1 00:00:07,000 --> 00:00:08,625 ‎나는 사랑한다 2 00:00:11,958 --> 00:00:13,875 ‎그는 사랑한다 3 00:00:14,708 --> 00:00:17,000 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 4 00:00:17,083 --> 00:00:19,000 ‎너는 사랑한다 5 00:00:22,041 --> 00:00:23,791 ‎우리는 사랑한다 6 00:00:27,041 --> 00:00:27,875 ‎한 번 더, 베스 7 00:00:32,666 --> 00:00:33,666 ‎좋습니다 8 00:00:34,750 --> 00:00:35,583 ‎다시 처음부터 9 00:01:04,416 --> 00:01:06,791 ‎저기, 너 이름이 뭐였지? 10 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 ‎베스, 스튜핏 11 00:01:09,208 --> 00:01:11,416 ‎베스 스튜핏, 뭐 할 거야? 12 00:01:12,208 --> 00:01:13,541 ‎그러니까, 지금 13 00:01:19,500 --> 00:01:20,500 ‎네가 그 체스 선수지? 14 00:01:22,208 --> 00:01:23,041 ‎맞아 15 00:01:24,666 --> 00:01:25,666 ‎US 여자부 챔피언? 16 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 ‎US 오픈 공동 챔피언 17 00:01:30,791 --> 00:01:31,708 ‎대박이겠네 18 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 ‎아마도 19 00:01:37,875 --> 00:01:40,125 ‎- 체스 해? ‎- 아니, 뇌가 피곤해 20 00:01:40,791 --> 00:01:42,041 ‎모노폴리는 엄청 했어 21 00:01:42,833 --> 00:01:43,958 ‎그건 안 해봤어 22 00:01:44,500 --> 00:01:46,708 ‎하지 마, 자본주의의 ‎노예가 되게 만들어 23 00:01:47,958 --> 00:01:50,041 ‎그래도 부자 되는 꿈은 꿔 24 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 ‎자본주의의 노예인데 ‎왜 러시아어 수업을 들어? 25 00:01:57,958 --> 00:02:00,125 ‎도스토옙스키 소설을 ‎원문으로 읽고 싶어서 26 00:02:07,958 --> 00:02:09,708 ‎내 몸매를 되게 좋아한다고? 27 00:02:11,208 --> 00:02:14,000 ‎내가 취했네 ‎외국어로 말하면 안 되겠어 28 00:02:15,750 --> 00:02:17,416 ‎난 집에 전화해야겠고 29 00:02:19,000 --> 00:02:21,166 ‎전화기는 주방 지나 침실에 있어 30 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 ‎고마워 31 00:02:47,041 --> 00:02:47,875 ‎여보세요? 32 00:02:47,958 --> 00:02:51,583 ‎저예요, 지금 러시아어 수업 ‎같이 듣는 친구들하고 33 00:02:51,666 --> 00:02:52,833 ‎같이 있어요 34 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 ‎먼저 주무세요, 열쇠 있으니까 35 00:02:56,791 --> 00:02:59,416 ‎지금 대학생들하고 ‎놀고 있다는 거니? 36 00:03:00,791 --> 00:03:01,625 ‎네 37 00:03:03,625 --> 00:03:04,458 ‎그래 38 00:03:05,958 --> 00:03:07,875 ‎뭐 피우는지 잘 보고 피워 39 00:03:08,625 --> 00:03:09,458 ‎알겠어요 40 00:03:10,333 --> 00:03:11,500 ‎아침에 볼까? 41 00:03:31,375 --> 00:03:33,958 ‎사귀고 싶은 남자는 있을까? 42 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 ‎룩을 주고받을 남자? 43 00:03:56,583 --> 00:03:57,500 ‎맙소사 44 00:03:59,250 --> 00:04:01,208 ‎저 불타는 보라색은 뭐래? 45 00:04:03,875 --> 00:04:04,750 ‎네가 알겠지 46 00:04:14,875 --> 00:04:15,875 ‎얼마나 더? 47 00:04:17,083 --> 00:04:17,916 ‎거의 됐어 48 00:04:31,500 --> 00:04:34,125 ‎미안, 내가 너무 취해서 49 00:04:34,625 --> 00:04:35,500 ‎그래, 나도 50 00:05:49,250 --> 00:05:52,000 ‎'우리 다 신시내티로 ‎영화 보러 갔어' 51 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 ‎'있고 싶은 만큼 있어' 52 00:06:50,666 --> 00:06:51,916 ‎전화라도 했어야지 53 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 ‎죄송해요, 괜히 깨울까 봐 54 00:06:55,875 --> 00:06:57,041 ‎깨우면 어때 55 00:06:57,750 --> 00:06:59,375 ‎어쨌든, 전 괜찮아요 56 00:07:00,500 --> 00:07:03,083 ‎신시내티에 갈 거예요 57 00:07:03,708 --> 00:07:05,000 ‎영화 보러 58 00:07:06,125 --> 00:07:08,708 ‎그러니까 오늘도 못 들어가요 59 00:07:11,583 --> 00:07:12,958 ‎월요일 학교 끝나고 갈게요 60 00:07:15,708 --> 00:07:17,125 ‎남자애랑 있니? 61 00:07:19,166 --> 00:07:20,375 ‎어젯밤에 그랬죠 62 00:07:23,708 --> 00:07:24,958 ‎오, 베스 63 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 ‎저 괜찮아요 64 00:07:28,541 --> 00:07:29,541 ‎즐거웠어요 65 00:07:30,833 --> 00:07:33,041 ‎체스가 인생의 전부는 아니니까 66 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 ‎- 다만… ‎- 임신 안 해요 67 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 ‎장담하다 큰코다치지 68 00:08:05,208 --> 00:08:06,500 ‎엘리자베스 하먼 69 00:08:08,750 --> 00:08:09,625 ‎축하한다 70 00:08:09,708 --> 00:08:11,166 ‎"페어필드고 1966년 졸업생" 71 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 ‎너무 대견해 72 00:08:40,125 --> 00:08:41,166 ‎알았어, 열어봐 73 00:08:49,166 --> 00:08:50,125 ‎불로바야 74 00:08:59,208 --> 00:09:01,583 ‎"사랑을 담아, 엄마가" 75 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 ‎완벽해요 76 00:09:04,083 --> 00:09:04,916 ‎고마워요 77 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 ‎그럼 78 00:09:12,750 --> 00:09:15,958 ‎졸업 파티 한두 군데는 ‎돌아야겠지? 79 00:09:16,041 --> 00:09:17,083 ‎아뇨 80 00:09:17,166 --> 00:09:18,833 ‎2주 뒤 멕시코시티에 가야죠 81 00:09:19,541 --> 00:09:21,000 ‎그다음은 US 챔피언십 82 00:09:22,708 --> 00:09:23,875 ‎그다음은 레미발롱 83 00:09:26,000 --> 00:09:26,833 ‎파리에 있어요 84 00:09:29,500 --> 00:09:30,416 ‎파리? 85 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 ‎초청받았어요 86 00:09:33,625 --> 00:09:34,916 ‎파리 87 00:09:36,166 --> 00:09:37,583 ‎세상에나! 88 00:09:42,125 --> 00:09:43,708 ‎바라던 일들이 일어나고 있어 89 00:09:50,458 --> 00:09:52,791 ‎- 한 병 더 부탁해요 ‎- 네 90 00:10:00,791 --> 00:10:01,791 ‎뭐 읽고 있어? 91 00:10:02,666 --> 00:10:04,208 ‎폰 구조 분석요 92 00:10:06,125 --> 00:10:08,250 ‎- 재밌겠네 ‎- 재밌어요 93 00:10:10,291 --> 00:10:11,125 ‎베스? 94 00:10:14,416 --> 00:10:15,958 ‎고백할 게 있어 95 00:10:19,208 --> 00:10:20,708 ‎펜팔이 뭔지 아니? 96 00:10:22,583 --> 00:10:24,291 ‎편지 주고받는 사람 97 00:10:25,125 --> 00:10:26,250 ‎맞아, 그거야 98 00:10:26,333 --> 00:10:28,500 ‎- 맥주입니다, 휘틀리 부인 ‎- 고마워요 99 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 ‎있지 100 00:10:33,750 --> 00:10:36,250 ‎내가 고등학교 다닐 때 ‎스페인어 선생님이 101 00:10:36,333 --> 00:10:39,916 ‎멕시코에서 영어 수업 듣는 ‎남자애들 명단을 줬어 102 00:10:41,000 --> 00:10:43,541 ‎그중 한 명을 골라 ‎편지로 내 얘길 했지 103 00:10:44,750 --> 00:10:49,833 ‎꽤 오래 서신을 주고받았어 ‎내가 올스턴과 결혼해서도 104 00:10:52,500 --> 00:10:54,291 ‎사진도 주고받았지 105 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 ‎이름은 마누엘이야 106 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 ‎공항에 마중 나오겠대 107 00:11:04,541 --> 00:11:05,708 ‎만난 적 있어요? 108 00:11:06,458 --> 00:11:07,291 ‎없어 109 00:11:08,791 --> 00:11:11,708 ‎솔직히 지금 엄청나게 떨려 110 00:11:15,625 --> 00:11:18,041 ‎일정 서두른 게 ‎그분 때문이었어요? 111 00:11:18,791 --> 00:11:19,916 ‎그런가 봐 112 00:11:30,666 --> 00:11:32,208 ‎"1966년 멕시코시티" 113 00:11:45,000 --> 00:11:50,125 ‎라틴아메리카 역사 속 ‎유명한 사람은 하나같이 114 00:11:50,208 --> 00:11:54,208 ‎예술가든 정치가든 ‎멕시코시티에 오곤 했어 115 00:11:55,458 --> 00:11:56,666 ‎왠지 알겠어 116 00:11:57,291 --> 00:11:59,083 ‎- 정말 예뻐 ‎- 물론이지 117 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 ‎난 멕시코에서 태어났지만 118 00:12:02,916 --> 00:12:04,666 ‎멕시코시티 사람이라고 말해 119 00:12:59,416 --> 00:13:00,541 ‎베스? 120 00:13:01,166 --> 00:13:02,083 ‎지금 온 거야? 121 00:13:02,625 --> 00:13:03,916 ‎며칠 전에 122 00:13:04,583 --> 00:13:06,250 ‎토너먼트는 안 하겠다더니 123 00:13:06,833 --> 00:13:08,833 ‎난 안 하는데 ‎마이크는 좌절을 즐기거든 124 00:13:09,833 --> 00:13:11,666 ‎- 그래 ‎- 어머니 친구분 생기셨네? 125 00:13:16,833 --> 00:13:20,166 ‎오늘은 새벽 3시에 ‎어젠 2시 반에 들어오셨어 126 00:13:20,250 --> 00:13:23,416 ‎언제든 부르기만 하면 ‎초록 닷지 차량이 달려오네 127 00:13:24,083 --> 00:13:26,000 ‎매일 점심 저녁도 같이 먹어 128 00:13:27,458 --> 00:13:28,708 ‎둘이 떡치는 게 분명해 129 00:13:30,250 --> 00:13:32,333 ‎처음엔 고도 때문인가 했어 130 00:13:33,125 --> 00:13:35,083 ‎해발 2,240m니까 131 00:13:36,208 --> 00:13:39,458 ‎세상에, 그것만으로도 ‎사람이 한없이 들뜨게 돼 132 00:13:40,333 --> 00:13:42,000 ‎아니, 문화 때문인가 보다 133 00:13:42,875 --> 00:13:45,750 ‎멕시코에서 청교도 윤리는 ‎찾아볼 수 없잖아 134 00:13:45,833 --> 00:13:48,041 ‎다 라틴 가톨릭이고 135 00:13:48,125 --> 00:13:50,083 ‎지금 이 현재를 살아가지 136 00:13:50,166 --> 00:13:52,791 ‎앨런 와츠 책 그만 읽어요 137 00:13:52,875 --> 00:13:53,750 ‎짜증 나요 138 00:13:53,833 --> 00:13:56,625 ‎나가기 전에 ‎마르가리타 한 잔 할까 봐 139 00:13:57,625 --> 00:13:59,000 ‎하나 주문해 줄래? 140 00:14:05,708 --> 00:14:06,541 ‎프런트입니다 141 00:14:06,625 --> 00:14:09,916 ‎네, 마르가리타 한 잔이랑 ‎라지 콜라 하나 갖다주세요 142 00:14:10,000 --> 00:14:11,208 ‎- 호실은요? ‎- 713호요 143 00:14:11,291 --> 00:14:12,750 ‎- 곧 보내드리죠 ‎- 고맙습니다 144 00:14:13,500 --> 00:14:15,875 ‎폴클로리코 춤 배우러 ‎같이 가도 돼 145 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 ‎그 의상만 입어도 ‎수업료 뽕 빼는 거지 146 00:14:19,833 --> 00:14:21,458 ‎정말 아름다운 날이야 147 00:14:21,541 --> 00:14:23,125 ‎이틀 내리 비 왔어요 148 00:14:23,208 --> 00:14:24,208 ‎그랬어? 149 00:14:25,625 --> 00:14:26,708 ‎몰랐네 150 00:14:28,625 --> 00:14:32,458 ‎토너먼트가 내일 시작이잖아요 ‎엔드게임 연구해야 해요 151 00:14:32,541 --> 00:14:34,750 ‎너 자신을 돌보는 일을 해봐 152 00:14:36,666 --> 00:14:38,083 ‎체스가 다가 아니야 153 00:14:38,625 --> 00:14:39,875 ‎제가 아는 전부예요 154 00:14:39,958 --> 00:14:43,041 ‎내 경험상 자기가 아는 게 ‎늘 중요한 건 아니더라 155 00:14:43,125 --> 00:14:44,750 ‎그럼 뭐가 중요한데요? 156 00:14:45,416 --> 00:14:47,333 ‎삶을 살며 성장하는 거 157 00:14:48,916 --> 00:14:50,208 ‎네 삶을 살아 158 00:14:51,291 --> 00:14:54,625 ‎- 추잡한 멕시코 판매원과 말이지 ‎- 널 소중히 하고 모험을 해 159 00:14:55,375 --> 00:14:59,041 ‎예술 궁전은 고사하고 ‎차풀테펙 공원에도 안 가봤잖아 160 00:14:59,125 --> 00:15:00,750 ‎거기 동물원이 예뻐 161 00:15:00,833 --> 00:15:03,041 ‎넌 밥도 이 방에서만 먹고 162 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 ‎종일 체스책만 들여다보고 있지 163 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 ‎토너먼트 전날에는 ‎긴장을 풀어야 하지 않니? 164 00:15:08,541 --> 00:15:10,500 ‎체스 말고 다른 것도 생각하며? 165 00:15:10,583 --> 00:15:11,416 ‎엄마 166 00:15:12,041 --> 00:15:15,375 ‎내일 10시에 흑으로 ‎옥타비오 마렝코를 상대해요 167 00:15:15,458 --> 00:15:17,208 ‎그 사람이 첫수를 둔단 뜻이죠 168 00:15:17,833 --> 00:15:19,708 ‎그래, 흑이 뭐 하는 건지 알아 169 00:15:19,791 --> 00:15:22,666 ‎그 사람은 34살이고 ‎국제 그랜드 마스터예요 170 00:15:22,750 --> 00:15:25,041 ‎내가 지면 이 여행 경비가… 171 00:15:26,208 --> 00:15:27,166 ‎이 모험 경비가 172 00:15:28,166 --> 00:15:29,000 ‎우리 돈에서 나가요 173 00:15:29,833 --> 00:15:33,125 ‎이기면 마렝코보다 고수인 상대와 ‎오후에 대국하니까 174 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 ‎제 엔드게임을 연구해야죠 175 00:15:35,708 --> 00:15:39,291 ‎넌 사람들이 말하는 ‎직관적 선수 아니니? 176 00:15:39,375 --> 00:15:41,208 ‎네, 듣던 소리긴 하죠 177 00:15:41,291 --> 00:15:43,416 ‎그냥 수가 보일 때가 있어요 178 00:15:43,500 --> 00:15:46,083 ‎내가 보니까 ‎사람들 환호가 터질 때가 179 00:15:46,166 --> 00:15:48,041 ‎네가 수를 빨리 둘 때더라 180 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 ‎그때 짓는 특유의 표정이 있어 181 00:15:55,125 --> 00:15:57,375 ‎직관은 책에서 구해지지 않아 182 00:15:59,500 --> 00:16:01,791 ‎넌 그냥 마누엘이 싫은 거겠지 183 00:16:03,291 --> 00:16:04,666 ‎마누엘은 괜찮아요 184 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 ‎그분이 절 보러 오진 않으시죠 185 00:16:10,166 --> 00:16:11,125 ‎요점은 그게 아니야 186 00:16:13,083 --> 00:16:14,250 ‎넌 쉬어야 해 187 00:16:14,875 --> 00:16:17,208 ‎너만큼 타고난 선수는 ‎이 세상에 없어 188 00:16:18,000 --> 00:16:20,666 ‎나야 체스를 잘 두려면 ‎어떤 자질이 필요한지 189 00:16:20,750 --> 00:16:22,250 ‎전혀 알지 못하지만 190 00:16:22,333 --> 00:16:26,416 ‎휴식이 실력 향상에 ‎도움이 될 거란 건 확신해 191 00:16:53,375 --> 00:16:55,583 ‎너 같은 사람은 힘든 삶을 살지 192 00:16:59,708 --> 00:17:01,291 ‎동전의 양면 같은 거야 193 00:17:04,791 --> 00:17:05,916 ‎재능이 있지만 194 00:17:10,125 --> 00:17:11,583 ‎대가가 따라 195 00:17:13,250 --> 00:17:15,166 ‎그게 뭐가 될진 알 수 없다 196 00:17:20,250 --> 00:17:22,791 ‎전성기를 맞이하겠지만 ‎그게 얼마나 갈까? 197 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 ‎네 안엔 화가 너무 깊어 198 00:17:27,500 --> 00:17:28,833 ‎조심해야 할 거다 199 00:17:34,250 --> 00:17:35,083 ‎체스나 둬요 200 00:19:09,041 --> 00:19:09,875 ‎제길 201 00:19:10,833 --> 00:19:13,500 ‎불 켜도 돼요, 이제 깼어요 202 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 ‎미안 203 00:19:24,375 --> 00:19:26,041 ‎바이러스에 걸린 거 같아 204 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 ‎오전 시합을 ‎볼 수 있으려나 모르겠다 205 00:19:32,208 --> 00:19:33,041 ‎괜찮아요 206 00:19:34,791 --> 00:19:36,208 ‎다녀와서 다 말해줄래? 207 00:19:38,458 --> 00:19:39,291 ‎그럼요 208 00:19:40,625 --> 00:19:41,583 ‎모든 수 다? 209 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 ‎물론이죠 210 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 ‎여기 있었네 211 00:19:49,166 --> 00:19:50,000 ‎- 안녕 ‎- 안녕 212 00:19:51,958 --> 00:19:53,583 ‎수영하기 좋은 밤이야 213 00:19:55,875 --> 00:19:58,500 ‎안녕하십니까 ‎저는 후안 알베르토 디아스고요 214 00:19:58,583 --> 00:20:02,958 ‎이곳 팔라시오 아스테카에서 ‎멕시코시티 초청 체스 토너먼트를 215 00:20:03,041 --> 00:20:04,666 ‎생방송으로 전해드립니다 216 00:20:04,750 --> 00:20:10,708 ‎지금 이곳의 가장 큰 화젯거리는 ‎켄터키주 렉싱턴에서 온 217 00:20:10,791 --> 00:20:14,375 ‎17살의 엘리자베스 하먼이죠 218 00:20:16,416 --> 00:20:18,500 ‎둘 다 서로의 언어를 몰랐어요 219 00:20:20,916 --> 00:20:22,750 ‎그는 첫수로 폰을 킹열 4행에 뒀고 220 00:20:23,250 --> 00:20:25,208 ‎전 폰을 퀸 측 비숍열 4행에 뒀죠 221 00:20:26,541 --> 00:20:30,333 ‎31수째에 백 킹을 ‎올가미로 씌워 기권시켰어요 222 00:20:31,416 --> 00:20:32,541 ‎넌 놀라워 223 00:21:18,500 --> 00:21:23,416 ‎무패 행진 중인 하먼은 ‎오늘 오전 오스트리아 선수인 224 00:21:23,500 --> 00:21:25,958 ‎디드리히를 상대로 ‎퀸스 갬빗 거절을 뒀습니다 225 00:21:26,041 --> 00:21:29,125 ‎보드 중앙의 가차 없는 ‎압박에 맞서 226 00:21:29,208 --> 00:21:32,291 ‎하먼은 디드리히를 ‎초장부터 확실히 제압했죠 227 00:21:32,375 --> 00:21:34,833 ‎주로 폰을 써서 ‎디드리히의 포지션을 228 00:21:34,916 --> 00:21:36,875 ‎완전히 박살 내는 형국이 229 00:21:36,958 --> 00:21:39,291 ‎마치 달걀을 깨부수는 듯했습니다 230 00:21:40,000 --> 00:21:41,416 ‎디드리히도 선방했죠 231 00:21:41,500 --> 00:21:44,500 ‎실수도 없었고 실책이라고 ‎할 만한 수도 없었지만 232 00:21:44,583 --> 00:21:48,833 ‎하먼의 수가 워낙 ‎흠 하나 없이 정확하고 233 00:21:48,916 --> 00:21:53,000 ‎흔들림 없이 견고해 ‎23번째 수에선 가망이 없었어요 234 00:21:53,083 --> 00:21:55,333 ‎젊은 여성이 보여준 ‎놀라운 게임이었습니다 235 00:22:08,250 --> 00:22:10,875 ‎보르고프가 자신의 나이트를 ‎후퇴시켰지만 236 00:22:11,416 --> 00:22:13,375 ‎사실 흑 나이트를 공격하는 거죠 237 00:22:13,458 --> 00:22:15,958 ‎굉장히 흥미로운 포지션입니다 238 00:22:16,041 --> 00:22:18,500 ‎양측 모두에게 위험한 수인데 239 00:22:18,583 --> 00:22:21,708 ‎과연 흑은 이 위협에 ‎어떻게 대응할까요? 240 00:22:23,750 --> 00:22:26,125 ‎방어를 택할까요? 아니면 반격? 241 00:22:29,333 --> 00:22:32,083 ‎확률은 반반입니다 242 00:22:41,625 --> 00:22:42,458 ‎엄마? 243 00:22:43,500 --> 00:22:44,333 ‎여기 244 00:22:55,791 --> 00:22:57,458 ‎신선한 공기가 참 좋지? 245 00:22:59,291 --> 00:23:00,375 ‎오늘 안 나가세요? 246 00:23:01,750 --> 00:23:02,583 ‎응 247 00:23:03,500 --> 00:23:04,708 ‎마누엘이 안 올 거야 248 00:23:06,375 --> 00:23:07,958 ‎오악사카에 일이 있거든 249 00:23:11,041 --> 00:23:12,291 ‎언제 돌아온대요? 250 00:23:15,250 --> 00:23:16,458 ‎우리 떠나고 나서? 251 00:23:18,041 --> 00:23:18,875 ‎속상하시겠어요 252 00:23:21,458 --> 00:23:23,250 ‎오악사카에는 안 가봤지만 253 00:23:24,083 --> 00:23:25,708 ‎덴버랑 비슷할 거 같아 254 00:23:28,916 --> 00:23:30,375 ‎저랑 저녁 같이 먹어요 255 00:23:31,291 --> 00:23:33,375 ‎아시는 데로 데려가 주세요 256 00:23:34,000 --> 00:23:34,833 ‎그러자 257 00:23:36,958 --> 00:23:38,583 ‎그래도 한동안 즐거웠어 258 00:23:52,375 --> 00:23:53,208 ‎안녕하세요 259 00:23:56,750 --> 00:23:57,916 ‎조르지 기레브예요 260 00:23:58,000 --> 00:23:59,333 ‎베스 하먼이야 261 00:23:59,416 --> 00:24:00,333 ‎영광입니다 262 00:25:22,125 --> 00:25:23,291 ‎5시간 지났어요 263 00:25:24,250 --> 00:25:25,750 ‎그만 어드전 하시죠 264 00:25:28,791 --> 00:25:30,208 ‎다음 수를 적어 봉하세요 265 00:25:39,916 --> 00:25:41,666 ‎하먼 씨 다음 수를 봉해 주세요 266 00:25:55,166 --> 00:25:57,833 ‎시합은 내일 오전 10시 ‎정규 시합 전에 재개합니다 267 00:26:05,583 --> 00:26:06,500 ‎하먼 씨 268 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 ‎응? 269 00:26:09,333 --> 00:26:10,625 ‎뭐 물어봐도 돼요? 270 00:26:12,125 --> 00:26:16,833 ‎미국에선 차 안에서 ‎영화를 볼 수 있다고 하던데 271 00:26:17,875 --> 00:26:18,708 ‎정말인가요? 272 00:26:20,291 --> 00:26:21,250 ‎드라이브인 273 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 ‎드라이브인 극장 말이야? 274 00:26:26,125 --> 00:26:28,541 ‎네, 엘비스 프레슬리 영화요 275 00:26:28,625 --> 00:26:31,083 ‎데비 레이놀즈랑 ‎엘리자베스 테일러도 276 00:26:31,666 --> 00:26:32,583 ‎그게 가능해요? 277 00:26:35,000 --> 00:26:35,833 ‎그래 278 00:26:38,000 --> 00:26:39,166 ‎캡이겠네요 279 00:27:18,208 --> 00:27:19,625 ‎폰이 룩열 5행으로 280 00:29:31,750 --> 00:29:33,375 ‎베스 하먼 당신을 위해선 281 00:29:35,166 --> 00:29:37,041 ‎고전식으로 기권하죠 282 00:29:53,416 --> 00:29:55,333 ‎나도 드라이브인에 안 가봤어 283 00:29:58,833 --> 00:30:00,541 ‎그 수를 못 막은 탓이에요 284 00:30:01,125 --> 00:30:02,083 ‎룩요 285 00:30:02,666 --> 00:30:03,500 ‎그래 286 00:30:06,666 --> 00:30:08,208 ‎하지만 다음에 누가 그러면 막겠지 287 00:30:10,875 --> 00:30:12,583 ‎체스는 몇 살에 시작했어? 288 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 ‎4살요 289 00:30:15,708 --> 00:30:17,375 ‎7살에 지역 챔피언이 됐죠 290 00:30:19,666 --> 00:30:21,625 ‎언젠가 세계 챔피언이 될 거예요 291 00:30:21,708 --> 00:30:22,541 ‎언제? 292 00:30:23,833 --> 00:30:24,708 ‎3년 후에요 293 00:30:25,208 --> 00:30:26,875 ‎3년 후면 16살이네 294 00:30:28,750 --> 00:30:29,583 ‎우승하면 295 00:30:31,708 --> 00:30:32,833 ‎그다음엔 뭘 할 거야? 296 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 ‎무슨 말인지 모르겠어요 297 00:30:37,375 --> 00:30:38,958 ‎16살에 세계 챔피언이 되면 298 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 ‎남은 평생 뭘 하겠느냐고 299 00:30:50,625 --> 00:30:52,041 ‎무슨 말인지 모르겠어요 300 00:30:59,625 --> 00:31:01,208 ‎넌 내가 겨룬 최고의 선수야 301 00:31:08,916 --> 00:31:10,333 ‎보르고프와 겨루기 전까진 302 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 ‎베스 303 00:32:07,500 --> 00:32:08,708 ‎이걸 찾았어 304 00:32:35,541 --> 00:32:38,916 ‎여러분, 여긴 US 챔피언 ‎엘리자베스 하먼이에요 305 00:32:39,000 --> 00:32:40,708 ‎공동 챔피언 306 00:32:41,625 --> 00:32:43,208 ‎시합에 못 가봐서 미안해 307 00:32:43,875 --> 00:32:47,291 ‎목욕물이 너무 좋아서 ‎오후 내내 몸을 담갔거든 308 00:32:48,166 --> 00:32:49,125 ‎잘하셨어요 309 00:32:49,208 --> 00:32:50,250 ‎좋아 보여요 310 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 ‎기분도 좋아 311 00:32:52,500 --> 00:32:54,166 ‎- 배고프니? ‎- 엄청요 312 00:32:54,250 --> 00:32:57,041 ‎- 훌륭한 연주 감사해요 ‎- 고마워요 313 00:32:58,625 --> 00:33:00,125 ‎무대 공포증은 어디 갔대요? 314 00:33:00,208 --> 00:33:02,250 ‎재미로 치면 괜찮아 315 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 ‎어디 갈까? 316 00:33:05,000 --> 00:33:06,708 ‎엄마가 발견한 새로운 곳? 317 00:33:09,833 --> 00:33:13,000 ‎"상위 보드 ‎보르고프 (소련) - 하먼 (미국)" 318 00:33:15,000 --> 00:33:16,125 ‎방에 가서 먹자 319 00:33:34,000 --> 00:33:36,250 ‎- 왔네요, 타실 건가요? ‎- 네 320 00:33:53,416 --> 00:33:56,541 ‎모스크바에선 시차증이 올 테니 ‎저 여자애는 거기서 무너뜨려도 돼 321 00:33:56,625 --> 00:33:57,875 ‎실력이 늘고 있어 322 00:33:58,625 --> 00:34:02,583 ‎너무 강해지기 전에 ‎여기 아니면 파리에서 꺾어야지 323 00:34:03,791 --> 00:34:05,041 ‎술꾼이란 소문이 있더군 324 00:34:05,750 --> 00:34:10,000 ‎공격 위주의 수를 둬서 ‎자기 뒤는 잘 보지도 않고 325 00:34:10,083 --> 00:34:13,458 ‎실수하면 화를 못 다스려서 ‎위험에 빠질 수도 있어 326 00:34:13,541 --> 00:34:14,583 ‎여자가 다 그렇지 327 00:34:14,666 --> 00:34:15,958 ‎저 애는 고아야 328 00:34:16,041 --> 00:34:16,875 ‎생존자 329 00:34:17,750 --> 00:34:21,500 ‎우리와 같아 ‎지는 건 선택지에 없지 330 00:34:22,083 --> 00:34:24,291 ‎안 그러면 삶이 어떻겠어? 331 00:34:57,541 --> 00:35:00,625 ‎저 둘은 각각 세계에서 ‎2위랑 3위야 332 00:35:02,333 --> 00:35:04,125 ‎- 저 둘은? ‎- KGB 333 00:35:06,333 --> 00:35:08,041 ‎보르고프의 탈주를 막는 거지 334 00:35:13,333 --> 00:35:14,875 ‎우리 엄마 자리 맡아줄래? 335 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 ‎- 그래 ‎- 그래 336 00:35:44,041 --> 00:35:45,875 ‎상대의 시계를 작동시키십시오 337 00:35:54,833 --> 00:35:56,375 ‎폰이 킹열 4행으로 행마 338 00:35:56,958 --> 00:36:00,625 ‎하먼은 저런 오프닝에서 ‎꼭 시실리안 디펜스로 응수하죠 339 00:36:00,708 --> 00:36:04,500 ‎체스 게임에서 백이 두는 ‎가장 흔한 오프닝입니다 340 00:36:04,583 --> 00:36:08,166 ‎그런데 보르고프의 별명이 ‎'시실리안의 대가'예요 341 00:36:08,250 --> 00:36:09,916 ‎어떻게 진행될지 같이 보시죠 342 00:36:11,041 --> 00:36:13,750 ‎하먼이 폰을 ‎퀸 측 비숍열 4행에 두는군요 343 00:36:14,250 --> 00:36:18,458 ‎둘 다에게 새로운 포지션으로 ‎유도하는 것인데 344 00:36:18,541 --> 00:36:21,916 ‎보르고프가 가진 월등한 지식을 ‎여기선 쓸 수가 없겠습니다 345 00:36:25,208 --> 00:36:29,541 ‎방금 보르고프가 킹 측 나이트를 ‎비숍열 3행으로 행마했고 346 00:36:30,500 --> 00:36:33,916 ‎하먼은 자신의 나이트를 ‎퀸 측 비숍열 3행으로 행마해 347 00:36:34,000 --> 00:36:35,708 ‎중앙을 공격합니다 348 00:36:40,250 --> 00:36:44,208 ‎그런데 보르고프가 비숍을 ‎나이트열 5행으로 행마해 349 00:36:44,291 --> 00:36:48,208 ‎클로즈드 시실리안으로 둘 것을 ‎표시하고 있습니다 350 00:36:48,291 --> 00:36:49,208 ‎오픈이 아니라요 351 00:36:53,416 --> 00:36:55,416 ‎선수들 방해하지 마십시오 352 00:36:55,500 --> 00:36:56,833 ‎로솔리모군요 353 00:36:57,583 --> 00:36:59,666 ‎드문 오프닝입니다 354 00:37:12,333 --> 00:37:17,625 ‎하먼이 폰을 룩열 3행으로 행마해 ‎보르고프의 비숍을 공격합니다 355 00:37:25,416 --> 00:37:26,333 ‎보르고프의 캐슬링 356 00:37:27,208 --> 00:37:29,458 ‎하먼이 이제 결정해야겠군요 357 00:37:29,541 --> 00:37:33,583 ‎열린 게임으로 갈지 ‎닫힌 채로 둘지요 358 00:37:34,375 --> 00:37:35,625 ‎백이 유리해 359 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 ‎항상 첫수를 두니까 ‎매번 유리한 거지 360 00:37:38,750 --> 00:37:41,125 ‎어디서 읽었는데 ‎컴퓨터가 체스를 익혀 361 00:37:41,208 --> 00:37:42,958 ‎다른 컴퓨터랑 대국하면 362 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 ‎그 첫수 때문에 ‎백이 항상 이길 거래 363 00:37:46,416 --> 00:37:48,166 ‎틱택토 게임처럼 364 00:37:48,250 --> 00:37:49,625 ‎보르고프는 기계가 아니야 365 00:37:50,541 --> 00:37:51,750 ‎그거야 모르지 366 00:38:45,958 --> 00:38:47,083 ‎예상 못 했어요 367 00:38:48,125 --> 00:38:49,708 ‎그렇게 두는 사람은 없어요 368 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 ‎정신이 아찔했죠 369 00:38:52,875 --> 00:38:54,541 ‎그 사람 덫에 걸려든 듯이 370 00:38:55,458 --> 00:38:59,208 ‎그때부터 게임은 ‎진작에 결론이 난 듯해서… 371 00:39:00,125 --> 00:39:03,416 ‎제가 이미 졌다는 기분을 ‎떨쳐낼 수가 없었어요 372 00:39:04,083 --> 00:39:06,833 ‎책을 보면 373 00:39:06,916 --> 00:39:09,000 ‎결과를 이미 아는데도 ‎따라 해보거든요 374 00:39:09,083 --> 00:39:11,083 ‎그냥 어떻게 되는지 보려고요 375 00:39:12,541 --> 00:39:16,000 ‎근데 그 사람이 둔 모든 수는 376 00:39:17,583 --> 00:39:19,000 ‎너무나 뻔하고 377 00:39:19,958 --> 00:39:22,291 ‎상상력도 없고 획일적이었어요 378 00:39:24,291 --> 00:39:26,541 ‎시합 내내 ‎그 사람 얼굴을 쳐다봤는데 379 00:39:27,708 --> 00:39:28,875 ‎의구심이라곤 없었어요 380 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 ‎약점도 없고 381 00:39:33,583 --> 00:39:35,083 ‎엄마가 못 봐서 다행이에요 382 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 ‎엄마? 383 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 ‎유감입니다 384 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 ‎뭐였나요? 385 00:40:30,000 --> 00:40:32,541 ‎간염일 듯한데 ‎내일 알게 될 거예요 386 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 ‎안정제 좀 주시겠어요? 387 00:40:36,958 --> 00:40:39,541 ‎- 진정제는 있어요 ‎- 진정제 말고요 388 00:40:40,416 --> 00:40:42,208 ‎리브륨 처방전을 써주시겠어요? 389 00:40:44,291 --> 00:40:46,541 ‎멕시코에서 리브륨은 ‎처방 없이 살 수 있습니다 390 00:40:47,416 --> 00:40:48,958 ‎메프로바메이트를 먹어보세요 391 00:40:49,875 --> 00:40:51,750 ‎호텔 안에 약국이 있어요 392 00:40:53,583 --> 00:40:55,416 ‎다시 한번 조의를 표합니다 393 00:41:01,166 --> 00:41:03,666 ‎도와드릴 게 있으면 ‎뭐든 말씀하세요 394 00:41:04,625 --> 00:41:07,041 ‎서류 작업이나 ‎경찰 조사 같은 거요 395 00:41:08,041 --> 00:41:10,750 ‎물론 숙박비는 ‎신경 쓰지 않으셔도 됩니다 396 00:41:11,416 --> 00:41:12,250 ‎고마워요 397 00:41:12,333 --> 00:41:16,166 ‎술값도 포함해서요 ‎술값이 엄청나긴 했지만 398 00:41:17,875 --> 00:41:20,750 ‎그래도 어머니께서 드신 ‎많은 양의 마르가리타 때문에 399 00:41:20,833 --> 00:41:23,291 ‎갑작스럽게 돌아가신 건 ‎아니라고 믿습니다 400 00:41:26,041 --> 00:41:28,750 ‎엄마가 테킬라 품질 얘길 ‎하시긴 했죠 401 00:41:32,666 --> 00:41:33,500 ‎다시 한번 402 00:41:34,291 --> 00:41:35,666 ‎도울 게 있으면 말씀하십시오 403 00:41:46,875 --> 00:41:47,875 ‎그 사람 찾아주세요 404 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 ‎여보세요? 405 00:42:02,291 --> 00:42:03,166 ‎전화 연결됐습니다 406 00:42:04,291 --> 00:42:05,125 ‎덴버예요 407 00:42:05,916 --> 00:42:06,750 ‎고마워요 408 00:42:09,833 --> 00:42:11,083 ‎올스턴 휘틀리입니다 409 00:42:12,625 --> 00:42:14,000 ‎저 베스예요 410 00:42:14,875 --> 00:42:15,708 ‎베스? 411 00:42:16,375 --> 00:42:17,250 ‎딸이라고요 412 00:42:18,625 --> 00:42:20,791 ‎- 엘리자베스 하먼요 ‎- 멕시코에 있니? 413 00:42:20,875 --> 00:42:22,333 ‎휘틀리 부인 일이에요 414 00:42:23,208 --> 00:42:24,958 ‎별일 없지? 같이 있어? 415 00:42:26,416 --> 00:42:27,250 ‎돌아가셨어요 416 00:42:29,000 --> 00:42:30,125 ‎오늘 아침에요 417 00:42:32,833 --> 00:42:34,541 ‎- 휘틀리 씨… ‎- 네가 좀 처리할래? 418 00:42:34,625 --> 00:42:36,416 ‎지금 멕시코로 갈 순 없어 419 00:42:39,708 --> 00:42:43,416 ‎내일 아침에 부검하는데 ‎둘이 돌아갈 항공 좌석… 420 00:42:44,583 --> 00:42:47,375 ‎그러니까 제 항공 좌석표를 ‎구해야 해요 421 00:42:51,958 --> 00:42:53,208 ‎어디에 묻을지도 몰라요 422 00:42:54,291 --> 00:42:55,958 ‎렉싱턴의 더긴 브러더스에 ‎전화해라 423 00:42:56,041 --> 00:42:58,708 ‎결혼 전 성인 벤슨으로 ‎가족 장지가 있어 424 00:42:59,833 --> 00:43:01,041 ‎집은 어떡하죠? 425 00:43:01,791 --> 00:43:04,791 ‎거기 연루되기 싫다 ‎난 덴버에도 일이 많아 426 00:43:04,875 --> 00:43:08,375 ‎켄터키로 데려와 묻어주고 ‎집은 네가 가져라, 그냥… 427 00:43:10,041 --> 00:43:11,458 ‎남은 융자나 갚아 428 00:43:12,375 --> 00:43:13,208 ‎장례비 필요하니? 429 00:43:13,791 --> 00:43:16,583 ‎글쎄요, 얼마가 들지 몰라서 430 00:43:16,666 --> 00:43:19,708 ‎잘하고 있다고 들었다 ‎신동이라고 하던데 431 00:43:19,791 --> 00:43:21,166 ‎거기에 청구할 순 없니? 432 00:43:23,375 --> 00:43:24,708 ‎호텔에 물어볼게요 433 00:43:24,791 --> 00:43:27,250 ‎그래, 그래라 ‎내가 지금 돈이 좀 궁해 434 00:43:27,333 --> 00:43:30,708 ‎세컨드 내셔널 뱅크에 전화해 ‎얼리크 씨를 찾아 435 00:43:30,791 --> 00:43:33,083 ‎철자는 ERLICH다 436 00:43:34,083 --> 00:43:36,041 ‎집 때문이라고 하면 ‎나한테 연락할 거야 437 00:43:36,125 --> 00:43:37,916 ‎어떻게 돌아가셨는지 ‎안 궁금하세요? 438 00:43:40,000 --> 00:43:40,833 ‎뭐였니? 439 00:43:40,916 --> 00:43:42,083 ‎간염요 440 00:43:43,833 --> 00:43:45,250 ‎정확한 건 내일 알아요 441 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 ‎그래 442 00:43:47,791 --> 00:43:48,875 ‎앨마가 자주 아팠지 443 00:45:46,166 --> 00:45:47,000 ‎더요 444 00:47:21,041 --> 00:47:21,958 ‎자막: 배은미