1 00:00:07,000 --> 00:00:08,625 Ja kocham. 2 00:00:11,958 --> 00:00:13,875 On kocha. 3 00:00:14,708 --> 00:00:17,000 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 4 00:00:17,083 --> 00:00:19,000 Ty kochasz. 5 00:00:22,041 --> 00:00:23,791 My kochamy. 6 00:00:27,041 --> 00:00:27,875 Jeszcze raz. 7 00:00:32,666 --> 00:00:33,666 Świetnie. 8 00:00:34,750 --> 00:00:35,583 Jeszcze raz. 9 00:01:04,416 --> 00:01:06,791 Zaczekaj. Jak ci na imię? 10 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 Beth, ćwoku. 11 00:01:09,208 --> 00:01:11,208 Beth Ćwoku, masz jakieś plany? 12 00:01:12,208 --> 00:01:13,541 Na teraz. 13 00:01:19,500 --> 00:01:20,708 Jesteś szachistką? 14 00:01:22,208 --> 00:01:23,041 Owszem. 15 00:01:24,708 --> 00:01:25,833 Mistrzynią USA? 16 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 Współmistrzynią. 17 00:01:30,791 --> 00:01:31,791 Fajna sprawa. 18 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 Chyba tak. 19 00:01:37,875 --> 00:01:40,125 - Grasz? - Nie, za dużo myślenia. 20 00:01:40,791 --> 00:01:43,916 - Grywałem w Monopoly. - Nigdy w to nie grałam. 21 00:01:44,500 --> 00:01:46,833 Robi z ciebie niewolnika kapitalizmu. 22 00:01:47,958 --> 00:01:49,916 Do dziś marzę o wielkiej forsie. 23 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 Po co niewolnikowi kapitalizmu język rosyjski? 24 00:01:57,958 --> 00:02:00,291 Chcę czytać Dostojewskiego w oryginale. 25 00:02:07,958 --> 00:02:09,708 Podoba ci się moja figura? 26 00:02:11,208 --> 00:02:14,208 Zjarałem się. Nie powinienem gadać w obcym języku. 27 00:02:15,750 --> 00:02:17,416 Powinnam zadzwonić do domu. 28 00:02:19,000 --> 00:02:21,166 Telefon jest w sypialni, za kuchnią. 29 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 Dzięki. 30 00:02:47,041 --> 00:02:47,875 Halo? 31 00:02:47,958 --> 00:02:51,583 Chciałam tylko powiedzieć, że jestem ze znajomymi. 32 00:02:51,666 --> 00:02:52,833 Z rosyjskiego. 33 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 Idź spać, mam klucz. 34 00:02:56,791 --> 00:02:59,416 Imprezujesz ze studentami? 35 00:03:00,791 --> 00:03:01,625 Tak. 36 00:03:03,625 --> 00:03:04,500 Dobrze. 37 00:03:05,958 --> 00:03:07,875 Uważaj, co palisz. 38 00:03:08,625 --> 00:03:09,458 Dobrze. 39 00:03:10,333 --> 00:03:11,500 Do zobaczenia rano. 40 00:03:31,375 --> 00:03:33,958 Poznałaś kogoś, z kim chciałabyś… 41 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 wymienić wieże? 42 00:03:56,291 --> 00:03:57,500 Jezu. 43 00:03:59,250 --> 00:04:01,208 Co to jest to płonące fioletowe? 44 00:04:03,875 --> 00:04:04,875 Ty mi powiedz. 45 00:04:14,875 --> 00:04:15,916 Długo jeszcze? 46 00:04:17,083 --> 00:04:18,083 Jestem blisko. 47 00:04:31,500 --> 00:04:34,125 Przepraszam, jestem upalony. 48 00:04:34,625 --> 00:04:35,541 Ja też. 49 00:05:49,250 --> 00:05:52,000 „Pojechaliśmy do Cincinnati na film. 50 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 Zostań, ile chcesz”. 51 00:06:50,666 --> 00:06:51,916 Mogłaś zadzwonić. 52 00:06:52,750 --> 00:06:55,000 Przepraszam. Nie chciałam cię budzić. 53 00:06:55,916 --> 00:06:57,041 A powinnaś. 54 00:06:57,750 --> 00:06:59,375 U mnie w porządku. 55 00:07:00,500 --> 00:07:03,083 Jadę do Cincinnati… 56 00:07:03,708 --> 00:07:05,000 na film. 57 00:07:06,125 --> 00:07:08,708 Dziś też nie wrócę do domu. 58 00:07:11,583 --> 00:07:12,958 Wrócę w poniedziałek. 59 00:07:15,708 --> 00:07:17,125 Jesteś z chłopakiem? 60 00:07:19,166 --> 00:07:20,375 Byłam w nocy. 61 00:07:23,708 --> 00:07:24,958 Rety, Beth. 62 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 Wszystko gra… 63 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Fajnie było. 64 00:07:30,833 --> 00:07:33,000 Życie to nie tylko szachy. 65 00:07:35,416 --> 00:07:37,708 - Ale… - Nie zajdę w ciążę. 66 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 Niejedna tak mówiła. 67 00:08:05,208 --> 00:08:06,500 Elizabeth Harmon. 68 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 Gratuluję. 69 00:08:32,875 --> 00:08:34,208 Jestem z ciebie dumna. 70 00:08:40,125 --> 00:08:41,208 Śmiało, otwórz. 71 00:08:49,166 --> 00:08:50,166 To Bulova. 72 00:08:59,208 --> 00:09:01,583 OD KOCHAJĄCEJ MAMY 73 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 Cudowny. 74 00:09:04,083 --> 00:09:05,083 Dziękuję. 75 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Więc… 76 00:09:12,750 --> 00:09:15,958 Zapewne będziesz hucznie świętować z absolwentami. 77 00:09:16,041 --> 00:09:17,083 Nie. 78 00:09:17,166 --> 00:09:19,000 Za dwa tygodnie gram w Meksyku. 79 00:09:19,541 --> 00:09:21,083 Później mistrzostwa kraju. 80 00:09:22,666 --> 00:09:23,875 A potem Remy-Vallon. 81 00:09:26,000 --> 00:09:26,833 W Paryżu. 82 00:09:29,500 --> 00:09:30,416 Paryż? 83 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 Zaprosili mnie. 84 00:09:33,625 --> 00:09:34,916 Paryż. 85 00:09:36,166 --> 00:09:37,583 O Boże! 86 00:09:42,125 --> 00:09:43,708 Wiele będzie się działo. 87 00:09:50,458 --> 00:09:52,708 Jeszcze cerveza, por favor. 88 00:10:00,833 --> 00:10:04,208 - Co czytasz? - Analizę struktur pionów. 89 00:10:06,125 --> 00:10:07,333 To chyba ciekawe. 90 00:10:07,416 --> 00:10:08,250 Owszem. 91 00:10:10,291 --> 00:10:11,125 Beth? 92 00:10:14,416 --> 00:10:15,958 Muszę coś wyznać. 93 00:10:19,125 --> 00:10:20,958 Wiesz, kto to listowny znajomy? 94 00:10:22,583 --> 00:10:24,291 Ktoś, z kim często piszesz. 95 00:10:25,125 --> 00:10:26,250 Właśnie. 96 00:10:26,333 --> 00:10:28,500 - Pani piwo. - Dziękuję. 97 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 Cóż… 98 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 W szkole średniej dostałyśmy listę 99 00:10:37,083 --> 00:10:39,916 chłopców z Meksyku uczących się angielskiego. 100 00:10:41,000 --> 00:10:43,541 Wybrałam jednego i napisałam do niego. 101 00:10:44,750 --> 00:10:49,833 Długo korespondowaliśmy. Nawet gdy byłam żoną Allstona. 102 00:10:52,500 --> 00:10:54,291 Wymienialiśmy fotografie. 103 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 Ma na imię Manuel. 104 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 Odbierze nas z lotniska. 105 00:11:04,541 --> 00:11:05,708 Spotkałaś go już? 106 00:11:06,458 --> 00:11:07,291 Nigdy. 107 00:11:08,791 --> 00:11:11,708 Przyznaję, że jestem nieco podekscytowana. 108 00:11:15,625 --> 00:11:18,041 Dlatego chciałaś przylecieć wcześniej? 109 00:11:18,791 --> 00:11:19,916 Chyba tak. 110 00:11:30,666 --> 00:11:32,208 MIASTO MEKSYK 1966 111 00:11:45,000 --> 00:11:50,125 Każdy znamienity człowiek w historii Ameryki Łacińskiej, 112 00:11:50,208 --> 00:11:54,208 artysta czy polityk, choć raz odwiedził miasto Meksyk. 113 00:11:55,458 --> 00:11:56,666 Nie dziwię się. 114 00:11:57,291 --> 00:11:58,166 Jest uroczy. 115 00:11:58,250 --> 00:11:59,083 Bardzo. 116 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 Mówię, że urodziłem się w Meksyku, 117 00:12:02,916 --> 00:12:04,666 ale pochodzę z tego miasta. 118 00:12:59,416 --> 00:13:00,541 Beth? 119 00:13:01,166 --> 00:13:03,916 - Dziś przyleciałaś? - Kilka dni temu. 120 00:13:04,583 --> 00:13:08,833 - Myślałam, że skończyliście z turniejami. - Mike lubi zbierać cięgi. 121 00:13:09,833 --> 00:13:11,666 - Tak. - Mama z przyjacielem? 122 00:13:16,833 --> 00:13:20,166 Wróciła dziś o trzeciej nad ranem. Wczoraj o 2.30. 123 00:13:20,250 --> 00:13:23,416 Ma zielonego dodge’a zawsze do jej dyspozycji. 124 00:13:24,166 --> 00:13:26,125 Codziennie jedzą lunch i kolację. 125 00:13:27,458 --> 00:13:28,791 Na pewno się pieprzą. 126 00:13:30,250 --> 00:13:32,333 Myślałam, że to przez wysokość. 127 00:13:33,125 --> 00:13:35,083 2240 metrów. 128 00:13:36,208 --> 00:13:39,458 Dobry Boże, aż się kręci w głowie. 129 00:13:40,333 --> 00:13:42,000 Może to jednak kultura. 130 00:13:42,875 --> 00:13:45,750 W Meksyku nie ma śladu etyki protestanckiej. 131 00:13:45,833 --> 00:13:48,041 Sami katolicy. 132 00:13:48,125 --> 00:13:50,083 Garściami czerpią z życia. 133 00:13:50,166 --> 00:13:52,791 Przestań czytać Alana Wattsa. 134 00:13:52,875 --> 00:13:53,750 To irytujące. 135 00:13:53,833 --> 00:13:56,625 Wypiję tylko jedną margaritę przed wyjściem. 136 00:13:57,625 --> 00:13:59,000 Zamówisz mi, skarbie? 137 00:14:06,666 --> 00:14:09,916 Poproszę margaritę i dużą colę. 138 00:14:10,000 --> 00:14:11,291 - Numer pokoju? - 713. 139 00:14:11,375 --> 00:14:12,750 - Za chwilę. - Dziękuję. 140 00:14:13,500 --> 00:14:15,875 Mogłabyś pójść z nami na folklórico. 141 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 Same kostiumy są warte ceny biletu. 142 00:14:19,833 --> 00:14:23,125 - Zapowiada się piękny dzień. - Od dwóch dni leje. 143 00:14:23,208 --> 00:14:24,208 Naprawdę? 144 00:14:25,625 --> 00:14:26,708 Nie zauważyłam. 145 00:14:28,625 --> 00:14:32,458 Jutro zaczyna się turniej. Muszę popracować nad końcówkami. 146 00:14:32,541 --> 00:14:34,750 Może powinnaś popracować nad sobą? 147 00:14:36,666 --> 00:14:38,083 Szachy to nie wszystko. 148 00:14:38,625 --> 00:14:39,875 Na nich się znam. 149 00:14:39,958 --> 00:14:43,041 Z doświadczenia wiem, że to nie jest najważniejsze. 150 00:14:43,125 --> 00:14:44,750 A co jest? 151 00:14:45,416 --> 00:14:47,333 Życie i rozwój. 152 00:14:48,916 --> 00:14:52,583 - Korzystanie z życia. - Z obleśnym meksykańskim sprzedawcą. 153 00:14:52,666 --> 00:14:54,666 Przyjemności, podróże. 154 00:14:55,375 --> 00:14:59,041 Nie byłaś w Bellas Artes ani w parku Chapultepec. 155 00:14:59,125 --> 00:15:00,750 Jest tam wspaniałe zoo. 156 00:15:00,833 --> 00:15:03,041 Zamawiasz posiłki do pokoju 157 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 i siedzisz z nosem w książce o szachach. 158 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 Nie powinnaś odpocząć przed turniejem? 159 00:15:08,541 --> 00:15:10,500 Oderwać myśli od szachów? 160 00:15:10,583 --> 00:15:11,458 Mamo. 161 00:15:12,041 --> 00:15:15,375 Jutro o dziesiątej gram czarnymi z Octaviem Marenco. 162 00:15:15,458 --> 00:15:17,208 On wykona pierwszy ruch. 163 00:15:17,833 --> 00:15:19,708 Wiem, co oznacza gra czarnymi. 164 00:15:19,791 --> 00:15:22,666 Ma 34 lata i tytuł arcymistrza. 165 00:15:22,750 --> 00:15:25,041 Jeśli przegram, ta wycieczka… 166 00:15:26,208 --> 00:15:29,083 przygoda, uderzy nas po kieszeni. 167 00:15:29,833 --> 00:15:33,125 Jeśli wygram, po południu zagram z kimś jeszcze lepszym. 168 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 Muszę przemyśleć grę końcową. 169 00:15:35,708 --> 00:15:39,291 Jesteś tak zwanym graczem intuicyjnym, prawda? 170 00:15:39,375 --> 00:15:41,208 Kiedyś mnie tak nazwano. 171 00:15:41,291 --> 00:15:43,416 Czasem ruchy same mi się nasuwają. 172 00:15:43,500 --> 00:15:46,083 Najgłośniejsze oklaski zbierasz po tych, 173 00:15:46,166 --> 00:15:48,041 które wykonujesz szybko. 174 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Masz wtedy szczególny wyraz twarzy. 175 00:15:55,125 --> 00:15:57,375 W książkach nie ma intuicji. 176 00:16:00,000 --> 00:16:01,791 Po prostu nie lubisz Manuela. 177 00:16:03,291 --> 00:16:04,666 Jest w porządku. 178 00:16:06,000 --> 00:16:08,541 Ale nie przyjeżdża tu dla mnie. 179 00:16:10,166 --> 00:16:11,250 To nieistotne. 180 00:16:13,083 --> 00:16:17,208 Musisz się odprężyć. Nie ma na świecie szachisty z większym talentem. 181 00:16:18,000 --> 00:16:22,250 Nie mam bladego pojęcia, jakich zdolności wymaga gra w szachy, 182 00:16:22,333 --> 00:16:26,416 ale jestem przekonana, że chwila relaksu może je wzmocnić. 183 00:16:53,375 --> 00:16:55,583 Tacy jak ty nie mają lekko. 184 00:16:59,708 --> 00:17:01,375 Ta moneta ma dwie strony. 185 00:17:04,791 --> 00:17:05,958 Posiadasz talent… 186 00:17:10,125 --> 00:17:11,583 ale ponosisz jego cenę. 187 00:17:13,250 --> 00:17:15,250 Trudno przewidzieć, co nią będzie. 188 00:17:20,250 --> 00:17:22,791 Jak długo potrwa twoje pięć minut sławy? 189 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 Nosisz w sobie dużo gniewu. 190 00:17:27,500 --> 00:17:28,833 Musisz być ostrożna. 191 00:17:34,250 --> 00:17:35,250 Grajmy. 192 00:19:09,041 --> 00:19:09,875 Cholera. 193 00:19:10,833 --> 00:19:13,500 Możesz zapalić światło. Nie śpię. 194 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 Przepraszam. 195 00:19:24,375 --> 00:19:26,041 Chyba złapałam infekcję. 196 00:19:28,125 --> 00:19:30,791 Nie wiem, czy dam radę obejrzeć twoją partię. 197 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 To nic. 198 00:19:34,791 --> 00:19:36,208 Opowiesz mi wszystko? 199 00:19:38,458 --> 00:19:39,291 Jasne. 200 00:19:40,625 --> 00:19:41,583 Każdy ruch? 201 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 Oczywiście. 202 00:19:48,166 --> 00:19:49,125 Cześć, chłopaki. 203 00:19:49,208 --> 00:19:50,041 Cześć. 204 00:19:51,958 --> 00:19:53,583 Doskonała noc, by popływać. 205 00:19:55,875 --> 00:19:58,500 Mówi do państwa Juan Alberto Díaz 206 00:19:58,583 --> 00:20:02,208 na żywo z Międzynarodowego Turnieju Szachowego w Meksyku, 207 00:20:02,291 --> 00:20:04,666 który odbywa się w Palacio Azteca. 208 00:20:04,750 --> 00:20:10,708 Niebywałą sensację wzbudziła pewna siedemnastoletnia Amerykanka 209 00:20:10,791 --> 00:20:14,375 z Lexington w Kentucky, Elizabeth Harmon. 210 00:20:16,416 --> 00:20:18,375 Mówiliśmy w innych językach. 211 00:20:20,916 --> 00:20:22,750 Rozpoczął pionem na e4. 212 00:20:23,250 --> 00:20:25,208 Zagrałam piona na c5. 213 00:20:26,541 --> 00:20:30,333 W 31 ruchach zapędziłam go w siatkę matową. 214 00:20:31,416 --> 00:20:32,666 Jesteś zdumiewająca. 215 00:21:18,500 --> 00:21:23,416 Dziś rano niepokonana dotąd szachistka zagrała nieprzyjęty gambit hetmański 216 00:21:23,500 --> 00:21:25,958 przeciwko Austriakowi, Diedrichowi. 217 00:21:26,041 --> 00:21:29,125 Harmon wywierała nieustanną presję w centrum, 218 00:21:29,208 --> 00:21:32,291 depcząc Diedrichowi po piętach. 219 00:21:32,375 --> 00:21:34,833 Grając głównie pionami, 220 00:21:34,916 --> 00:21:39,291 zdołała zmiażdżyć pozycję przeciwnika tak, jak rozgniata się jajko. 221 00:21:40,000 --> 00:21:41,416 Diedrich grał dobrze. 222 00:21:41,500 --> 00:21:44,500 Nie zrobił nic, co można by nazwać błędem. 223 00:21:44,583 --> 00:21:48,833 Lecz zabójcza precyzja Harmon 224 00:21:48,916 --> 00:21:53,000 i jej wykalkulowane ruchy sprawiły, że poddał się w 23 ruchu. 225 00:21:53,083 --> 00:21:55,333 To była imponująca rozgrywka. 226 00:22:08,250 --> 00:22:10,875 Borgow wycofuje swojego skoczka, 227 00:22:11,416 --> 00:22:13,375 atakując skoczka przeciwnika. 228 00:22:13,458 --> 00:22:15,958 To ciekawe posunięcie. 229 00:22:16,041 --> 00:22:18,500 Stwarza zagrożenie dla obu stron. 230 00:22:18,583 --> 00:22:21,708 Jak odpowiedzą czarne? 231 00:22:23,750 --> 00:22:26,125 Obroną czy kontratakiem? 232 00:22:29,333 --> 00:22:32,083 Trudno przewidzieć. 233 00:22:41,625 --> 00:22:42,458 Mamo? 234 00:22:43,500 --> 00:22:44,333 Tutaj. 235 00:22:55,791 --> 00:22:57,500 Nie ma jak świeże powietrze. 236 00:22:59,291 --> 00:23:00,458 Nie wychodzisz? 237 00:23:01,791 --> 00:23:04,708 Nie. Manuel dziś nie przyjdzie. 238 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Załatwia interesy w Oaxace. 239 00:23:11,041 --> 00:23:12,375 Kiedy wróci? 240 00:23:15,250 --> 00:23:16,458 Po naszym wyjeździe. 241 00:23:18,041 --> 00:23:19,041 Przykro mi. 242 00:23:21,458 --> 00:23:23,250 Nigdy nie byłam w Oaxace. 243 00:23:24,083 --> 00:23:26,041 Pewnie przypomina Denver. 244 00:23:28,916 --> 00:23:30,458 Kolację zjemy razem. 245 00:23:31,291 --> 00:23:33,125 Możesz wybrać fajny lokal. 246 00:23:34,000 --> 00:23:34,875 Oczywiście. 247 00:23:36,958 --> 00:23:38,791 Było miło, ale się skończyło. 248 00:23:52,375 --> 00:23:53,208 Dzień dobry. 249 00:23:56,750 --> 00:23:59,333 - Gieorgij Giriew. - Beth Harmon. 250 00:23:59,416 --> 00:24:00,541 To zaszczyt. 251 00:25:22,125 --> 00:25:23,375 Minęło pięć godzin. 252 00:25:24,250 --> 00:25:25,833 Odłóżmy partię. 253 00:25:28,791 --> 00:25:30,333 Musisz zapisać ruch. 254 00:25:39,916 --> 00:25:41,791 Panna Harmon musi zapisać ruch. 255 00:25:55,166 --> 00:25:57,833 Wznowienie jutro o 10.00 przed innymi partiami. 256 00:26:05,583 --> 00:26:06,541 Panno Harmon. 257 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 Tak? 258 00:26:09,333 --> 00:26:10,625 Mam pytanie. 259 00:26:12,125 --> 00:26:16,833 Podobno w Ameryce można oglądać filmy, siedząc w samochodzie. 260 00:26:17,875 --> 00:26:18,791 To prawda? 261 00:26:20,291 --> 00:26:21,291 W samochodzie? 262 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 Chodzi o kina samochodowe? 263 00:26:26,125 --> 00:26:27,208 Tak. 264 00:26:27,291 --> 00:26:31,125 Filmy z Elvisem Presleyem, Debbie Reynolds i Elizabeth Taylor… 265 00:26:31,666 --> 00:26:32,666 To prawda? 266 00:26:35,000 --> 00:26:35,875 Tak. 267 00:26:38,000 --> 00:26:39,208 To czadowo. 268 00:27:18,208 --> 00:27:19,625 Pion na h5. 269 00:29:31,750 --> 00:29:33,375 Dla ciebie, Beth Harmon… 270 00:29:35,166 --> 00:29:37,125 poddaję się w starym stylu. 271 00:29:53,416 --> 00:29:55,375 Też nie byłam w kinie samochodowym. 272 00:29:58,833 --> 00:30:00,541 Nie powinienem ci pozwolić. 273 00:30:01,125 --> 00:30:02,083 Na ruch wieżą. 274 00:30:02,666 --> 00:30:03,666 Owszem. 275 00:30:06,666 --> 00:30:08,208 Nauczka na przyszłość. 276 00:30:10,875 --> 00:30:12,583 W jakim wieku zacząłeś grać? 277 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 Czterech lat. 278 00:30:15,708 --> 00:30:17,708 Mistrz okręgu w wieku siedmiu lat. 279 00:30:19,666 --> 00:30:21,625 Kiedyś zostanę mistrzem świata. 280 00:30:21,708 --> 00:30:22,541 Kiedy? 281 00:30:23,833 --> 00:30:24,708 Za trzy lata. 282 00:30:25,208 --> 00:30:26,875 Będziesz miał 16 lat. 283 00:30:28,750 --> 00:30:29,583 Jeśli wygrasz… 284 00:30:31,708 --> 00:30:32,833 co dalej? 285 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 Nie rozumiem. 286 00:30:37,375 --> 00:30:39,000 Gdy już będziesz mistrzem, 287 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 co zrobisz z resztą życia? 288 00:30:50,625 --> 00:30:52,041 Nie rozumiem. 289 00:30:59,625 --> 00:31:01,250 Z nikim lepszym nie grałam. 290 00:31:08,916 --> 00:31:10,333 Nie grałaś z Borgowem. 291 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 Beth. 292 00:32:07,500 --> 00:32:08,708 Patrz, co znalazłam. 293 00:32:35,541 --> 00:32:38,916 Oto Elizabeth Harmon, mistrzyni Stanów Zjednoczonych. 294 00:32:39,000 --> 00:32:40,708 Współmistrzyni. 295 00:32:41,625 --> 00:32:43,208 Wybacz, że nie przyszłam, 296 00:32:43,875 --> 00:32:47,291 ale kąpiel była cudowna. Moczyłam się całe popołudnie. 297 00:32:48,166 --> 00:32:49,125 Cieszę się. 298 00:32:49,208 --> 00:32:50,250 Wyglądasz lepiej. 299 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 Już mi dobrze. 300 00:32:52,500 --> 00:32:54,166 - Jesteś głodna? - Bardzo. 301 00:32:54,250 --> 00:32:57,041 - Dziękuję. Pięknie pani gra. - Dziękuję. 302 00:32:58,625 --> 00:33:00,125 Zapomniałaś o tremie. 303 00:33:00,208 --> 00:33:02,250 Dobrze mi idzie, póki to rozrywka. 304 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 Gdzie zjemy? 305 00:33:05,000 --> 00:33:06,875 Może gdzieś, gdzie już byłaś? 306 00:33:09,833 --> 00:33:13,000 PIERWSZA SZACHOWNICA 307 00:33:15,000 --> 00:33:16,125 Zjedzmy w pokoju. 308 00:33:53,416 --> 00:33:55,125 W Moskwie będzie skołowana. 309 00:33:55,208 --> 00:33:56,541 Tam ją zmiażdżymy. 310 00:33:56,625 --> 00:33:57,875 Jest coraz lepsza. 311 00:33:58,625 --> 00:34:02,583 Lepiej pokonać ją tutaj albo w Paryżu, zanim będzie zbyt silna. 312 00:34:03,791 --> 00:34:05,041 Ponoć lubi wypić. 313 00:34:05,750 --> 00:34:07,416 Jej styl to głównie atak. 314 00:34:07,500 --> 00:34:10,000 Zatem nie zawsze pilnuje obrony. 315 00:34:10,083 --> 00:34:13,416 Gdy popełnia błąd, wkurza się i może być groźna. 316 00:34:13,500 --> 00:34:14,583 Jak każda baba. 317 00:34:14,666 --> 00:34:15,958 To sierota. 318 00:34:16,041 --> 00:34:16,875 Jest twarda. 319 00:34:17,750 --> 00:34:21,500 Jest jak my. Zrobi wszystko, by wygrać. 320 00:34:22,083 --> 00:34:24,291 Inaczej jakie byłoby jej życie? 321 00:34:57,541 --> 00:35:00,625 Ci dwaj to numer dwa i trzy na świecie. 322 00:35:02,333 --> 00:35:04,125 - A oni? - KGB. 323 00:35:06,333 --> 00:35:08,166 Pilnują, żeby Borgow nie zwiał. 324 00:35:13,333 --> 00:35:14,958 Zajmiecie miejsce dla mamy? 325 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 Jasne. 326 00:35:44,041 --> 00:35:45,875 Można włączyć zegar rywala. 327 00:35:54,833 --> 00:35:56,375 Pion na e4. 328 00:35:56,958 --> 00:36:00,625 Na ten debiut Harmon zawsze odpowiada obroną sycylijską. 329 00:36:00,708 --> 00:36:04,500 To najbardziej popularne otwarcie białych, 330 00:36:04,583 --> 00:36:09,916 a Borgow jest mistrzem obrony sycylijskiej. 331 00:36:11,041 --> 00:36:13,750 Harmon przesuwa piona na c5, 332 00:36:14,250 --> 00:36:18,458 licząc na rozgrywkę na neutralnym gruncie, 333 00:36:18,541 --> 00:36:21,916 gdzie Borgow nie będzie miał przewagi doświadczenia. 334 00:36:25,208 --> 00:36:29,541 Borgow zagrał skoczkiem na f3, 335 00:36:30,500 --> 00:36:33,916 a Harmon odpowiada skoczkiem na c6, 336 00:36:34,000 --> 00:36:35,708 żeby bronić swojego piona. 337 00:36:40,250 --> 00:36:44,208 Ale Borgow przestawia gońca na b5, 338 00:36:44,291 --> 00:36:48,208 sygnalizując wariant zamknięty obrony sycylijskiej, 339 00:36:48,291 --> 00:36:49,208 a nie otwarty. 340 00:36:53,416 --> 00:36:55,416 Proszę nie przeszkadzać graczom. 341 00:36:55,500 --> 00:36:56,833 Wariant Rossolimo. 342 00:36:57,583 --> 00:36:59,666 To rzadkość w debiutach. 343 00:37:12,333 --> 00:37:17,625 Harmon wychodzi pionem na a6, atakując gońca Borgowa. 344 00:37:25,416 --> 00:37:26,750 Borgow zrobił roszadę. 345 00:37:27,208 --> 00:37:33,583 Harmon musi zdecydować, czy zagra wariant otwarty, czy zamknięty. 346 00:37:34,375 --> 00:37:35,625 Białe mają przewagę. 347 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 Wykonują pierwszy ruch, więc zawsze mają przewagę. 348 00:37:38,750 --> 00:37:41,125 Ponoć, gdy komputery nauczą się szachów 349 00:37:41,208 --> 00:37:42,958 i będą grać przeciw sobie, 350 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 białe zawsze będą wygrywać. Przez pierwszy ruch. 351 00:37:46,416 --> 00:37:48,166 Jak kółko i krzyżyk. 352 00:37:48,250 --> 00:37:49,666 Borgow nie jest maszyną. 353 00:37:50,541 --> 00:37:51,750 Twoim zdaniem. 354 00:38:45,958 --> 00:38:47,083 Zaskoczył mnie. 355 00:38:48,125 --> 00:38:49,708 Nikt tak nie gra. 356 00:38:50,666 --> 00:38:51,750 Zbił mnie z tropu. 357 00:38:52,875 --> 00:38:54,541 Właśnie o to mu chodziło. 358 00:38:55,458 --> 00:38:59,208 Od tego momentu gra była przesądzona. 359 00:39:00,125 --> 00:39:03,416 Nie mogłam zwalczyć poczucia, że już przegrałam. 360 00:39:04,083 --> 00:39:06,833 Jak w książkach. 361 00:39:06,916 --> 00:39:09,125 Znasz zakończenie, ale czytasz dalej, 362 00:39:09,208 --> 00:39:11,083 by zobaczyć, jak to się stanie… 363 00:39:12,541 --> 00:39:16,000 Każdy jego ruch był… 364 00:39:17,583 --> 00:39:19,041 tak oczywisty, tak… 365 00:39:19,958 --> 00:39:22,291 niewyszukany i biurokratyczny. 366 00:39:24,291 --> 00:39:26,541 Cały czas patrzyłam na jego twarz. 367 00:39:27,708 --> 00:39:29,041 Ani cienia zwątpienia. 368 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 Żadnej słabości. 369 00:39:33,583 --> 00:39:35,375 Dobrze, że tego nie widziałaś. 370 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 Mamo? 371 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 Przykro mi. 372 00:40:28,916 --> 00:40:31,583 - Co było przyczyną? - Zapalenie wątroby. 373 00:40:31,666 --> 00:40:32,791 Upewnimy się jutro. 374 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 Dostanę coś na uspokojenie? 375 00:40:36,958 --> 00:40:39,541 - Mam środek nasenny. - Nie chcę spać. 376 00:40:40,416 --> 00:40:42,208 Przepisze mi pan librium? 377 00:40:44,291 --> 00:40:46,541 W Meksyku librium nie jest na receptę. 378 00:40:47,416 --> 00:40:48,958 Proponuję meprobamat. 379 00:40:49,875 --> 00:40:51,750 W hotelu jest apteka. 380 00:40:53,583 --> 00:40:55,416 Moje kondolencje. 381 00:41:01,166 --> 00:41:03,666 Pomożemy pani w sprawach organizacyjnych. 382 00:41:04,625 --> 00:41:07,041 Uporamy się z dokumentami i urzędami. 383 00:41:08,041 --> 00:41:10,750 Oczywiście rachunek zostanie uregulowany. 384 00:41:11,416 --> 00:41:12,250 Dziękuję. 385 00:41:12,333 --> 00:41:16,166 Również za alkohol w dużych ilościach. 386 00:41:17,875 --> 00:41:20,750 Jestem pewien, że żadna margarita 387 00:41:20,833 --> 00:41:23,291 nie była powodem odejścia pani mamy. 388 00:41:26,041 --> 00:41:28,750 Wspomniała coś o jakości tequili. 389 00:41:32,666 --> 00:41:33,500 Jak mówiłem… 390 00:41:34,291 --> 00:41:35,666 służymy pomocą. 391 00:41:46,875 --> 00:41:47,875 Muszę go znaleźć. 392 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 Halo? 393 00:42:02,291 --> 00:42:03,250 Mamy połączenie. 394 00:42:04,291 --> 00:42:05,125 Z Denver. 395 00:42:05,916 --> 00:42:06,750 Dziękuję. 396 00:42:09,833 --> 00:42:11,083 Allston Wheatley. 397 00:42:12,583 --> 00:42:14,000 Tu Beth, panie Wheatley. 398 00:42:14,875 --> 00:42:15,708 Beth? 399 00:42:16,375 --> 00:42:17,250 Pańska córka. 400 00:42:18,541 --> 00:42:20,791 - Elizabeth Harmon. - Jesteś w Meksyku? 401 00:42:20,875 --> 00:42:22,333 Chodzi o panią Wheatley. 402 00:42:23,208 --> 00:42:24,958 Co u Almy? Jest z tobą? 403 00:42:26,416 --> 00:42:27,250 Nie żyje. 404 00:42:29,000 --> 00:42:30,125 Zmarła dziś rano. 405 00:42:32,833 --> 00:42:34,750 - Panie Wheatley… - Załatwisz to? 406 00:42:34,833 --> 00:42:36,416 Nie pojadę do Meksyku. 407 00:42:39,708 --> 00:42:43,416 Rano będzie autopsja, muszę kupić nowe bilety… 408 00:42:44,583 --> 00:42:47,375 Muszę kupić sobie nowy bilet. 409 00:42:51,958 --> 00:42:55,958 - Nie wiem, gdzie ją pochować. - Dzwoń do Braci Durgin w Lexington. 410 00:42:56,041 --> 00:42:58,708 Jest tam jej rodzinny grobowiec Bensonów. 411 00:42:59,833 --> 00:43:01,041 Co z domem? 412 00:43:01,791 --> 00:43:04,791 Nie chcę się w to mieszać. Mam problemy w Denver. 413 00:43:04,875 --> 00:43:08,375 Zabierz ją do Kentucky i pochowaj. Dom jest twój… 414 00:43:10,041 --> 00:43:11,458 Tylko spłacaj hipotekę. 415 00:43:12,375 --> 00:43:13,208 Masz forsę? 416 00:43:13,791 --> 00:43:16,583 Nie wiem, ile to wyniesie. 417 00:43:16,666 --> 00:43:19,708 Podobno dobrze sobie radzisz jako cudowne dziecko. 418 00:43:19,791 --> 00:43:21,125 Załatwisz to jakoś? 419 00:43:23,375 --> 00:43:24,708 Spróbuję z hotelem. 420 00:43:24,791 --> 00:43:27,250 Dobrze. Cienko przędę, 421 00:43:27,333 --> 00:43:30,708 ale zadzwoń do Second National Bank i poproś pana Erlicha. 422 00:43:30,791 --> 00:43:33,083 E-R-L-I-C-H. 423 00:43:34,083 --> 00:43:36,041 Powiedz, że przekazuję ci dom. 424 00:43:36,125 --> 00:43:37,916 Nie spyta pan, jak zmarła? 425 00:43:40,000 --> 00:43:40,833 Co to było? 426 00:43:40,916 --> 00:43:42,083 Zapalenie wątroby. 427 00:43:43,833 --> 00:43:45,250 Chyba. Potwierdzą jutro. 428 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 No tak. 429 00:43:47,791 --> 00:43:48,875 Często chorowała. 430 00:45:46,166 --> 00:45:47,000 Więcej. 431 00:47:22,041 --> 00:47:25,958 Napisy: Krzysztof Kowalczyk