estos finales. 149 00:14:32,541 --> 00:14:34,750 Quizá deberías trabajar en ti misma. 150 00:14:36,666 --> 00:14:38,458 El ajedrez no lo es todo. 151 00:14:38,541 --> 00:14:39,875 Es a lo que me dedico. 152 00:14:39,958 --> 00:14:43,041 Por experiencia, eso no es lo importante. 153 00:14:43,125 --> 00:14:44,750 ¿Y qué es importante? 154 00:14:45,416 --> 00:14:47,333 Vivir y crecer. 155 00:14:48,916 --> 00:14:50,208 Vivir la vida. 156 00:14:51,291 --> 00:14:54,708 - Con un vendedor mexicano cutre. - Mimarte. Aventuras. 157 00:14:55,375 --> 00:14:59,083 No has visitado Bellas Artes ni el parque Chapultepec. 158 00:14:59,166 --> 00:15:00,750 El zoo es precioso. 159 00:15:00,833 --> 00:15:03,083 Has estado comiendo en esta habitación 160 00:15:03,166 --> 00:15:05,666 con la nariz metida en un libro de ajedrez. 161 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 ¿No deberías relajarte el día antes del torneo 162 00:15:08,541 --> 00:15:10,541 y dejar de pensar en el ajedrez? 163 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Madre. 164 00:15:12,041 --> 00:15:15,416 Mañana a las diez juego con negras contra Octavio Marenco. 165 00:15:15,500 --> 00:15:17,208 Así que él mueve primero. 166 00:15:17,791 --> 00:15:19,708 Sé lo que significan las negras. 167 00:15:19,791 --> 00:15:22,666 Tiene 34 años y es gran maestro internacional. 168 00:15:22,750 --> 00:15:25,041 Si pierdo, acabaremos este viaje… 169 00:15:26,166 --> 00:15:27,166 esta aventura, 170 00:15:28,166 --> 00:15:29,166 sin dinero. 171 00:15:29,833 --> 00:15:33,125 Si gano, jugaré contra alguien mejor por la tarde. 172 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 Tengo que estudiar estos finales. 173 00:15:35,708 --> 00:15:39,291 Eres una jugadora intuitiva, ¿verdad? 174 00:15:39,375 --> 00:15:41,208 Sí, me han llamado así antes. 175 00:15:41,291 --> 00:15:43,458 A veces, se me ocurren jugadas. 176 00:15:43,541 --> 00:15:46,166 He visto que las jugadas que más aplauden 177 00:15:46,250 --> 00:15:48,041 son las que haces muy rápido. 178 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 Y la mirada te cambia de repente. 179 00:15:55,125 --> 00:15:57,375 La intuición no está en los libros. 180 00:16:00,000 --> 00:16:01,791 Es porque no te gusta Manuel. 181 00:16:03,291 --> 00:16:04,666 Manuel no me desagrada. 182 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 Pero no viene a verme a mí. 183 00:16:10,166 --> 00:16:11,291 Eso es irrelevante. 184 00:16:13,083 --> 00:16:14,333 Tienes que relajarte. 185 00:16:14,875 --> 00:16:17,208 No hay un jugador más dotado que tú. 186 00:16:18,041 --> 00:16:22,250 No tengo ni idea de qué cualidades se necesitan para jugar al ajedrez, 187 00:16:22,333 --> 00:16:26,000 pero estoy convencida de que la relajación las potencia. 188 00:16:53,375 --> 00:16:55,583 La gente como tú lo pasa mal. 189 00:16:59,708 --> 00:17:01,416 Dos caras de la misma moneda. 190 00:17:04,791 --> 00:17:06,041 Tienes un don… 191 00:17:10,125 --> 00:17:11,583 y tienes lo que cuesta. 192 00:17:13,250 --> 00:17:15,166 Es difícil decir lo que será. 193 00:17:20,125 --> 00:17:22,791 La vida te sonreirá, pero ¿cuánto tiempo? 194 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 Tienes mucha ira contenida. 195 00:17:27,500 --> 00:17:28,750 Debes tener cuidado. 196 00:17:34,250 --> 00:17:35,083 Vamos a jugar. 197 00:19:09,041 --> 00:19:09,875 Mierda. 198 00:19:10,833 --> 00:19:13,500 Puedes encender la luz. Estoy despierta. 199 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 Lo siento. 200 00:19:24,375 --> 00:19:26,166 Parece que he cogido un virus. 201 00:19:28,125 --> 00:19:30,791 No sé si podré ver tu partida por la mañana. 202 00:19:32,208 --> 00:19:33,041 No pasa nada. 203 00:19:34,791 --> 00:19:36,208 ¿Me lo contarás todo? 204 00:19:38,458 --> 00:19:39,291 Claro. 205 00:19:40,625 --> 00:19:41,750 ¿Cada jugada? 206 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 Claro. 207 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 Hola, chicos. 208 00:19:49,166 --> 00:19:50,000 - Hola. - Hola. 209 00:19:51,916 --> 00:19:53,625 Bonita noche para nadar. 210 00:20:16,416 --> 00:20:18,500 Ninguno hablaba el idioma del otro. 211 00:20:20,875 --> 00:20:22,666 Abrió con peón cuatro rey. 212 00:20:23,250 --> 00:20:25,375 Yo jugué peón cuatro alfil de dama. 213 00:20:26,541 --> 00:20:30,416 En 31 movimientos, tenía a su rey en red de mate. 214 00:20:31,416 --> 00:20:32,541 Eres asombrosa. 215 00:22:41,625 --> 00:22:42,458 ¿Madre? 216 00:22:43,500 --> 00:22:44,333 Aquí fuera. 217 00:22:55,791 --> 00:22:57,458 El aire fresco sienta bien. 218 00:22:59,291 --> 00:23:00,375 ¿No vas a salir? 219 00:23:01,750 --> 00:23:02,583 No. 220 00:23:03,583 --> 00:23:04,708 Manuel no vendrá. 221 00:23:06,375 --> 00:23:07,958 Tenía negocios en Oaxaca. 222 00:23:11,041 --> 00:23:12,416 ¿Por cuánto tiempo? 223 00:23:15,208 --> 00:23:16,541 Hasta que nos vayamos. 224 00:23:18,041 --> 00:23:18,916 Lo siento. 225 00:23:21,458 --> 00:23:23,375 Nunca he estado en Oaxaca, pero… 226 00:23:24,083 --> 00:23:25,916 imagino que se parece a Denver. 227 00:23:28,916 --> 00:23:30,375 Podemos cenar juntas. 228 00:23:31,291 --> 00:23:33,375 Podemos ir a un sitio que conozcas. 229 00:23:34,000 --> 00:23:34,833 Claro. 230 00:23:36,958 --> 00:23:38,625 Fue divertido mientras duró. 231 00:23:52,375 --> 00:23:53,208 Buenas tardes. 232 00:23:56,750 --> 00:23:57,916 Soy Georgi Girev. 233 00:23:58,000 --> 00:23:59,333 Beth Harmon. 234 00:23:59,416 --> 00:24:00,333 Es un honor. 235 00:25:22,125 --> 00:25:23,375 Llevamos cinco horas. 236 00:25:24,250 --> 00:25:25,875 Quizá deberíamos aplazarla. 237 00:25:28,791 --> 00:25:30,333 Debe sellar su jugada. 238 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 Tiene que sellar su jugada. 239 00:25:55,125 --> 00:25:57,833 Se reanudará a las diez, antes de las partidas. 240 00:26:05,583 --> 00:26:06,541 Señorita Harmon. 241 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 ¿Sí? 242 00:26:09,333 --> 00:26:10,750 ¿Puedo preguntarle algo? 243 00:26:12,125 --> 00:26:16,833 Dicen que, en Estados Unidos, pueden verse películas desde el coche. 244 00:26:17,875 --> 00:26:18,708 ¿Es cierto? 245 00:26:20,291 --> 00:26:21,250 En autocines. 246 00:26:23,041 --> 00:26:25,291 ¿Te refieres a películas en autocines? 247 00:26:26,125 --> 00:26:28,541 Sí, películas de Elvis Presley, 248 00:26:29,125 --> 00:26:31,208 Debbie Reynolds y Elizabeth Taylor… 249 00:26:31,708 --> 00:26:32,583 ¿Es cierto? 250 00:26:35,291 --> 00:26:36,291 Así es. 251 00:26:38,041 --> 00:26:39,625 Me chiflaría verlo. 252 00:27:18,208 --> 00:27:19,625 Peón cinco torre. 253 00:29:31,750 --> 00:29:33,375 Por usted, Beth Harmon… 254 00:29:35,166 --> 00:29:37,041 me retiro a la antigua usanza. 255 00:29:53,583 --> 00:29:55,291 Tampoco he ido a un autocine. 256 00:29:58,916 --> 00:30:00,583 No debí dejarle hacer eso. 257 00:30:01,125 --> 00:30:02,083 Con la torre. 258 00:30:02,708 --> 00:30:03,541 No. 259 00:30:06,666 --> 00:30:08,208 No lo volverás a permitir. 260 00:30:10,916 --> 00:30:12,416 ¿A qué edad empezaste? 261 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 A los cuatro. 262 00:30:15,708 --> 00:30:17,625 Gané en el distrito a los siete. 263 00:30:19,666 --> 00:30:21,625 Algún día seré campeón del mundo. 264 00:30:21,708 --> 00:30:22,541 ¿Cuándo? 265 00:30:23,833 --> 00:30:24,708 En tres años. 266 00:30:25,208 --> 00:30:26,875 Tendrás 16 años entonces. 267 00:30:28,750 --> 00:30:29,583 Si ganas… 268 00:30:31,750 --> 00:30:32,875 ¿qué harás después? 269 00:30:35,541 --> 00:30:37,291 No lo entiendo. 270 00:30:37,375 --> 00:30:38,958 Si eres campeón a los 16… 271 00:30:40,625 --> 00:30:42,541 ¿qué harás el resto de tu vida? 272 00:30:50,625 --> 00:30:52,041 No lo entiendo. 273 00:30:59,583 --> 00:31:01,291 Has sido mi mejor adversario. 274 00:31:08,916 --> 00:31:10,750 Hasta que juegue contra Borgov. 275 00:32:05,750 --> 00:32:08,708 Beth, mira lo que he encontrado. 276 00:32:35,541 --> 00:32:38,916 Esta es Elizabeth Harmon, la campeona de Estados Unidos. 277 00:32:39,000 --> 00:32:40,708 Cocampeona. 278 00:32:41,625 --> 00:32:45,250 Siento haberme perdido la partida, pero el baño era increíble. 279 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 He estado en remojo toda la tarde. 280 00:32:48,166 --> 00:32:49,125 Me alegro. 281 00:32:49,708 --> 00:32:50,750 Te veo mejor. 282 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 Me siento mejor. 283 00:32:52,500 --> 00:32:54,166 - ¿Tienes hambre? - Mucha. 284 00:32:54,250 --> 00:32:57,041 - Gracias. Toca muy bien, señora. - Gracias. 285 00:32:58,625 --> 00:33:00,125 Adiós al miedo escénico. 286 00:33:00,208 --> 00:33:02,250 Toco bien si es por diversión. 287 00:33:03,166 --> 00:33:04,083 ¿Adónde vamos? 288 00:33:05,041 --> 00:33:07,250 A algún sitio nuevo al que hayas ido. 289 00:33:15,000 --> 00:33:16,250 Mejor comemos arriba. 290 00:33:53,000 --> 00:33:56,583 En Moscú, tendrá jet lag. Podemos acabar con ella allí. 291 00:33:57,125 --> 00:33:58,083 Está mejorando. 292 00:33:58,625 --> 00:34:03,000 Debe enfrentarse a ella aquí o en París, antes de que sea demasiado fuerte. 293 00:34:03,791 --> 00:34:05,041 Dicen que bebe. 294 00:34:05,750 --> 00:34:10,000 Su juego es casi todo ataque. No siempre se cuida las espaldas. 295 00:34:10,083 --> 00:34:13,458 Cuando se equivoca, se enfada y puede ser peligrosa. 296 00:34:13,541 --> 00:34:14,583 Igual que todas. 297 00:34:14,666 --> 00:34:15,958 Es huérfana. 298 00:34:16,041 --> 00:34:17,125 Una superviviente. 299 00:34:17,750 --> 00:34:21,500 Es como nosotros, perder no es una opción para ella. 300 00:34:22,083 --> 00:34:24,375 Si no, ¿qué sería de su vida? 301 00:34:57,541 --> 00:35:00,625 Esos dos son los número dos y tres del mundo. 302 00:35:02,333 --> 00:35:04,125 - ¿Y esos de ahí? - KGB. 303 00:35:06,333 --> 00:35:07,791 Para que Borgov no huya. 304 00:35:13,291 --> 00:35:15,083 ¿Guardáis un sitio a mi madre? 305 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 - Sí. - Sí. 306 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 Pulse el reloj de su rival. 307 00:36:53,416 --> 00:36:55,416 No molesten a los jugadores. 308 00:37:34,375 --> 00:37:38,666 Las blancas tienen ventaja. Como mueven primero, siempre la tienen. 309 00:37:38,750 --> 00:37:42,958 Cuando los ordenadores aprendan a jugar al ajedrez y jueguen entre sí, 310 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 siempre ganarán las blancas por mover primero. 311 00:37:46,416 --> 00:37:48,166 Como el tres en raya. 312 00:37:48,250 --> 00:37:49,750 Borgov no es una máquina. 313 00:37:50,541 --> 00:37:51,750 Que tú sepas. 314 00:38:45,958 --> 00:38:47,083 No me lo esperaba. 315 00:38:48,125 --> 00:38:49,708 Nadie lo juega. 316 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 Me confundió. 317 00:38:52,875 --> 00:38:54,541 Él sabía que me confundiría. 318 00:38:55,458 --> 00:38:59,416 A partir de ahí, toda la partida fue como un final inevitable. 319 00:39:00,125 --> 00:39:03,416 No podía evitar la sensación de que ya había perdido. 320 00:39:04,083 --> 00:39:08,000 Como en los libros, donde sabes el resultado, 321 00:39:08,083 --> 00:39:10,958 pero lo juegas igual para ver cómo se desarrolla… 322 00:39:12,541 --> 00:39:16,000 No sé, cada jugada que hizo fue tan… 323 00:39:17,583 --> 00:39:19,125 obvia, tan… 324 00:39:19,958 --> 00:39:22,291 poco imaginativa, tan burocrática. 325 00:39:24,291 --> 00:39:26,541 Y todo el tiempo le miraba a la cara 326 00:39:27,708 --> 00:39:28,875 y no había duda. 327 00:39:30,250 --> 00:39:31,333 Ninguna debilidad. 328 00:39:33,583 --> 00:39:35,375 Menos mal que no lo has visto. 329 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 ¿Madre? 330 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 Lo siento. 331 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 ¿Qué ha sido? 332 00:40:30,000 --> 00:40:32,625 Hepatitis, posiblemente. Lo sabremos mañana. 333 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 ¿Me da un tranquilizante? 334 00:40:36,958 --> 00:40:39,666 - Sí. Tengo un sedante. - No quiero un sedante. 335 00:40:40,416 --> 00:40:42,208 ¿Me prescribe Librium? 336 00:40:44,291 --> 00:40:46,541 No necesita receta para eso en México. 337 00:40:47,416 --> 00:40:48,958 Le sugiero meprobamato. 338 00:40:49,875 --> 00:40:51,791 Hay una farmacia en el hotel. 339 00:40:53,583 --> 00:40:55,416 Siento mucho su pérdida. 340 00:41:01,166 --> 00:41:03,666 Permítanos ayudarle con las gestiones. 341 00:41:04,625 --> 00:41:07,125 Firmar papeles, tratar con las autoridades… 342 00:41:08,000 --> 00:41:10,916 Y, por supuesto, la factura corre a cargo nuestro. 343 00:41:11,416 --> 00:41:12,250 Gracias. 344 00:41:12,333 --> 00:41:16,166 Incluida la factura de licores, que es considerable. 345 00:41:17,875 --> 00:41:20,791 Pero seguro que ninguna de las margaritas que tomó 346 00:41:20,875 --> 00:41:23,291 es responsable de la muerte de su madre. 347 00:41:26,041 --> 00:41:28,750 Mencionó algo sobre la calidad del tequila. 348 00:41:32,666 --> 00:41:33,500 De nuevo… 349 00:41:34,291 --> 00:41:36,125 si podemos ayudarla en algo… 350 00:41:46,875 --> 00:41:48,333 Necesito hablar con él. 351 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 ¿Hola? 352 00:42:02,291 --> 00:42:03,291 Tengo su llamada. 353 00:42:04,291 --> 00:42:05,125 De Denver. 354 00:42:05,916 --> 00:42:06,750 Gracias. 355 00:42:09,791 --> 00:42:11,083 Soy Allston Wheatley. 356 00:42:12,625 --> 00:42:14,000 Beth, señor Wheatley. 357 00:42:14,875 --> 00:42:15,708 ¿Beth? 358 00:42:16,375 --> 00:42:17,250 Su hija. 359 00:42:18,541 --> 00:42:20,791 - Elizabeth Harmon. - ¿Estás en México? 360 00:42:20,875 --> 00:42:22,541 Es sobre la señora Wheatley. 361 00:42:23,208 --> 00:42:24,833 ¿Cómo está Alma? ¿Está ahí? 362 00:42:26,416 --> 00:42:27,250 Ha muerto. 363 00:42:29,000 --> 00:42:30,125 Murió esta mañana. 364 00:42:32,833 --> 00:42:36,416 - Señor Wheatley… - ¿Puedes ocuparte? No puedo ir a México. 365 00:42:39,708 --> 00:42:43,416 Harán la autopsia mañana, y debo comprar los billetes de avión… 366 00:42:44,583 --> 00:42:47,375 Debo comprar mi billete de avión. 367 00:42:51,958 --> 00:42:53,208 ¿Dónde la entierro? 368 00:42:54,250 --> 00:42:58,708 Llama a Durgin Brothers. Hay una fosa con su apellido de soltera, Benson. 369 00:42:59,833 --> 00:43:01,041 ¿Y la casa? 370 00:43:01,791 --> 00:43:04,791 No quiero saber nada. Tengo problemas en Denver. 371 00:43:04,875 --> 00:43:08,375 Llévala a Kentucky y entiérrala, y la casa es tuya. Solo… 372 00:43:10,041 --> 00:43:13,041 asegúrate de pagar la hipoteca. ¿Necesitas dinero? 373 00:43:13,791 --> 00:43:16,583 No lo sé. No sé cuánto costará. 374 00:43:16,666 --> 00:43:19,708 He oído que te va bien. Que eres una niña prodigio. 375 00:43:19,791 --> 00:43:21,166 ¿No puedes cargarlo? 376 00:43:23,375 --> 00:43:24,791 Preguntaré en el hotel. 377 00:43:24,875 --> 00:43:27,250 Bien, hazlo. Voy mal de dinero ahora, 378 00:43:27,333 --> 00:43:30,708 pero llama al banco y pregunta por el señor Erlich. 379 00:43:30,791 --> 00:43:33,083 Es E-R-L-I-C-H. 380 00:43:34,083 --> 00:43:36,041 La casa es tuya. Que me llame. 381 00:43:36,125 --> 00:43:37,916 ¿Quiere saber cómo ha muerto? 382 00:43:40,000 --> 00:43:40,833 ¿Cómo ha sido? 383 00:43:40,916 --> 00:43:42,083 Hepatitis. 384 00:43:43,750 --> 00:43:45,250 Creo. Mañana lo sabremos. 385 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 Sí. 386 00:43:47,791 --> 00:43:49,166 Siempre estaba enferma. 387 00:47:20,041 --> 00:47:21,958 Subtítulos: S. Cano