1 00:00:07,000 --> 00:00:08,625 ‎我爱… 2 00:00:11,958 --> 00:00:13,875 ‎他爱… 3 00:00:14,708 --> 00:00:17,000 ‎NETFLIX 原创剧集 4 00:00:17,083 --> 00:00:19,000 ‎你爱… 5 00:00:22,041 --> 00:00:23,791 ‎我们爱… 6 00:00:27,166 --> 00:00:28,458 ‎贝丝 请你再读一遍 7 00:00:32,666 --> 00:00:33,666 ‎很好 8 00:00:34,750 --> 00:00:35,583 ‎请你再读一遍 9 00:01:04,416 --> 00:01:06,791 ‎嘿 你叫什么名字来着? 10 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 ‎她叫贝丝 废材 11 00:01:09,208 --> 00:01:11,416 ‎贝丝废材 待会儿有空吗? 12 00:01:12,208 --> 00:01:13,541 ‎现在有没有空? 13 00:01:19,500 --> 00:01:20,708 ‎原来你是棋手 14 00:01:22,208 --> 00:01:23,041 ‎没错 15 00:01:24,583 --> 00:01:25,708 ‎美国女子公开赛冠军? 16 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 ‎美国公开赛双冠军 17 00:01:30,791 --> 00:01:31,708 ‎你肯定没想到吧 18 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 ‎是啊 19 00:01:37,875 --> 00:01:40,125 ‎-你会下棋吗? ‎-不会 太烧脑了 20 00:01:40,791 --> 00:01:43,833 ‎-但我常玩大富翁 ‎-我倒没玩过 21 00:01:44,500 --> 00:01:46,708 ‎别玩 玩了会变成资本主义的奴隶 22 00:01:47,958 --> 00:01:50,041 ‎我到现在还梦想赚大钱呢 23 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 ‎既然你是个资本主义的奴隶 ‎为什么要去上俄语课? 24 00:01:57,958 --> 00:02:00,125 ‎我想读明白陀思妥耶夫斯基 ‎写的的原文小说 25 00:02:07,958 --> 00:02:09,708 ‎你真的喜欢我的身材? 26 00:02:11,208 --> 00:02:14,000 ‎我嗑嗨了 不应该跟你说外语 27 00:02:15,750 --> 00:02:17,416 ‎那我应该给家里打个电话 28 00:02:19,000 --> 00:02:21,166 ‎电话在卧室里 走过厨房就到了 29 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 ‎谢了 30 00:02:47,041 --> 00:02:47,875 ‎喂? 31 00:02:47,958 --> 00:02:51,583 ‎我只是想跟你说一声 ‎我跟几个俄语班认识的朋友 32 00:02:51,666 --> 00:02:53,500 ‎-待在一起 ‎-是吗? 33 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 ‎你去睡吧 我带了钥匙 34 00:02:56,791 --> 00:02:59,416 ‎你的意思是你跟大学生玩在一起? 35 00:03:00,791 --> 00:03:01,625 ‎对啊 36 00:03:03,625 --> 00:03:04,458 ‎好吧 37 00:03:05,958 --> 00:03:07,875 ‎亲爱的 烟别乱抽 38 00:03:08,625 --> 00:03:09,458 ‎知道了 39 00:03:10,333 --> 00:03:11,500 ‎明早见 40 00:03:31,375 --> 00:03:33,958 ‎有没有遇到想要… 41 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 ‎“切磋”的对象? 42 00:03:56,583 --> 00:03:57,500 ‎天啊 43 00:03:59,250 --> 00:04:01,208 ‎那个点燃的紫色蜡烛是什么玩意? 44 00:04:03,875 --> 00:04:04,750 ‎你说啊 45 00:04:14,875 --> 00:04:15,875 ‎还要多久? 46 00:04:17,083 --> 00:04:17,916 ‎就快了 47 00:04:31,500 --> 00:04:34,125 ‎不好意思 我嗑得太嗨了 48 00:04:34,625 --> 00:04:35,500 ‎我也是 49 00:05:49,250 --> 00:05:52,000 ‎“大伙儿都去了辛辛那提看电影 50 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 ‎想待多久随便你” 51 00:06:50,666 --> 00:06:51,916 ‎你应该打个电话的 52 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 ‎抱歉 我只是不想吵醒你 53 00:06:55,875 --> 00:06:57,041 ‎我不介意被吵醒 54 00:06:57,750 --> 00:06:59,375 ‎总之我没事 55 00:07:00,500 --> 00:07:03,083 ‎我要去辛辛那提… 56 00:07:03,708 --> 00:07:05,000 ‎看一场电影 57 00:07:06,125 --> 00:07:08,708 ‎今晚也不会回家 58 00:07:11,583 --> 00:07:12,958 ‎我会在星期一放学后回到家 59 00:07:15,708 --> 00:07:17,125 ‎你是不是跟男生在一起? 60 00:07:19,166 --> 00:07:20,375 ‎昨晚是 61 00:07:23,708 --> 00:07:24,958 ‎天啊 贝丝 62 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 ‎我没事 我… 63 00:07:28,541 --> 00:07:29,541 ‎我玩得很开心 64 00:07:30,833 --> 00:07:33,041 ‎毕竟下棋只是人生中的一部分 65 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 ‎-只是… ‎-我不会怀孕的 66 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 ‎说得好听 67 00:08:05,208 --> 00:08:06,500 ‎伊莉莎贝哈蒙 68 00:08:08,750 --> 00:08:09,791 ‎恭喜你 69 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 ‎我真以你为荣 70 00:08:40,125 --> 00:08:41,166 ‎好了 快打开来看看 71 00:08:49,166 --> 00:08:50,125 ‎是一只宝路华腕表 72 00:08:59,208 --> 00:09:01,583 ‎(爱你的母亲) 73 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 ‎太美了 74 00:09:04,083 --> 00:09:04,916 ‎谢谢 75 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 ‎那… 76 00:09:12,750 --> 00:09:15,958 ‎我相信你应该有 ‎至少一两个毕业派对要出席 77 00:09:16,041 --> 00:09:17,083 ‎我不去了 78 00:09:17,166 --> 00:09:18,833 ‎我们两星期后要到墨西哥城比赛 79 00:09:19,541 --> 00:09:21,000 ‎然后是全美锦标赛 80 00:09:22,541 --> 00:09:23,875 ‎接着要去雷米瓦伦酒店比赛 81 00:09:26,000 --> 00:09:26,833 ‎在巴黎 82 00:09:29,500 --> 00:09:30,416 ‎巴黎? 83 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 ‎我被邀请参赛了 84 00:09:33,625 --> 00:09:34,916 ‎巴黎 85 00:09:36,166 --> 00:09:37,583 ‎天啊! 86 00:09:42,125 --> 00:09:43,708 ‎我们期待的事都开始一一实现了 87 00:09:50,458 --> 00:09:52,791 ‎-请再给我一杯啤酒 ‎-好的 88 00:10:00,833 --> 00:10:04,208 ‎-在读什么? ‎-兵型结构分析 89 00:10:06,125 --> 00:10:07,333 ‎听起来很有意思 90 00:10:07,416 --> 00:10:08,250 ‎是啊 91 00:10:10,291 --> 00:10:11,125 ‎贝丝? 92 00:10:14,416 --> 00:10:15,958 ‎我有件事要跟你坦白 93 00:10:19,208 --> 00:10:20,708 ‎你知道什么是笔友吗? 94 00:10:22,583 --> 00:10:24,291 ‎就是有书信来往的朋友 95 00:10:25,125 --> 00:10:26,250 ‎对 没错 96 00:10:26,333 --> 00:10:28,500 ‎-惠特利太太 你的啤酒来了 ‎-谢谢 97 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 ‎其实… 98 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 ‎高中时期 ‎西语班的老师给了我们一个名单 99 00:10:37,083 --> 00:10:39,916 ‎上面都是学习英语的墨西哥男生 100 00:10:41,000 --> 00:10:43,541 ‎我选了其中一个 ‎寄了一封自我介绍信给他 101 00:10:44,750 --> 00:10:49,833 ‎我们通信很长一段时日了 ‎就连我嫁给奥斯顿后也没断过 102 00:10:52,500 --> 00:10:54,291 ‎我们还交换了照片 103 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 ‎他叫曼纽尔 104 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 ‎他会到机场接我们 105 00:11:04,541 --> 00:11:05,708 ‎你们见过面吗? 106 00:11:06,458 --> 00:11:07,291 ‎没有 107 00:11:08,791 --> 00:11:11,708 ‎说真的 我很激动 108 00:11:15,625 --> 00:11:18,041 ‎这就是你想提早来墨西哥的原因吗? 109 00:11:18,791 --> 00:11:19,916 ‎我想是吧 110 00:11:30,666 --> 00:11:32,208 ‎(1966年 墨西哥城) 111 00:11:45,000 --> 00:11:50,125 ‎拉丁美洲历史 ‎艺术史和政治史上的名人 112 00:11:50,208 --> 00:11:54,208 ‎都来过墨西哥城 113 00:11:55,458 --> 00:11:56,666 ‎我懂了 114 00:11:57,291 --> 00:11:58,166 ‎这座城市真漂亮 115 00:11:58,250 --> 00:11:59,083 ‎是啊 116 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 ‎我常说我在墨西哥出生 117 00:12:02,916 --> 00:12:04,666 ‎事实上 我在墨西哥城出生 118 00:12:59,416 --> 00:13:00,541 ‎贝丝? 119 00:13:01,166 --> 00:13:02,083 ‎你刚到吗? 120 00:13:02,625 --> 00:13:03,916 ‎几天前就到了 121 00:13:04,583 --> 00:13:08,833 ‎-我以为你们不再比赛了 ‎-我是 但迈克就爱找苦头受 122 00:13:09,833 --> 00:13:11,666 ‎-是啊 ‎-你妈交了个新朋友 123 00:13:16,833 --> 00:13:20,166 ‎她今天半夜3点才回来 ‎昨天则是半夜2点30分才回来 124 00:13:20,250 --> 00:13:23,416 ‎他有一辆绿色道奇跑车 ‎随时带她到处兜风 125 00:13:24,166 --> 00:13:28,625 ‎他们每天午餐、晚餐都一起吃 ‎我相信他们肯定上过床了 126 00:13:30,250 --> 00:13:32,333 ‎起初我以为是地势较高的原因 127 00:13:33,125 --> 00:13:35,083 ‎大概海拔2240米 128 00:13:36,208 --> 00:13:39,458 ‎天啊 足以令人目眩神迷 129 00:13:40,333 --> 00:13:42,000 ‎如今我倒认为是文化的驱使 130 00:13:42,875 --> 00:13:45,750 ‎墨西哥完全没有新教伦理的痕迹 131 00:13:45,833 --> 00:13:48,041 ‎他们都信仰拉丁天主教 132 00:13:48,125 --> 00:13:50,083 ‎都活在当下 133 00:13:50,166 --> 00:13:52,791 ‎我劝你别再读艾伦瓦兹写的书了 134 00:13:52,875 --> 00:13:53,750 ‎听了都嫌烦 135 00:13:53,833 --> 00:13:56,625 ‎我打算喝一杯玛格丽特后再出门 136 00:13:57,625 --> 00:13:59,000 ‎可以帮我叫人送上来吗? 137 00:14:06,625 --> 00:14:09,916 ‎可以送一杯玛格丽特 ‎和一瓶可乐上来吗? 138 00:14:10,000 --> 00:14:11,208 ‎-请把房号告诉我 ‎-713号 139 00:14:11,291 --> 00:14:12,750 ‎-马上送到 ‎-谢了 140 00:14:13,500 --> 00:14:15,875 ‎你可以跟我一起去学习墨西哥民俗舞 141 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 ‎我知道单单舞衣就跟门票一样贵了 142 00:14:19,833 --> 00:14:23,125 ‎-今天天气真好 ‎-这两天都下雨 143 00:14:23,208 --> 00:14:24,208 ‎是吗? 144 00:14:25,625 --> 00:14:26,708 ‎我没发现呢 145 00:14:28,625 --> 00:14:32,458 ‎明天比赛就开始了 ‎我需要研究一下这些残局 146 00:14:32,541 --> 00:14:34,750 ‎贝丝 其实你更应该 ‎为自己着想一下 147 00:14:36,666 --> 00:14:38,083 ‎下棋只是人生的一部分 148 00:14:38,625 --> 00:14:39,875 ‎但我只懂得下棋 149 00:14:39,958 --> 00:14:43,041 ‎经验告诉我 知识并不是绝对重要的 150 00:14:43,125 --> 00:14:44,750 ‎那什么才是重要的? 151 00:14:45,416 --> 00:14:47,333 ‎人生和成长 152 00:14:48,916 --> 00:14:50,208 ‎活出精彩 153 00:14:50,791 --> 00:14:52,791 ‎比如跟一个 ‎俗气的墨西哥推销员交往吗? 154 00:14:52,875 --> 00:14:54,625 ‎善待自己 到处冒险 155 00:14:55,375 --> 00:14:59,041 ‎你还没去过 ‎艺术宫和查普尔特佩克公园呢 156 00:14:59,125 --> 00:15:00,750 ‎那边的动物园很好玩的 157 00:15:00,833 --> 00:15:03,041 ‎你三餐都在房里解决 158 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 ‎整天埋首研读棋艺书 159 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 ‎比赛前一天不是应该放松一下吗? 160 00:15:08,541 --> 00:15:10,500 ‎考虑做些跟下棋无关的事? 161 00:15:10,583 --> 00:15:11,416 ‎妈妈 162 00:15:12,041 --> 00:15:15,375 ‎明早10点 ‎我将以黑方跟奥克塔维玛伦可对弈 163 00:15:15,458 --> 00:15:17,208 ‎那意味着他主导开局 164 00:15:17,833 --> 00:15:19,708 ‎我知道黑方意味着什么 165 00:15:19,791 --> 00:15:22,666 ‎他是全球排名第34名的棋手 ‎也是国际特级大师 166 00:15:22,750 --> 00:15:25,041 ‎要是我输了 这趟行程 167 00:15:26,208 --> 00:15:27,166 ‎这场冒险 168 00:15:28,166 --> 00:15:29,000 ‎就超支了 169 00:15:29,833 --> 00:15:33,125 ‎要是我赢了 ‎下午就要跟比玛伦可出色的选手对弈 170 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 ‎我需要研究残局 171 00:15:35,708 --> 00:15:39,291 ‎外界都说你是靠直觉下棋的棋手 ‎不是吗? 172 00:15:39,375 --> 00:15:41,208 ‎对啊 有人这么形容过我 173 00:15:41,291 --> 00:15:43,416 ‎有时那些步法会像灵光般闪现 174 00:15:43,500 --> 00:15:46,083 ‎我发现人们最欣赏你的步法 175 00:15:46,166 --> 00:15:48,041 ‎都是你当下使出的 176 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 ‎每次走那步棋时 ‎你都会露出某种表情 177 00:15:55,125 --> 00:15:57,375 ‎直觉是无法从书中找到的 178 00:15:59,500 --> 00:16:01,791 ‎我只是觉得你不喜欢曼纽尔 179 00:16:03,291 --> 00:16:04,666 ‎我对曼纽尔没有意见 180 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 ‎但我知道他来不是为了见我 181 00:16:10,166 --> 00:16:11,125 ‎那是两码子的事 182 00:16:13,083 --> 00:16:14,250 ‎你应该放松一下 183 00:16:14,875 --> 00:16:17,208 ‎你是世界上最有天分的棋手 184 00:16:18,000 --> 00:16:20,666 ‎我不知道一个出色的棋手 185 00:16:20,750 --> 00:16:22,250 ‎需要具备什么能力 186 00:16:22,333 --> 00:16:26,416 ‎但我相信放松绝对能带来进步 187 00:16:53,375 --> 00:16:55,583 ‎像你这种人会过得很辛苦 188 00:16:59,708 --> 00:17:01,291 ‎凡事一体两面 189 00:17:04,791 --> 00:17:05,916 ‎你有天分… 190 00:17:10,125 --> 00:17:11,583 ‎但天分是要付出代价的 191 00:17:13,250 --> 00:17:15,166 ‎我不知道你要付出的代价是什么 192 00:17:20,250 --> 00:17:22,791 ‎你的人生会有平步青云的时候 ‎但这会持续多久呢? 193 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 ‎你心里有太多愤怒了 194 00:17:27,500 --> 00:17:28,833 ‎你要小心 195 00:17:34,250 --> 00:17:35,083 ‎开始吧 196 00:19:09,041 --> 00:19:09,875 ‎该死的 197 00:19:10,833 --> 00:19:13,500 ‎开灯吧 我已经醒了 198 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 ‎抱歉 199 00:19:24,375 --> 00:19:26,041 ‎我好像感冒了 200 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 ‎不知道能不能看你明早的比赛 201 00:19:32,208 --> 00:19:33,041 ‎不要紧的 202 00:19:34,791 --> 00:19:36,208 ‎介意赛后转述给我听吗? 203 00:19:38,458 --> 00:19:39,291 ‎可以 204 00:19:40,625 --> 00:19:41,583 ‎每一步都不能漏? 205 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 ‎没问题 206 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 ‎嗨 两位 207 00:19:49,166 --> 00:19:50,000 ‎-嗨 ‎-嗨 208 00:19:51,958 --> 00:19:53,583 ‎今晚很适合游泳 209 00:19:55,875 --> 00:19:58,500 ‎我是胡安阿尔贝托迪亚斯 210 00:19:58,583 --> 00:20:02,958 ‎目前身在墨西哥城国际象棋邀请赛 ‎为你们做现场报导 211 00:20:03,041 --> 00:20:04,666 ‎这里是阿兹台克宫酒店 212 00:20:04,750 --> 00:20:10,708 ‎这场赛事的焦点是一名 ‎来自肯塔基州列克星敦的17岁棋手 213 00:20:10,791 --> 00:20:14,375 ‎她叫伊莉莎贝哈蒙 214 00:20:16,416 --> 00:20:18,500 ‎我们都不懂对方的语言 215 00:20:20,916 --> 00:20:22,666 ‎他第一步就将王兵移到王线第四格 216 00:20:23,250 --> 00:20:25,208 ‎我则将后兵移到后翼象线第四格应对 217 00:20:26,541 --> 00:20:30,333 ‎我在31步内就把他包围在将杀网里了 218 00:20:31,416 --> 00:20:32,541 ‎你真是天才 219 00:21:18,500 --> 00:21:23,416 ‎这位一路过关斩将的棋手 ‎今早以拒后翼弃兵开局 220 00:21:23,500 --> 00:21:25,958 ‎对战奥地利棋手戴德里克 221 00:21:26,041 --> 00:21:29,125 ‎后者中局面对接踵而至的压力 222 00:21:29,208 --> 00:21:32,291 ‎因为哈蒙一开局就步步逼近 223 00:21:32,375 --> 00:21:34,833 ‎她的步法多数以兵为主 224 00:21:34,916 --> 00:21:39,291 ‎轻而易举便攻破了他的棋局 225 00:21:40,000 --> 00:21:41,416 ‎戴德里克向来表现得很好 226 00:21:41,500 --> 00:21:44,500 ‎从未失策 或是走错一步 227 00:21:44,583 --> 00:21:48,833 ‎但哈蒙的步法精准无误 招招致命 228 00:21:48,916 --> 00:21:53,000 ‎在对手精准到位的步法下 ‎戴德里克在第23步就败下阵来 229 00:21:53,083 --> 00:21:55,333 ‎这名少女的棋艺确实惊人 230 00:22:08,250 --> 00:22:10,875 ‎博戈夫撤了马 231 00:22:11,416 --> 00:22:13,375 ‎实则是要攻黑方的马 232 00:22:13,458 --> 00:22:15,958 ‎这是个非常有趣的棋局 233 00:22:16,041 --> 00:22:18,500 ‎对双方都不利 234 00:22:18,583 --> 00:22:21,708 ‎黑方该怎么应对呢? 235 00:22:23,750 --> 00:22:26,125 ‎是进是退? 236 00:22:29,333 --> 00:22:32,083 ‎两者皆有可能 237 00:22:41,625 --> 00:22:42,458 ‎妈妈? 238 00:22:43,500 --> 00:22:44,333 ‎我在外面 239 00:22:55,791 --> 00:22:57,458 ‎呼吸新鲜空气 感觉很不错吧? 240 00:22:59,291 --> 00:23:00,375 ‎你不出门吗? 241 00:23:01,791 --> 00:23:04,708 ‎不了 曼纽尔今晚不会来了 242 00:23:06,375 --> 00:23:07,958 ‎他要到瓦哈卡市出差 243 00:23:09,291 --> 00:23:10,125 ‎是吗? 244 00:23:11,041 --> 00:23:12,291 ‎这一去会去多久? 245 00:23:15,250 --> 00:23:16,458 ‎直到我们离开为止 246 00:23:18,041 --> 00:23:18,875 ‎我替你感到难过 247 00:23:21,458 --> 00:23:23,250 ‎我没去过瓦哈卡市 可是… 248 00:23:24,083 --> 00:23:25,708 ‎我想象那里应该跟丹佛市一样吧 249 00:23:28,916 --> 00:23:30,375 ‎我们一起吃晚餐吧 250 00:23:31,291 --> 00:23:33,375 ‎你可以带我到你去过的地方 251 00:23:34,000 --> 00:23:34,833 ‎好啊 252 00:23:36,958 --> 00:23:38,583 ‎还在一起的时候最美好了 253 00:23:52,375 --> 00:23:53,208 ‎下午好 254 00:23:56,750 --> 00:23:57,916 ‎我是乔治格雷夫 255 00:23:58,000 --> 00:23:59,333 ‎我是贝丝哈蒙 256 00:23:59,416 --> 00:24:00,333 ‎幸会 257 00:25:22,125 --> 00:25:23,291 ‎五个小时过去了 258 00:25:24,250 --> 00:25:25,750 ‎我建议封棋 259 00:25:28,791 --> 00:25:30,208 ‎你一定要封棋了 260 00:25:39,916 --> 00:25:41,666 ‎哈蒙小姐必须要马上封棋 261 00:25:55,166 --> 00:25:57,833 ‎这局棋明早10点继续 ‎在你们的常规比赛之前 262 00:26:05,583 --> 00:26:06,500 ‎哈蒙小姐 263 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 ‎什么事? 264 00:26:09,333 --> 00:26:10,625 ‎可以问你一件事吗? 265 00:26:12,125 --> 00:26:16,833 ‎我听说美国有一种 ‎坐在车上看电影的地方 266 00:26:17,875 --> 00:26:18,708 ‎是真的吗? 267 00:26:20,291 --> 00:26:21,250 ‎汽车影院 268 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 ‎你是指汽车影院吧? 269 00:26:26,125 --> 00:26:28,541 ‎对 看猫王主演的电影 270 00:26:28,625 --> 00:26:31,083 ‎看黛比雷诺兹和伊丽莎白泰勒 ‎主演的电影 271 00:26:31,666 --> 00:26:32,583 ‎有那种地方? 272 00:26:35,000 --> 00:26:35,833 ‎对啊 273 00:26:38,000 --> 00:26:39,166 ‎真想去体验一下 274 00:27:18,208 --> 00:27:19,625 ‎兵走到车线第五格 275 00:29:31,750 --> 00:29:33,375 ‎为了你 贝丝哈蒙 276 00:29:35,166 --> 00:29:37,041 ‎我采取老式方法认输 277 00:29:53,416 --> 00:29:55,333 ‎其实我也没去过汽车影院 278 00:29:58,833 --> 00:30:00,541 ‎我不应该建议你封棋 279 00:30:01,125 --> 00:30:02,083 ‎你走了车 280 00:30:02,666 --> 00:30:03,500 ‎你错了 281 00:30:06,666 --> 00:30:08,208 ‎就算有下次 你还会做同样决定 282 00:30:10,875 --> 00:30:12,583 ‎你几岁开始下棋? 283 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 ‎四岁 284 00:30:15,708 --> 00:30:17,375 ‎我七岁就成了分区冠军 285 00:30:19,666 --> 00:30:21,625 ‎总有一天 我会成为世界冠军 286 00:30:21,708 --> 00:30:22,625 ‎那天是什么时候? 287 00:30:23,833 --> 00:30:24,708 ‎三年后 288 00:30:25,208 --> 00:30:26,875 ‎到时你已经16岁了 289 00:30:28,750 --> 00:30:29,583 ‎要是你真赢了 290 00:30:31,708 --> 00:30:32,833 ‎下一步是什么? 291 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 ‎我不明白你的问题 292 00:30:37,375 --> 00:30:38,958 ‎如果你16岁就成为世界冠军 293 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 ‎接下来想怎么过你的人生? 294 00:30:50,625 --> 00:30:52,041 ‎我还是听不明白 295 00:30:59,625 --> 00:31:01,208 ‎你是我遇到的最强的对手 296 00:31:08,916 --> 00:31:10,333 ‎你还没跟博戈夫对弈呢 297 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 ‎贝丝 298 00:32:07,500 --> 00:32:08,708 ‎瞧我发现了什么 299 00:32:35,541 --> 00:32:38,916 ‎各位 这位是全美国际象棋冠军 ‎伊莉莎贝哈蒙 300 00:32:39,000 --> 00:32:40,708 ‎双冠军 301 00:32:41,625 --> 00:32:43,208 ‎抱歉 我错过了你的比赛 302 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 ‎泡热水澡太舒服了 303 00:32:45,333 --> 00:32:47,291 ‎我整个下午都泡在浴缸里 304 00:32:48,166 --> 00:32:49,125 ‎我很开心 305 00:32:49,208 --> 00:32:50,250 ‎你看起来精神多了 306 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 ‎感觉也好多了 307 00:32:52,500 --> 00:32:54,166 ‎-饿了吗? ‎-快饿死了 308 00:32:54,250 --> 00:32:57,041 ‎-谢谢 这位女士 你弹得真好 ‎-谢谢 309 00:32:58,625 --> 00:33:00,125 ‎你不是说你会怯场吗? 310 00:33:00,208 --> 00:33:02,250 ‎只要没有压力 我可以弹得很好 311 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 ‎要去哪里呢? 312 00:33:05,000 --> 00:33:07,041 ‎不然就去你刚去过的地方吧? 313 00:33:09,833 --> 00:33:13,000 ‎(决赛 ‎瓦西里博戈夫 - 丽丝哈蒙) 314 00:33:15,000 --> 00:33:16,125 ‎还是回房吃吧 315 00:33:34,000 --> 00:33:36,250 ‎-走吧 想不想吃? ‎-好啊 316 00:33:53,416 --> 00:33:55,125 ‎如果是在莫斯科 ‎她肯定有时差反应 317 00:33:55,208 --> 00:33:56,541 ‎到时可以杀她个片甲不留 318 00:33:56,625 --> 00:33:57,875 ‎她进步很多 319 00:33:58,625 --> 00:34:02,583 ‎必须在这儿或在巴黎把她给解决了 ‎不然她会越来越强 320 00:34:03,791 --> 00:34:05,041 ‎听说她是个酒鬼 321 00:34:05,750 --> 00:34:07,416 ‎只会一味地进攻 322 00:34:07,500 --> 00:34:10,000 ‎很少留意防御 323 00:34:10,083 --> 00:34:13,458 ‎每次粗心犯错 她都会生气 ‎她一生气就危险了 324 00:34:13,541 --> 00:34:14,583 ‎就跟所有女人一样 325 00:34:14,666 --> 00:34:15,958 ‎她是个孤儿 326 00:34:16,041 --> 00:34:16,875 ‎一个生还者 327 00:34:17,750 --> 00:34:21,500 ‎跟我们一样 所以只能赢不能输 328 00:34:21,583 --> 00:34:24,291 ‎不然她的人生还能怎么过? 329 00:34:57,541 --> 00:35:00,625 ‎那两个男人 ‎分别是世界排名第一和第二的棋手 330 00:35:02,333 --> 00:35:04,125 ‎-那些人是谁? ‎-克格勃 331 00:35:06,333 --> 00:35:08,041 ‎确保博戈夫不会逃跑 332 00:35:13,333 --> 00:35:14,875 ‎可以帮我为我妈留个位子吗? 333 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 ‎-好 ‎-好 334 00:35:44,041 --> 00:35:45,875 ‎你可以启动对手的棋钟了 335 00:35:54,833 --> 00:35:56,375 ‎王兵开局 王线第四格 336 00:35:56,958 --> 00:36:00,625 ‎她经常以西西里防御开局 337 00:36:00,708 --> 00:36:04,500 ‎是国际象棋中白方最常见的开局方法 338 00:36:04,583 --> 00:36:09,916 ‎但博戈夫有个外号 ‎叫“西西里防御大师” 339 00:36:11,041 --> 00:36:13,750 ‎哈蒙将兵移向后翼象线第四格 340 00:36:14,250 --> 00:36:18,458 ‎借此给双方来点新意 341 00:36:18,541 --> 00:36:21,916 ‎确保他没有机会凭借丰富经验占上风 342 00:36:25,208 --> 00:36:29,541 ‎现在博戈夫将王翼马移到象线第三格 343 00:36:30,500 --> 00:36:33,916 ‎哈蒙自然会将王翼马 ‎移到后翼象线第三格 344 00:36:34,000 --> 00:36:35,708 ‎进攻中央战场 345 00:36:40,250 --> 00:36:44,208 ‎这时博戈夫的象走到马线第五格 346 00:36:44,291 --> 00:36:48,208 ‎暗示他要使出封闭式西西里 347 00:36:48,291 --> 00:36:49,208 ‎而非开放式西西里 348 00:36:53,416 --> 00:36:55,416 ‎请勿打扰棋手 349 00:36:55,500 --> 00:36:56,833 ‎罗索里莫变例 350 00:36:57,583 --> 00:36:59,666 ‎是一种少见的开局法 351 00:37:12,333 --> 00:37:17,625 ‎哈蒙将兵移往车线第三格 ‎进攻博戈夫的象 352 00:37:25,416 --> 00:37:26,416 ‎博戈夫使出王车易位 353 00:37:27,208 --> 00:37:33,583 ‎这时哈蒙必须决定要开放棋局 ‎还是维持封闭 354 00:37:34,375 --> 00:37:35,625 ‎白方占有优势 355 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 ‎毕竟由白方开局 ‎走第一步通常都占有优势 356 00:37:38,750 --> 00:37:42,958 ‎我是看电脑对弈好几次后发现的 357 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 ‎白方总是胜出 因为白方走第一步 358 00:37:46,416 --> 00:37:48,166 ‎就像三连棋一样 359 00:37:48,250 --> 00:37:49,625 ‎博戈夫不是一部机器 360 00:37:50,541 --> 00:37:51,750 ‎那可不一定 361 00:38:45,958 --> 00:38:47,083 ‎真没想到 362 00:38:48,125 --> 00:38:49,708 ‎这根本不是个棋局 363 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 ‎搞得我不知所措 364 00:38:52,875 --> 00:38:54,541 ‎一切好像都在他的掌控之中 365 00:38:55,458 --> 00:38:59,208 ‎从那一刻开始 结局似乎就定下了 366 00:39:00,125 --> 00:39:03,416 ‎我受不了这种注定被打败的感觉 367 00:39:04,083 --> 00:39:06,833 ‎就像书中所描述的 368 00:39:06,916 --> 00:39:09,000 ‎结局已定 但我们还是不想停 369 00:39:09,083 --> 00:39:11,083 ‎只是为了看过程 而且… 370 00:39:12,541 --> 00:39:16,000 ‎他走的每一步都… 371 00:39:17,583 --> 00:39:19,000 ‎精准有力 都… 372 00:39:19,958 --> 00:39:22,291 ‎超乎想象 而且步步为营 373 00:39:24,291 --> 00:39:26,541 ‎整场比赛 我都在注视他的表情 374 00:39:27,708 --> 00:39:28,875 ‎他没有露出一丝疑惑 375 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 ‎也看不出破绽 376 00:39:33,583 --> 00:39:35,083 ‎幸好你没去观赛 377 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 ‎妈妈? 378 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 ‎节哀顺变 379 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 ‎死因是什么? 380 00:40:30,000 --> 00:40:31,125 ‎很可能是肝炎 381 00:40:31,666 --> 00:40:32,791 ‎明天就会知道了 382 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 ‎可以给我开镇静剂吗? 383 00:40:36,958 --> 00:40:39,541 ‎-我可以给你开安眠药 ‎-我不要安眠药 384 00:40:40,416 --> 00:40:42,208 ‎可以给我开利眠宁吗? 385 00:40:44,291 --> 00:40:46,541 ‎在墨西哥买利眠宁不需要处方 386 00:40:47,416 --> 00:40:48,958 ‎我建议你服用眠尔通 387 00:40:49,875 --> 00:40:51,750 ‎酒店里就有一家药房 388 00:40:53,583 --> 00:40:55,416 ‎请容我再说一遍 节哀顺变 389 00:41:01,166 --> 00:41:03,666 ‎请允许我们帮你处理后事 390 00:41:04,625 --> 00:41:07,041 ‎例如签署必要文件、跟执法单位沟通 391 00:41:08,041 --> 00:41:10,750 ‎当然 我们也会支付相关费用 392 00:41:11,416 --> 00:41:12,250 ‎谢了 393 00:41:12,333 --> 00:41:16,166 ‎包括高额酒钱 394 00:41:17,875 --> 00:41:20,750 ‎但我相信你母亲骤然离世 395 00:41:20,833 --> 00:41:23,291 ‎绝对跟她大量饮用玛格丽特无关 396 00:41:26,041 --> 00:41:28,750 ‎她的确抱怨过 ‎你们提供的龙舌兰酒质量不好 397 00:41:32,666 --> 00:41:33,500 ‎请容我再说一遍 398 00:41:34,291 --> 00:41:35,666 ‎我们会竭尽所能帮助你 399 00:41:46,875 --> 00:41:47,875 ‎我一定要找到他 400 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 ‎喂? 401 00:42:02,291 --> 00:42:03,166 ‎有你的来电 402 00:42:04,291 --> 00:42:05,125 ‎对方来自丹佛 403 00:42:05,916 --> 00:42:06,750 ‎谢了 404 00:42:09,833 --> 00:42:11,083 ‎我是奥斯顿惠特利 405 00:42:12,625 --> 00:42:14,000 ‎惠特利先生 我是贝丝 406 00:42:14,875 --> 00:42:15,708 ‎贝丝? 407 00:42:16,375 --> 00:42:17,250 ‎也就是你女儿 408 00:42:18,625 --> 00:42:20,791 ‎-伊莉莎贝哈蒙 ‎-你在墨西哥? 409 00:42:20,875 --> 00:42:22,333 ‎我想跟你说惠特利太太的事 410 00:42:23,208 --> 00:42:24,958 ‎艾玛怎么了?她在你身边吗? 411 00:42:26,416 --> 00:42:27,250 ‎她过世了 412 00:42:29,000 --> 00:42:30,125 ‎今早过世的 413 00:42:32,833 --> 00:42:34,541 ‎-惠特利先生… ‎-你应付得来吗? 414 00:42:34,625 --> 00:42:36,416 ‎我去不了墨西哥 415 00:42:39,708 --> 00:42:43,416 ‎明早法医会验尸 我必须买两张机票… 416 00:42:44,583 --> 00:42:47,375 ‎我是说我必须给自己买张机票 417 00:42:51,958 --> 00:42:55,958 ‎-我不知道要把她葬在哪里? ‎-找列克星敦的杜金兄弟吧 418 00:42:56,041 --> 00:42:58,708 ‎她婚前姓班森 ‎有个以这个姓为主的墓园 419 00:42:59,833 --> 00:43:01,041 ‎那房子怎么处理? 420 00:43:01,791 --> 00:43:04,791 ‎不要把我牵扯进去 ‎我在丹佛已经够多事了 421 00:43:04,875 --> 00:43:08,375 ‎把她送回肯塔基州下葬 ‎房子是你的了 只要… 422 00:43:10,041 --> 00:43:11,458 ‎只要定期缴付贷款就行了 423 00:43:12,375 --> 00:43:13,208 ‎需要钱吗? 424 00:43:13,791 --> 00:43:16,583 ‎不清楚 我不知道要付多少钱 425 00:43:16,666 --> 00:43:19,708 ‎听说你过得不错 ‎媒体报导你是天才儿童 426 00:43:19,791 --> 00:43:21,166 ‎不能跟他们要钱吗? 427 00:43:23,375 --> 00:43:24,708 ‎我会叫酒店帮忙 428 00:43:24,791 --> 00:43:27,250 ‎很好 尽管去办吧 ‎我手头上没有足够的钱 429 00:43:27,333 --> 00:43:30,708 ‎但你可以打去美国第二银行 ‎找厄利什先生 430 00:43:30,791 --> 00:43:33,083 ‎听好 是厄利什 431 00:43:34,083 --> 00:43:36,041 ‎房子给你 他知道怎么找到我 432 00:43:36,125 --> 00:43:37,916 ‎你不想知道她的死因吗? 433 00:43:40,000 --> 00:43:40,833 ‎那是什么? 434 00:43:40,916 --> 00:43:42,083 ‎肝炎 435 00:43:43,833 --> 00:43:45,250 ‎我猜的 明天就有答案了 436 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 ‎好吧 437 00:43:47,791 --> 00:43:48,875 ‎她生前经常生病 438 00:45:41,500 --> 00:45:42,333 ‎(氯氮卓) 439 00:45:46,166 --> 00:45:47,000 ‎多一点 440 00:47:22,041 --> 00:47:25,958 ‎字幕翻译:林德艾