1 00:00:07,000 --> 00:00:08,625 ‎我愛 2 00:00:11,958 --> 00:00:13,875 ‎他愛 3 00:00:14,708 --> 00:00:17,000 ‎NETFLIX 原創影集 4 00:00:17,083 --> 00:00:19,000 ‎你愛 5 00:00:22,041 --> 00:00:23,791 ‎我們愛 6 00:00:27,166 --> 00:00:28,458 ‎再一次,貝絲 7 00:00:32,666 --> 00:00:33,666 ‎很好 8 00:00:34,750 --> 00:00:35,583 ‎再一次 9 00:01:04,416 --> 00:01:06,791 ‎我忘記妳叫什麼名字了 10 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 ‎貝絲,傻蛋 11 00:01:09,208 --> 00:01:11,416 ‎好,貝絲傻蛋,妳要做什麼? 12 00:01:12,208 --> 00:01:13,541 ‎我是說,就現在 13 00:01:19,500 --> 00:01:20,708 ‎妳是下西洋棋的 14 00:01:22,208 --> 00:01:23,041 ‎沒錯 15 00:01:24,666 --> 00:01:25,666 ‎美國女子冠軍? 16 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 ‎美國公開賽並列冠軍 17 00:01:30,791 --> 00:01:31,708 ‎肯定精采萬分 18 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 ‎我想是吧 19 00:01:37,875 --> 00:01:40,125 ‎-你會下棋嗎? ‎-不,太傷神了 20 00:01:40,791 --> 00:01:43,833 ‎-不過我常玩大富翁 ‎-我沒玩過 21 00:01:44,500 --> 00:01:46,708 ‎別玩,那會讓妳變成資本主義的奴隸 22 00:01:47,958 --> 00:01:50,041 ‎不過我還是夢想著要賺大錢 23 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 ‎如果你是資本主義的奴隸 ‎為何還要學俄語? 24 00:01:57,958 --> 00:02:00,125 ‎我想看杜斯妥也夫斯基的原文作品 25 00:02:07,958 --> 00:02:09,708 ‎你真的喜歡我的外型? 26 00:02:11,208 --> 00:02:14,000 ‎我嗑茫了,我不該說外國話的 27 00:02:15,750 --> 00:02:17,416 ‎我應該打個電話回家 28 00:02:19,000 --> 00:02:21,166 ‎電話在臥室,穿過廚房就是了 29 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 ‎謝謝 30 00:02:47,041 --> 00:02:47,875 ‎喂? 31 00:02:47,958 --> 00:02:51,583 ‎我只想告訴妳一聲 ‎我和一群朋友在一起 32 00:02:51,666 --> 00:02:53,500 ‎-俄語班的同學 ‎-這樣啊 33 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 ‎妳去睡吧,我有鑰匙 34 00:02:56,791 --> 00:02:59,416 ‎妳是說,妳參加大學生的派對? 35 00:03:00,791 --> 00:03:01,625 ‎對 36 00:03:03,625 --> 00:03:04,458 ‎好吧 37 00:03:05,958 --> 00:03:07,875 ‎孩子,小心別亂抽煙 38 00:03:08,625 --> 00:03:09,458 ‎好 39 00:03:10,333 --> 00:03:11,500 ‎明天早上見? 40 00:03:31,375 --> 00:03:33,958 ‎有沒有哪個是妳想要… 41 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 ‎和他交換城堡體位的? 42 00:03:56,583 --> 00:03:57,500 ‎天啊 43 00:03:59,250 --> 00:04:01,208 ‎那個燃燒的紫色玩意兒是什麼? 44 00:04:03,875 --> 00:04:04,750 ‎你說呢? 45 00:04:14,875 --> 00:04:15,875 ‎還要多久? 46 00:04:17,083 --> 00:04:17,916 ‎我快射了 47 00:04:31,500 --> 00:04:34,125 ‎抱歉,我真的嗑太茫了 48 00:04:34,625 --> 00:04:35,500 ‎對,我也是 49 00:05:49,250 --> 00:05:52,000 ‎“大家去辛辛那提看電影了 50 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 ‎妳想待多久都沒關係” 51 00:06:50,666 --> 00:06:51,916 ‎妳該打個電話的 52 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 ‎抱歉,我不想吵醒妳 53 00:06:55,875 --> 00:06:57,041 ‎我又不介意 54 00:06:57,750 --> 00:06:59,375 ‎反正我沒事 55 00:07:00,500 --> 00:07:03,083 ‎我要去辛辛那提… 56 00:07:03,708 --> 00:07:05,000 ‎看電影 57 00:07:06,125 --> 00:07:08,708 ‎我今晚也不會回家 58 00:07:11,583 --> 00:07:12,958 ‎星期一放學我就會回去 59 00:07:15,708 --> 00:07:17,125 ‎妳和男孩子在一起嗎? 60 00:07:19,166 --> 00:07:20,375 ‎昨晚的確是 61 00:07:23,708 --> 00:07:24,958 ‎天啊,貝絲 62 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 ‎我沒事啦,我… 63 00:07:28,541 --> 00:07:29,541 ‎玩得很開心 64 00:07:30,833 --> 00:07:33,041 ‎人生不是只有西洋棋而已 65 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 ‎-只不過… ‎-我不會懷孕的 66 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 ‎說得好聽 67 00:08:05,208 --> 00:08:06,500 ‎伊莉莎白哈蒙 68 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 ‎恭喜 69 00:08:10,083 --> 00:08:11,166 ‎(1966年畢業班) 70 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 ‎我真以妳為榮 71 00:08:40,125 --> 00:08:41,166 ‎好,打開 72 00:08:49,166 --> 00:08:50,125 ‎這是寶路華錶 73 00:08:59,208 --> 00:09:01,583 ‎(愛妳的媽媽) 74 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 ‎太完美了 75 00:09:04,083 --> 00:09:04,916 ‎謝謝妳 76 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 ‎那麼… 77 00:09:12,750 --> 00:09:15,958 ‎我猜妳會去參加一、兩個畢業派對吧 78 00:09:16,041 --> 00:09:17,083 ‎不 79 00:09:17,166 --> 00:09:18,833 ‎我們再過兩個星期要去墨西哥市 80 00:09:19,541 --> 00:09:21,000 ‎然後是美國錦標賽 81 00:09:22,708 --> 00:09:23,875 ‎然後是雷米瓦倫飯店 82 00:09:26,000 --> 00:09:26,833 ‎在巴黎 83 00:09:29,500 --> 00:09:30,416 ‎巴黎? 84 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 ‎他們邀請我了 85 00:09:33,625 --> 00:09:34,916 ‎巴黎 86 00:09:36,166 --> 00:09:37,583 ‎我的天! 87 00:09:42,125 --> 00:09:43,708 ‎好事真的開始發生了 88 00:09:50,458 --> 00:09:52,791 ‎-麻煩再來一瓶啤酒 ‎-好的 89 00:10:00,833 --> 00:10:04,208 ‎-妳在看什麼? ‎-兵的架構分析 90 00:10:06,125 --> 00:10:07,333 ‎聽起來真是刺激有趣 91 00:10:07,416 --> 00:10:08,250 ‎是的 92 00:10:10,291 --> 00:10:11,125 ‎貝絲? 93 00:10:14,416 --> 00:10:15,958 ‎我要坦誠一件事 94 00:10:19,208 --> 00:10:20,708 ‎妳知道什麼是筆友嗎? 95 00:10:22,583 --> 00:10:24,291 ‎就是相互通信的人 96 00:10:25,125 --> 00:10:26,250 ‎對,沒錯 97 00:10:26,333 --> 00:10:28,500 ‎-惠特利太太,妳的啤酒 ‎-謝謝 98 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 ‎嗯… 99 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 ‎我唸高中時,西語課發了一張名單 100 00:10:37,083 --> 00:10:39,916 ‎上面是墨西哥修英語的男孩 101 00:10:41,000 --> 00:10:43,541 ‎我挑了一個,寫信自我介紹 102 00:10:44,750 --> 00:10:49,833 ‎我們通信很長一段時間 ‎即使我嫁給艾斯頓也沒中斷 103 00:10:52,500 --> 00:10:54,291 ‎我們交換過照片 104 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 ‎他叫曼諾埃 105 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 ‎他會到機場等我們 106 00:11:04,541 --> 00:11:05,708 ‎妳見過他嗎? 107 00:11:06,458 --> 00:11:07,291 ‎沒有 108 00:11:08,791 --> 00:11:11,708 ‎我必須說,我真的很興奮 109 00:11:15,625 --> 00:11:18,041 ‎所以妳才想提早到墨西哥嗎? 110 00:11:18,791 --> 00:11:19,916 ‎應該是吧 111 00:11:30,666 --> 00:11:32,208 ‎(墨西哥市,1966年) 112 00:11:45,000 --> 00:11:50,125 ‎拉丁美洲史上的每一個名人 113 00:11:50,208 --> 00:11:54,208 ‎不管是藝術家或政客 ‎都會到墨西哥市走一遭 114 00:11:55,458 --> 00:11:56,666 ‎我看得出來為什麼 115 00:11:57,291 --> 00:11:58,166 ‎這裡真宜人 116 00:11:58,250 --> 00:11:59,083 ‎是啊 117 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 ‎我很喜歡說我是在墨西哥出生的 118 00:12:02,916 --> 00:12:04,666 ‎但我來自墨西哥市 119 00:12:59,416 --> 00:13:00,541 ‎貝絲? 120 00:13:01,166 --> 00:13:02,083 ‎妳剛到嗎? 121 00:13:02,625 --> 00:13:03,916 ‎幾天前就來了 122 00:13:04,583 --> 00:13:08,833 ‎-我以為你們不參加錦標賽了 ‎-我是啊,但麥克自找苦吃 123 00:13:09,833 --> 00:13:11,666 ‎-對 ‎-妳媽媽交新朋友了 124 00:13:16,833 --> 00:13:20,166 ‎她今天凌晨3點才回房間 ‎前晚是2點30分 125 00:13:20,250 --> 00:13:23,416 ‎他有一輛綠色道奇汽車 ‎隨時聽候她差遣 126 00:13:24,166 --> 00:13:26,166 ‎他們這週每天都一起吃午餐和晚餐 127 00:13:27,458 --> 00:13:28,625 ‎我想他們一定上了床 128 00:13:30,250 --> 00:13:32,333 ‎一開始我以為是高度的關係 129 00:13:33,125 --> 00:13:35,083 ‎海拔2240公尺 130 00:13:36,208 --> 00:13:39,458 ‎老天,這絕對讓人頭暈目眩 131 00:13:40,333 --> 00:13:42,000 ‎現在我覺得是文化的關係 132 00:13:42,875 --> 00:13:45,750 ‎墨西哥完全不甩新教的道德規範 133 00:13:45,833 --> 00:13:48,041 ‎他們全是拉丁天主教徒 134 00:13:48,125 --> 00:13:50,083 ‎全都活在當下 135 00:13:50,166 --> 00:13:52,791 ‎妳真的別再看艾倫瓦茨那套了 136 00:13:52,875 --> 00:13:53,750 ‎很煩人 137 00:13:53,833 --> 00:13:56,625 ‎我要喝杯瑪格麗特再出去 138 00:13:57,625 --> 00:13:59,000 ‎孩子,幫我點一杯好嗎? 139 00:14:05,708 --> 00:14:06,541 ‎櫃檯,你好 140 00:14:06,625 --> 00:14:09,916 ‎我們要一杯瑪格麗特 ‎還有大瓶的可樂 141 00:14:10,000 --> 00:14:11,208 ‎-房號? ‎-713 142 00:14:11,291 --> 00:14:12,750 ‎-馬上來 ‎-謝謝 143 00:14:13,500 --> 00:14:15,875 ‎妳可以和我們一起去看民俗舞蹈 144 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 ‎我知道光是看舞者的服裝 ‎就值回票價了 145 00:14:19,833 --> 00:14:23,125 ‎-真是美好的一天 ‎-過去兩天都在下雨 146 00:14:23,208 --> 00:14:24,208 ‎是嗎? 147 00:14:25,625 --> 00:14:26,708 ‎我都沒注意到 148 00:14:28,625 --> 00:14:32,458 ‎明天就是錦標賽了 ‎我必須研究這些殘局 149 00:14:32,541 --> 00:14:34,750 ‎貝絲,或許妳必須審視妳自己 150 00:14:36,666 --> 00:14:38,083 ‎西洋棋不是妳的一切 151 00:14:38,625 --> 00:14:39,875 ‎這是我擅長的 152 00:14:39,958 --> 00:14:43,041 ‎經驗告訴我 ‎一個人的專長不見得是最重要的 153 00:14:43,125 --> 00:14:44,750 ‎那重要的是什麼? 154 00:14:45,416 --> 00:14:47,333 ‎生活和成長 155 00:14:48,916 --> 00:14:50,208 ‎享受人生 156 00:14:51,291 --> 00:14:54,625 ‎-跟一個低俗的墨西哥推銷員在一起 ‎-善待自己,勇於冒險 157 00:14:55,375 --> 00:14:59,041 ‎妳還沒去參觀藝術宮 ‎甚至沒去查普爾提佩克公園 158 00:14:59,125 --> 00:15:00,750 ‎那裡的動物園也很棒 159 00:15:00,833 --> 00:15:03,041 ‎妳三餐都躲在房間 160 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 ‎埋頭看那些西洋棋的書 161 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 ‎比賽的前一天 ‎妳不是應該放鬆心情嗎? 162 00:15:08,541 --> 00:15:10,500 ‎想想別的事,不要只想著西洋棋吧? 163 00:15:10,583 --> 00:15:11,416 ‎媽媽 164 00:15:12,041 --> 00:15:15,375 ‎明天早上10點,我要執黑子 ‎挑戰奧塔維奧馬倫可 165 00:15:15,458 --> 00:15:17,208 ‎那表示他會先下 166 00:15:17,833 --> 00:15:19,708 ‎對,我知道執黑子的意思 167 00:15:19,791 --> 00:15:22,666 ‎他34歲,而且是國際級的特級大師 168 00:15:22,750 --> 00:15:25,041 ‎如果我輸了,就要自付這次旅行… 169 00:15:26,208 --> 00:15:27,166 ‎這次冒險 170 00:15:28,166 --> 00:15:29,000 ‎就要自掏腰包 171 00:15:29,833 --> 00:15:33,125 ‎如果我贏了 ‎下午會迎戰比馬倫可更強的人 172 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 ‎我必須研究我的殘局 173 00:15:35,708 --> 00:15:39,291 ‎他們都說妳是直覺型棋士,對吧? 174 00:15:39,375 --> 00:15:41,208 ‎對,他們以前就這樣說過 175 00:15:41,291 --> 00:15:43,416 ‎有時我就會突然想到棋路 176 00:15:43,500 --> 00:15:46,083 ‎我注意到他們鼓掌最熱烈 177 00:15:46,166 --> 00:15:48,041 ‎就是妳飛快落子的時候 178 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 ‎妳的臉上有一種神情 179 00:15:55,125 --> 00:15:57,375 ‎直覺是看書學不來的 180 00:16:00,000 --> 00:16:01,791 ‎我認為妳只是不喜歡曼諾埃 181 00:16:03,291 --> 00:16:04,666 ‎曼諾埃還不錯 182 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 ‎但他不是來看我的 183 00:16:10,166 --> 00:16:11,125 ‎和這個無關 184 00:16:13,083 --> 00:16:14,250 ‎妳需要放鬆一下 185 00:16:14,875 --> 00:16:17,208 ‎世上沒有像妳這麼有天分的棋士 186 00:16:18,000 --> 00:16:20,666 ‎我不知道需要有哪些能力 187 00:16:20,750 --> 00:16:22,250 ‎才能下得一手好棋 188 00:16:22,333 --> 00:16:26,416 ‎但是我相信適度放鬆 ‎只會有加乘的效果 189 00:16:53,375 --> 00:16:55,583 ‎像妳這種生活艱困的人 190 00:16:59,708 --> 00:17:01,291 ‎會有正反兩面的特質 191 00:17:04,791 --> 00:17:05,916 ‎妳有妳的天賦… 192 00:17:10,125 --> 00:17:11,583 ‎卻免不了負面的代價 193 00:17:13,250 --> 00:17:15,166 ‎很難說妳的負面影響會是什麼 194 00:17:20,250 --> 00:17:22,791 ‎妳會有意氣風發的時候 ‎但是能維持多久? 195 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 ‎妳心中有太多憤怒 196 00:17:27,500 --> 00:17:28,833 ‎妳必須非常小心 197 00:17:34,250 --> 00:17:35,083 ‎我們下棋吧 198 00:19:09,041 --> 00:19:09,875 ‎可惡 199 00:19:10,833 --> 00:19:13,500 ‎妳可以開燈,我現在醒了 200 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 ‎真抱歉 201 00:19:24,375 --> 00:19:26,041 ‎我好像生病了 202 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 ‎我不知道早上有沒有辦法去觀賽 203 00:19:32,208 --> 00:19:33,041 ‎沒關係 204 00:19:34,791 --> 00:19:36,208 ‎妳會告訴我比賽情況吧? 205 00:19:38,458 --> 00:19:39,291 ‎當然會 206 00:19:40,625 --> 00:19:41,583 ‎每一著棋? 207 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 ‎那當然 208 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 ‎嗨,兩位好 209 00:19:49,166 --> 00:19:50,000 ‎-妳好 ‎-妳好 210 00:19:51,958 --> 00:19:53,583 ‎好適合游泳的夜晚 211 00:19:55,875 --> 00:19:58,500 ‎我是璜艾貝多迪亞茲 212 00:19:58,583 --> 00:20:02,958 ‎在現場為你直播 ‎墨西哥市西洋棋邀請賽 213 00:20:03,041 --> 00:20:04,666 ‎我們在阿茲特克宮飯店 214 00:20:04,750 --> 00:20:10,708 ‎比賽最受關注的就是年僅17歲 215 00:20:10,791 --> 00:20:14,375 ‎來自肯塔基州 ‎列星頓市的伊莉莎白哈蒙 216 00:20:16,416 --> 00:20:18,500 ‎我們都不會說對方的語言 217 00:20:20,916 --> 00:20:22,666 ‎他以兵到國王四開局 218 00:20:23,250 --> 00:20:25,208 ‎我以兵到后翼主教四因應 219 00:20:26,541 --> 00:20:30,333 ‎我只花了31步 ‎就讓他的國王陷入被將殺的困局 220 00:20:31,416 --> 00:20:32,541 ‎妳真是天才 221 00:21:18,500 --> 00:21:23,416 ‎她到目前沒有敗績 ‎今天早上她以拒后翼棄兵 222 00:21:23,500 --> 00:21:25,958 ‎迎戰奧地利的迪維奇 223 00:21:26,041 --> 00:21:29,125 ‎面對棋局的巨大壓力 224 00:21:29,208 --> 00:21:32,291 ‎哈蒙讓他一開始就陷入苦戰 225 00:21:32,375 --> 00:21:34,833 ‎她大多利用兵卒進攻 226 00:21:34,916 --> 00:21:39,291 ‎輕輕鬆鬆就突破他的棋路 227 00:21:40,000 --> 00:21:41,416 ‎迪維奇下得很好 228 00:21:41,500 --> 00:21:44,500 ‎他並沒有出現什麼失誤 229 00:21:44,583 --> 00:21:48,833 ‎但是哈蒙的進攻犀利無情 230 00:21:48,916 --> 00:21:53,000 ‎如此精準的控制 ‎讓他在第23步就無力招架 231 00:21:53,083 --> 00:21:55,333 ‎對這名年輕女孩大感佩服 232 00:22:08,250 --> 00:22:10,875 ‎博戈夫看似撤回他的騎士 233 00:22:11,416 --> 00:22:13,375 ‎但他其實是在進攻黑子的騎士 234 00:22:13,458 --> 00:22:15,958 ‎這是非常有意思的布局 235 00:22:16,041 --> 00:22:18,500 ‎這對雙方來說都是一著險棋 236 00:22:18,583 --> 00:22:21,708 ‎黑棋要如何因應這個威脅? 237 00:22:23,750 --> 00:22:26,125 ‎他會忙著防守,還是會反擊? 238 00:22:29,333 --> 00:22:32,083 ‎兩者皆有可能 239 00:22:41,625 --> 00:22:42,458 ‎媽媽? 240 00:22:43,500 --> 00:22:44,333 ‎在外面 241 00:22:55,791 --> 00:22:57,458 ‎新鮮空氣感覺很好吧? 242 00:22:59,291 --> 00:23:00,375 ‎妳不出去嗎? 243 00:23:01,791 --> 00:23:04,708 ‎不,曼諾埃今晚不會過來 244 00:23:06,375 --> 00:23:07,958 ‎他去奧薩卡出差 245 00:23:09,291 --> 00:23:10,125 ‎這樣啊 246 00:23:11,041 --> 00:23:12,291 ‎他要去多久? 247 00:23:15,250 --> 00:23:16,458 ‎至少到我們離開前 248 00:23:18,041 --> 00:23:18,875 ‎真遺憾 249 00:23:21,458 --> 00:23:23,250 ‎我沒去過奧薩卡,但是… 250 00:23:24,083 --> 00:23:25,708 ‎我想意思跟丹佛差不多 251 00:23:28,916 --> 00:23:30,375 ‎我們可以一起吃晚餐 252 00:23:31,291 --> 00:23:33,375 ‎妳可以帶我去妳知道的餐廳 253 00:23:34,000 --> 00:23:34,833 ‎那當然 254 00:23:36,958 --> 00:23:38,583 ‎美好時光總有結束的時候 255 00:23:52,375 --> 00:23:53,208 ‎午安 256 00:23:56,750 --> 00:23:57,916 ‎我是喬治葛列夫 257 00:23:58,000 --> 00:23:59,333 ‎貝絲哈蒙 258 00:23:59,416 --> 00:24:00,333 ‎我的榮幸 259 00:25:22,125 --> 00:25:23,291 ‎已經五個小時了 260 00:25:24,250 --> 00:25:25,750 ‎也許我們應該先封局 261 00:25:28,791 --> 00:25:30,208 ‎妳一定要先封棋 262 00:25:39,916 --> 00:25:41,666 ‎哈蒙小姐現在要封棋了 263 00:25:55,166 --> 00:25:57,833 ‎比賽明早10點繼續 ‎然後再開始原定的賽事 264 00:26:05,583 --> 00:26:06,500 ‎哈蒙小姐 265 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 ‎什麼事? 266 00:26:09,333 --> 00:26:10,625 ‎我可以問妳一件事嗎? 267 00:26:12,125 --> 00:26:16,833 ‎我聽說美國人會坐在車上看電影 268 00:26:17,875 --> 00:26:18,708 ‎是真的嗎? 269 00:26:20,291 --> 00:26:21,250 ‎露天電影院 270 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 ‎你是指汽車電影院吧? 271 00:26:26,125 --> 00:26:28,541 ‎對,貓王的電影 272 00:26:28,625 --> 00:26:31,083 ‎黛比雷諾、伊莉莎白泰勒… 273 00:26:31,666 --> 00:26:32,583 ‎那是真的? 274 00:26:35,000 --> 00:26:35,833 ‎沒錯 275 00:26:38,000 --> 00:26:39,166 ‎我很想看看 276 00:27:18,208 --> 00:27:19,625 ‎兵到城堡五 277 00:29:31,750 --> 00:29:33,375 ‎因為妳,貝絲哈蒙… 278 00:29:35,166 --> 00:29:37,041 ‎我以老派的方式棄子認輸 279 00:29:53,416 --> 00:29:55,333 ‎我也沒去過汽車電影院 280 00:29:58,833 --> 00:30:00,541 ‎我不該讓妳那樣做的 281 00:30:01,125 --> 00:30:02,083 ‎以城堡進攻 282 00:30:02,666 --> 00:30:03,500 ‎沒錯 283 00:30:06,666 --> 00:30:08,208 ‎但你以後就不會這麼做了 284 00:30:10,875 --> 00:30:12,583 ‎你從幾歲開始下棋? 285 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 ‎四歲 286 00:30:15,708 --> 00:30:17,375 ‎我七歲奪得區冠軍 287 00:30:19,666 --> 00:30:21,625 ‎總有一天,我會成為世界冠軍 288 00:30:21,708 --> 00:30:22,541 ‎什麼時候? 289 00:30:23,833 --> 00:30:24,708 ‎三年內 290 00:30:25,208 --> 00:30:26,875 ‎三年後你就16歲了 291 00:30:28,750 --> 00:30:29,583 ‎如果你贏了… 292 00:30:31,708 --> 00:30:32,833 ‎接下來你要做什麼? 293 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 ‎我不明白 294 00:30:37,375 --> 00:30:38,958 ‎如果你16歲成為世界冠軍… 295 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 ‎接下來的大半輩子要做什麼? 296 00:30:50,625 --> 00:30:52,041 ‎我不懂 297 00:30:59,625 --> 00:31:01,208 ‎你是我遇過最強的對手 298 00:31:08,916 --> 00:31:10,333 ‎直到妳對上博戈夫 299 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 ‎貝絲 300 00:32:07,500 --> 00:32:08,708 ‎看看我找到什麼 301 00:32:35,541 --> 00:32:38,916 ‎各位,這位是伊莉莎白哈蒙 ‎美國西洋棋冠軍 302 00:32:39,000 --> 00:32:40,708 ‎是並列冠軍 303 00:32:41,625 --> 00:32:43,208 ‎抱歉我錯過妳的比賽了 304 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 ‎但泡澡好舒服 305 00:32:45,333 --> 00:32:47,291 ‎一個下午就這樣過去了 306 00:32:48,166 --> 00:32:49,125 ‎我很高興 307 00:32:49,208 --> 00:32:50,250 ‎妳看起來好多了 308 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 ‎我感覺好多了 309 00:32:52,500 --> 00:32:54,166 ‎-妳餓了嗎? ‎-餓死了 310 00:32:54,250 --> 00:32:57,041 ‎-謝謝妳,女士,妳彈得好極了 ‎-謝謝 311 00:32:58,625 --> 00:33:00,125 ‎妳也不怎麼怯場嘛 312 00:33:00,208 --> 00:33:02,250 ‎如果只是彈著玩,我就沒問題 313 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 ‎我們該去哪裡? 314 00:33:05,000 --> 00:33:07,041 ‎也許找一家妳最近去過的新餐廳? 315 00:33:09,833 --> 00:33:13,000 ‎(總決賽,蘇聯選手博戈夫 ‎對上美國選手哈蒙) 316 00:33:15,000 --> 00:33:16,125 ‎在房間吃吧 317 00:33:53,416 --> 00:33:55,125 ‎到了莫斯科,她會有時差 318 00:33:55,208 --> 00:33:56,541 ‎到時就可以擊垮她 319 00:33:56,625 --> 00:33:57,875 ‎她越來越厲害了 320 00:33:58,625 --> 00:34:02,583 ‎必須在這裡或巴黎就解決她 ‎免得她變得太強 321 00:34:03,791 --> 00:34:05,041 ‎聽說她是個酒鬼 322 00:34:05,750 --> 00:34:07,416 ‎她的棋路幾乎全是攻擊 323 00:34:07,500 --> 00:34:10,000 ‎所以不會時時注意防守 324 00:34:10,083 --> 00:34:13,458 ‎她一失誤就會生氣 ‎可能會變得很危險 325 00:34:13,541 --> 00:34:14,583 ‎就像所有的女人一樣 326 00:34:14,666 --> 00:34:15,958 ‎她是孤兒 327 00:34:16,041 --> 00:34:16,875 ‎一個倖存者 328 00:34:17,750 --> 00:34:21,500 ‎她就像我們一樣,輸棋不是她的選項 329 00:34:21,583 --> 00:34:24,291 ‎否則她的人生還剩什麼? 330 00:34:57,541 --> 00:35:00,625 ‎那兩個傢伙,世界排名第二和第三 331 00:35:02,333 --> 00:35:04,125 ‎-其他幾個呢? ‎-國家安全委員會的 332 00:35:06,333 --> 00:35:08,041 ‎確保博戈夫不會叛逃 333 00:35:13,333 --> 00:35:14,875 ‎可以幫我媽媽留個座位嗎? 334 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 ‎-好 ‎-好 335 00:35:44,041 --> 00:35:45,875 ‎妳可以按下對手的棋鐘了 336 00:35:54,833 --> 00:35:56,375 ‎兵到國王四 337 00:35:56,958 --> 00:36:00,625 ‎她總是以西西里防禦因應這種開局 338 00:36:00,708 --> 00:36:04,500 ‎這是西洋棋白子最常見的開局 339 00:36:04,583 --> 00:36:09,916 ‎博戈夫向來有“西西里防禦大師”之稱 340 00:36:11,041 --> 00:36:13,750 ‎哈蒙把兵移動到后翼主教四 341 00:36:14,250 --> 00:36:18,458 ‎希望可以用雙方從未使用過的新招 342 00:36:18,541 --> 00:36:21,916 ‎打破他優越棋藝所占的優勢 343 00:36:25,208 --> 00:36:29,541 ‎現在博戈夫將王翼騎士移到主教三 344 00:36:30,500 --> 00:36:33,916 ‎哈蒙當然把她的騎士移到后翼主教三 345 00:36:34,000 --> 00:36:35,708 ‎攻擊對手的中心區 346 00:36:40,250 --> 00:36:44,208 ‎但是博戈夫將主教移到騎士五 347 00:36:44,291 --> 00:36:48,208 ‎顯示他要走封閉西西里變著 348 00:36:48,291 --> 00:36:49,208 ‎而不是開局 349 00:36:53,416 --> 00:36:55,416 ‎請勿打擾參賽者 350 00:36:55,500 --> 00:36:56,833 ‎羅索里莫 351 00:36:57,583 --> 00:36:59,666 ‎一種非常罕見的開局 352 00:37:12,333 --> 00:37:17,625 ‎哈蒙走兵到城堡三 ‎攻擊博戈夫的主教 353 00:37:25,416 --> 00:37:26,333 ‎博戈夫入堡了 354 00:37:27,208 --> 00:37:33,583 ‎哈蒙現在必須決定要開局 ‎還是持續封閉 355 00:37:34,375 --> 00:37:35,625 ‎白棋占優勢 356 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 ‎因為總是白棋先走第一步 ‎白方總是占優勢 357 00:37:38,750 --> 00:37:41,125 ‎我讀過一篇報導 ‎當電腦開始學西洋棋 358 00:37:41,208 --> 00:37:42,958 ‎和其他的電腦對弈 359 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 ‎白棋總是贏,因為白棋是先手 360 00:37:46,416 --> 00:37:48,166 ‎就像井字遊戲一樣 361 00:37:48,250 --> 00:37:49,625 ‎博戈夫不是機器 362 00:37:50,541 --> 00:37:51,750 ‎那是妳覺得 363 00:38:45,958 --> 00:38:47,083 ‎我沒料到這一招 364 00:38:48,125 --> 00:38:49,708 ‎沒有人這樣下棋 365 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 ‎攻得我措手不及 366 00:38:52,875 --> 00:38:54,541 ‎彷彿他知道會這樣 367 00:38:55,458 --> 00:38:59,208 ‎從那一刻起 ‎整盤棋就像勝負已定,我… 368 00:39:00,125 --> 00:39:03,416 ‎我擺脫不了已經輸掉的感覺 369 00:39:04,083 --> 00:39:06,833 ‎就像書上寫的 370 00:39:06,916 --> 00:39:09,000 ‎明知道結果會如何,但還是走一遍 371 00:39:09,083 --> 00:39:11,083 ‎只是為了看看是如何發生的… 372 00:39:12,541 --> 00:39:16,000 ‎我是說,他的每一步棋是如此… 373 00:39:17,583 --> 00:39:19,000 ‎如此明顯,如此… 374 00:39:19,958 --> 00:39:22,291 ‎缺乏想像力、非常制式化 375 00:39:24,291 --> 00:39:26,541 ‎我全程看著他的臉 376 00:39:27,708 --> 00:39:28,875 ‎他沒有一絲懷疑 377 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 ‎他沒有弱點 378 00:39:33,583 --> 00:39:35,083 ‎我真高興妳沒有看到 379 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 ‎媽媽? 380 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 ‎很遺憾 381 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 ‎死因是什麼? 382 00:40:30,000 --> 00:40:31,125 ‎可能是肝炎 383 00:40:31,666 --> 00:40:32,791 ‎明天就會知道 384 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 ‎可以給我安寧的藥物嗎? 385 00:40:36,958 --> 00:40:39,541 ‎-好,我有鎮定劑 ‎-我不要鎮定劑 386 00:40:40,416 --> 00:40:42,208 ‎可以開利眠寧的處方簽給我嗎? 387 00:40:44,291 --> 00:40:46,541 ‎在墨西哥買利眠寧不需要處方簽 388 00:40:47,416 --> 00:40:48,958 ‎我建議妳吃眠爾通 389 00:40:49,875 --> 00:40:51,750 ‎飯店就有一家藥局 390 00:40:53,583 --> 00:40:55,416 ‎很遺憾妳痛失親人 391 00:41:01,166 --> 00:41:03,666 ‎讓我們協助妳安排後事 392 00:41:04,625 --> 00:41:07,041 ‎簽署文件、和警方交涉 393 00:41:08,041 --> 00:41:10,750 ‎當然,帳單會由本飯店吸收 394 00:41:11,416 --> 00:41:12,250 ‎謝謝你 395 00:41:12,333 --> 00:41:16,166 ‎包括酒類的簽單,數目相當可觀 396 00:41:17,875 --> 00:41:20,750 ‎不過我相信 ‎不管令堂喝了多少瑪格麗特 397 00:41:20,833 --> 00:41:23,291 ‎應該和她的驟逝無關 398 00:41:26,041 --> 00:41:28,750 ‎她確實對龍舌蘭的品質有微詞 399 00:41:32,666 --> 00:41:33,500 ‎我重申… 400 00:41:34,291 --> 00:41:35,666 ‎我們會盡可能提供協助 401 00:41:46,875 --> 00:41:47,875 ‎我需要找到他 402 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 ‎喂? 403 00:42:02,291 --> 00:42:03,166 ‎有妳的電話 404 00:42:04,291 --> 00:42:05,125 ‎來自丹佛 405 00:42:05,916 --> 00:42:06,750 ‎謝謝你 406 00:42:09,833 --> 00:42:11,083 ‎我是艾斯頓惠特利 407 00:42:12,625 --> 00:42:14,000 ‎惠特利先生,我是貝絲 408 00:42:14,875 --> 00:42:15,708 ‎貝絲? 409 00:42:16,375 --> 00:42:17,250 ‎你的女兒 410 00:42:18,625 --> 00:42:20,791 ‎-伊莉莎白哈蒙 ‎-妳在墨西哥? 411 00:42:20,875 --> 00:42:22,333 ‎與惠特利太太有關 412 00:42:23,208 --> 00:42:24,958 ‎愛瑪怎麼了?她和妳在一起嗎? 413 00:42:26,416 --> 00:42:27,250 ‎她死了 414 00:42:29,000 --> 00:42:30,125 ‎今天早上去世的 415 00:42:32,833 --> 00:42:34,541 ‎-惠特利先生… ‎-妳不能處理嗎? 416 00:42:34,625 --> 00:42:36,416 ‎我無法前往墨西哥 417 00:42:39,708 --> 00:42:43,416 ‎早上會驗屍,我還要買新的機票… 418 00:42:44,583 --> 00:42:47,375 ‎我必須重新替自己買張機票 419 00:42:51,958 --> 00:42:55,958 ‎-我不知道要將她葬在哪裡 ‎-打給列星頓的德津兄弟 420 00:42:56,041 --> 00:42:58,708 ‎那裡有他們家的墓園 ‎她的本家姓班森 421 00:42:59,833 --> 00:43:01,041 ‎房子怎麼辦? 422 00:43:01,791 --> 00:43:04,791 ‎我不想管這件事 ‎我在丹佛有一堆問題要處理 423 00:43:04,875 --> 00:43:08,375 ‎把她送回肯塔基安葬 ‎房子是妳的了,只要… 424 00:43:10,041 --> 00:43:11,458 ‎還清房貸 425 00:43:12,375 --> 00:43:13,208 ‎妳需要錢嗎? 426 00:43:13,791 --> 00:43:16,583 ‎我不知道,我不知道這些需要多少錢 427 00:43:16,666 --> 00:43:19,708 ‎我聽說妳混得不錯,神童之類的 428 00:43:19,791 --> 00:43:21,166 ‎妳不能賒帳之類的嗎? 429 00:43:23,375 --> 00:43:24,708 ‎我會問問飯店 430 00:43:24,791 --> 00:43:27,250 ‎很好,妳去問問,我現在很缺錢 431 00:43:27,333 --> 00:43:30,708 ‎不過妳打給第二國家銀行 ‎找爾立克先生 432 00:43:30,791 --> 00:43:33,083 ‎首爾的爾,站立的立,公克的克 433 00:43:34,083 --> 00:43:36,041 ‎房子歸妳,他知道怎麼聯絡我 434 00:43:36,125 --> 00:43:37,916 ‎你不想知道她是怎麼死的嗎? 435 00:43:40,000 --> 00:43:40,833 ‎怎麼死的? 436 00:43:40,916 --> 00:43:42,083 ‎肝炎 437 00:43:43,833 --> 00:43:45,250 ‎應該是,明天就知道了 438 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 ‎好 439 00:43:47,791 --> 00:43:48,875 ‎她之前就病得厲害 440 00:45:46,166 --> 00:45:47,000 ‎再多一點 441 00:47:22,041 --> 00:47:25,958 ‎字幕翻譯:陳彬彬