1 00:00:06,333 --> 00:00:08,583 No hay por qué temerle a la oscuridad. 2 00:00:08,666 --> 00:00:12,125 En realidad, diría que no hay por qué temerle a nada. 3 00:00:12,208 --> 00:00:13,291 En ninguna parte. 4 00:00:14,000 --> 00:00:18,375 La persona más fuerte es la que no tiene miedo de estar sola. 5 00:00:20,708 --> 00:00:23,708 Es de las personas de quien debes preocuparte. 6 00:00:24,250 --> 00:00:28,041 Las personas te van a decir qué hacer, cómo debes sentirte. 7 00:00:29,083 --> 00:00:30,416 Antes de darte cuenta… 8 00:00:31,208 --> 00:00:33,708 desperdiciaste la vida en busca de algo 9 00:00:34,250 --> 00:00:36,750 que otras personas te dijeron que buscaras. 10 00:00:37,375 --> 00:00:39,791 Algún día estarás sola… 11 00:00:40,333 --> 00:00:43,041 así que debes pensar cómo cuidarte. 12 00:00:47,250 --> 00:00:51,250 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 13 00:02:34,833 --> 00:02:35,666 Hola. 14 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 ¿Beth Harmon? 15 00:02:38,750 --> 00:02:39,958 Sí. 16 00:02:40,041 --> 00:02:43,958 Soy Harry Beltik, del Torneo Estatal de Kentucky. 17 00:02:44,708 --> 00:02:46,458 Me acuerdo. 18 00:02:46,541 --> 00:02:48,541 Escuché que perdiste con Borgov. 19 00:02:50,208 --> 00:02:52,000 Quería darte mis condolencias. 20 00:02:52,750 --> 00:02:53,750 Gracias. 21 00:02:54,916 --> 00:02:56,416 ¿Jugaste con las blancas? 22 00:02:57,958 --> 00:03:00,583 - Con las negras. - Es mejor así. 23 00:03:01,250 --> 00:03:02,708 Digo, si vas a perder. 24 00:03:03,291 --> 00:03:04,458 Eso supongo. 25 00:03:05,458 --> 00:03:06,375 ¿Qué jugaste? 26 00:03:08,291 --> 00:03:09,375 Siciliana cerrada. 27 00:03:09,458 --> 00:03:10,500 ¿Rossolimo? 28 00:03:10,583 --> 00:03:13,833 - Dejé que me atacara. - Eso fue un error. Mira… 29 00:03:13,916 --> 00:03:17,541 Estaré en Lexington este verano, y pensé que tal vez… 30 00:03:18,458 --> 00:03:19,375 ¿Tal vez qué? 31 00:03:20,375 --> 00:03:21,916 ¿Quieres entrenar? 32 00:03:22,000 --> 00:03:25,083 Ya sé que eres mejor que yo. 33 00:03:25,666 --> 00:03:28,500 Pero vas a necesitar ayuda contra los soviéticos. 34 00:03:29,041 --> 00:03:29,916 ¿Dónde estás? 35 00:03:30,000 --> 00:03:32,500 Voy para el hotel Phoenix. 36 00:03:33,500 --> 00:03:36,541 El jueves me mudaré a un apartamento. Podría pasar. 37 00:03:38,666 --> 00:03:40,250 ¿Por qué no vienes ahora? 38 00:04:17,208 --> 00:04:18,750 Disculpe, señorita. 39 00:04:21,333 --> 00:04:24,458 ¿Dónde está esa chica torpe que me destrozó hace cinco años? 40 00:04:28,083 --> 00:04:29,500 Al parecer, creció. 41 00:04:33,500 --> 00:04:34,958 A. I. Deinkopf. 42 00:04:35,041 --> 00:04:36,500 Estrategia de medio juego. 43 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 Ya lo leí. 44 00:04:45,333 --> 00:04:47,833 J. R. Capablanca, Mi carrera en el ajedrez. 45 00:04:48,500 --> 00:04:49,583 Este también. 46 00:04:53,833 --> 00:04:57,333 Fornaut, Juegos de Alekhine de 1938 a 1945. 47 00:04:57,416 --> 00:04:58,416 Sí. 48 00:05:01,291 --> 00:05:03,166 Meyer, Finales de torre y peón. 49 00:05:03,666 --> 00:05:05,916 Ya sé. Lo leíste. 50 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 No. 51 00:05:09,125 --> 00:05:10,625 Pero lo tengo arriba. 52 00:05:11,916 --> 00:05:14,500 Bueno, algunos van a ser nuevos. 53 00:05:14,583 --> 00:05:16,208 Capablanca usaba la intuición. 54 00:05:16,291 --> 00:05:19,750 Y sus dones naturales, que obviamente eran considerables. 55 00:05:19,833 --> 00:05:22,625 No como Bogoljubov y Grünfeld, que memorizaban todo. 56 00:05:22,708 --> 00:05:24,583 Sé qué opinas sobre ellos. 57 00:05:24,666 --> 00:05:26,583 Leí tu artículo en Chess Review. 58 00:05:27,625 --> 00:05:29,000 Bonita foto de portada. 59 00:05:33,125 --> 00:05:36,125 Veo a los jugadores después de sus juegos, 60 00:05:36,666 --> 00:05:38,958 ahí sentados, estudiando aperturas, 61 00:05:39,041 --> 00:05:42,125 estrategias de medio juego, los finales. 62 00:05:42,208 --> 00:05:45,375 - Como si cambiara algo. - ¿Es que nunca estudias? 63 00:05:45,458 --> 00:05:47,000 Analizo partidas. 64 00:05:47,750 --> 00:05:49,875 Lo que pasó, no lo que pudo pasar. 65 00:05:51,041 --> 00:05:53,041 - Improviso. - Como Capablanca. 66 00:05:53,125 --> 00:05:55,500 - Le habría ganado a Borgov. - No siempre. 67 00:05:55,583 --> 00:05:57,208 Siempre que importara. 68 00:06:00,166 --> 00:06:02,875 - Me crees una prima donna, ¿no? - Es ajedrez. 69 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 Todos somos prima donnas. 70 00:06:07,458 --> 00:06:10,708 Repetí tu partida con Benny Watts unas 12 veces. 71 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 ¿Por qué? 72 00:06:13,166 --> 00:06:15,833 - Es historia antigua. - No es tan antigua. 73 00:06:17,041 --> 00:06:19,291 - Soy diferente. - En ciertos aspectos. 74 00:06:21,833 --> 00:06:23,416 Eres terca, y eso te da ira. 75 00:06:24,125 --> 00:06:26,375 Luego, solo ves lo que tienes enfrente. 76 00:06:26,458 --> 00:06:28,000 La ira me despeja. 77 00:06:28,083 --> 00:06:30,041 La ira es una especia fuerte. 78 00:06:30,916 --> 00:06:33,416 Una pizca te despierta. Demasiado, te adormece. 79 00:06:33,500 --> 00:06:35,333 ¿Es de una galleta de la fortuna? 80 00:06:35,416 --> 00:06:37,541 De la señora Grecco, mi maestra de segundo. 81 00:06:39,791 --> 00:06:42,708 Lo que digo es válido. Tienes que abrir la mente. 82 00:06:43,416 --> 00:06:46,291 Si te empecinas, como con este caballo y el peón, 83 00:06:46,375 --> 00:06:47,208 estás acabada. 84 00:06:48,666 --> 00:06:49,666 Mira. 85 00:06:54,666 --> 00:06:58,166 - El peón del caballo no puede moverse. - ¿Entonces? 86 00:06:58,250 --> 00:07:01,000 Debes mover el rey ahora, o luego será tarde. 87 00:07:02,958 --> 00:07:04,083 Lo veo, pero… 88 00:07:04,166 --> 00:07:06,500 Mira los peones de dama aquí lejos. 89 00:07:08,500 --> 00:07:10,500 - Podría hacer esto. - Pruébalo. 90 00:07:32,833 --> 00:07:33,833 ¿Ves? 91 00:07:35,416 --> 00:07:36,708 Es una buena secuencia. 92 00:07:37,208 --> 00:07:38,416 Es de Alekhine. 93 00:07:39,833 --> 00:07:41,625 Lo saqué de un libro. 94 00:07:41,708 --> 00:07:43,208 Ya te entendí. 95 00:07:44,458 --> 00:07:45,458 Comamos. 96 00:07:50,541 --> 00:07:53,375 Tú tampoco eres el mismo de hace cinco años. 97 00:07:54,166 --> 00:07:55,750 - ¿No? - No. 98 00:07:56,541 --> 00:07:58,375 Pero no sé en qué cambiaste. 99 00:07:59,875 --> 00:08:01,583 ¿Me volví más profundo? 100 00:08:01,666 --> 00:08:02,666 No, eso no. 101 00:08:04,333 --> 00:08:06,208 Y me arreglé los dientes. 102 00:08:10,250 --> 00:08:12,333 Sí, es eso. 103 00:08:13,000 --> 00:08:15,500 Son los dientes. Me estaba volviendo loca. 104 00:08:16,458 --> 00:08:18,250 Usé el dinero de mis estudios. 105 00:08:19,166 --> 00:08:21,291 Mis padres están furiosos. 106 00:08:25,458 --> 00:08:26,458 Valió la pena. 107 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 Debería irme. 108 00:08:36,666 --> 00:08:38,041 Dejaré aquí mi tablero. 109 00:08:39,541 --> 00:08:40,541 Me llevo esto. 110 00:08:42,583 --> 00:08:44,791 Volveré por la mañana con más libros. 111 00:08:50,541 --> 00:08:51,541 Mierda. 112 00:08:52,416 --> 00:08:54,375 Por Dios… 113 00:09:35,291 --> 00:09:36,250 No. 114 00:09:36,750 --> 00:09:40,166 - Soy un poco tímida. - Bueno, ¿cuál es el problema? 115 00:09:40,875 --> 00:09:44,375 Es difícil mostrarle los síntomas ahora porque… 116 00:09:45,416 --> 00:09:47,083 van y vienen. 117 00:09:48,916 --> 00:09:51,625 ¿Van y vienen? 118 00:09:51,708 --> 00:09:54,083 Sí, es una lástima. 119 00:09:54,166 --> 00:09:56,375 Siempre sucede cuando voy al médico. 120 00:09:56,458 --> 00:09:59,291 Cuando vengo, se va, 121 00:09:59,375 --> 00:10:01,208 y cuando me voy, viene. 122 00:10:07,166 --> 00:10:09,375 Bien, dime, ¿cuál jugaste al final? 123 00:10:10,208 --> 00:10:11,208 Acabas de verlo. 124 00:10:11,875 --> 00:10:13,375 ¿Cuál era tu plan? 125 00:10:13,458 --> 00:10:15,333 ¿Ganarte? 126 00:10:17,000 --> 00:10:19,833 - No sé cuál era. - Exacto, sigues improvisando. 127 00:10:19,916 --> 00:10:21,416 Te liquidé cinco veces. 128 00:10:23,875 --> 00:10:24,875 Soy un maestro 129 00:10:24,958 --> 00:10:27,041 y nunca he jugado mejor en la vida. 130 00:10:28,000 --> 00:10:29,166 Qué modesto. 131 00:10:29,250 --> 00:10:31,375 Pero ni me acerco a lo que habrá en París. 132 00:10:31,458 --> 00:10:33,666 Le ganaré a Borgov con un poco de práctica. 133 00:10:33,750 --> 00:10:36,291 Le ganarás con mucha más práctica. 134 00:10:36,375 --> 00:10:38,166 Con años de práctica. 135 00:10:38,250 --> 00:10:40,625 No es un excampeón de Kentucky como yo. 136 00:10:40,708 --> 00:10:42,541 Es un campeón mundial. 137 00:10:42,625 --> 00:10:44,958 Podría habernos ganado a ambos a los diez años. 138 00:10:46,833 --> 00:10:48,583 ¿Siquiera conoces su carrera? 139 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 No. 140 00:10:54,375 --> 00:10:55,375 Estúdiala. 141 00:10:56,208 --> 00:10:58,416 Lee sobre Leningrado en 1962, 142 00:10:58,500 --> 00:11:00,541 mira los finales con torre y peón, 143 00:11:00,625 --> 00:11:03,208 mira los juegos con Luchenko y Spassky. 144 00:11:05,666 --> 00:11:07,208 Podrías aprender algo. 145 00:11:13,041 --> 00:11:14,916 No, por aquí. 146 00:11:16,666 --> 00:11:18,666 VASILY BORGOV MI VIDA EN EL AJEDREZ 147 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 Claro. 148 00:11:26,583 --> 00:11:29,333 "Mira los juegos con Luchenko y Spassky. 149 00:11:29,416 --> 00:11:31,666 Podrías aprender algo". ¡Carajo! 150 00:11:33,916 --> 00:11:35,083 "Soy un maestro". 151 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Estuve pésimo. 152 00:12:09,333 --> 00:12:10,541 Ya casi es verano. 153 00:12:16,041 --> 00:12:18,583 La radio está un poco fuerte, ¿no crees? 154 00:12:19,333 --> 00:12:20,333 ¡Vamos! 155 00:12:20,875 --> 00:12:22,875 La bajaré después de esto. Es que… 156 00:12:24,166 --> 00:12:25,583 me encanta esta canción. 157 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 ¿Vienes? 158 00:13:51,791 --> 00:13:55,291 "Si estás en una pelea, el primer golpe debe ser el último. 159 00:13:55,833 --> 00:13:57,791 Y más te vale ser tú quien golpee". 160 00:14:02,458 --> 00:14:05,875 "Pocas cosas son tan brutales mentalmente como el ajedrez". 161 00:14:14,875 --> 00:14:17,708 "A veces los atacantes se arrepienten de sus jugadas, 162 00:14:17,791 --> 00:14:20,458 pero es mucho peor arrepentirse para siempre 163 00:14:20,541 --> 00:14:23,541 de una oportunidad que desperdiciaste". 164 00:14:24,458 --> 00:14:26,791 No siempre se trata de atacar. 165 00:14:29,875 --> 00:14:33,666 A veces es mejor hacer retroceder una pieza. 166 00:14:35,083 --> 00:14:38,291 Esto es Smyslov contra Botvinnik. 167 00:14:38,375 --> 00:14:41,958 Botvinnik debería haber comido un peón con la dama. 168 00:14:43,416 --> 00:14:44,958 Debe haber estado cansado, 169 00:14:45,708 --> 00:14:47,583 o le pusieron algo en el té. 170 00:14:51,041 --> 00:14:52,875 Siempre me pareció interesante. 171 00:14:52,958 --> 00:14:54,625 "Sé que soy un buen jugador, 172 00:14:54,708 --> 00:14:57,500 pero mis oponentes tienen la mitad de mi edad. 173 00:14:58,041 --> 00:15:00,875 No sé por cuánto más podré seguir ganando". 174 00:15:06,791 --> 00:15:10,208 "Puedo luchar contra cualquiera menos contra el tiempo". 175 00:15:11,291 --> 00:15:13,375 Mañana me iré del hotel. 176 00:15:15,333 --> 00:15:16,833 Me mudo a mi apartamento. 177 00:15:20,750 --> 00:15:22,458 Juega peón a cinco rey. 178 00:15:25,041 --> 00:15:26,000 Dame el gusto. 179 00:15:30,166 --> 00:15:31,666 - Eso es raro. - Sí. 180 00:15:31,750 --> 00:15:34,041 Lo inventó un tal Mikenas. 181 00:15:34,125 --> 00:15:35,166 ¿Está muy lejos? 182 00:15:36,833 --> 00:15:37,875 El apartamento. 183 00:15:38,416 --> 00:15:40,333 En New Circle Road. 184 00:15:41,500 --> 00:15:42,708 No vendré mucho. 185 00:15:44,541 --> 00:15:45,750 No está tan lejos. 186 00:15:46,291 --> 00:15:47,708 No, pero tendré clases 187 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 y debería conseguir un trabajo de medio tiempo. 188 00:15:56,583 --> 00:15:58,625 Podrías mudarte aquí si quieres. 189 00:15:59,166 --> 00:16:00,791 Ya sabes, gratis. 190 00:16:05,833 --> 00:16:06,666 ¿En serio? 191 00:16:06,750 --> 00:16:07,750 Sí. 192 00:16:09,208 --> 00:16:10,208 En serio. 193 00:16:27,625 --> 00:16:28,750 Perdóname, yo… 194 00:16:28,833 --> 00:16:30,625 No. 195 00:16:33,166 --> 00:16:34,875 Es que no estaba lista. 196 00:16:39,791 --> 00:16:40,708 Ya estoy lista. 197 00:16:48,166 --> 00:16:49,125 Ahora o nunca. 198 00:17:21,166 --> 00:17:22,416 Entonces… 199 00:17:23,583 --> 00:17:25,916 ¿Me quedo o vuelvo a mi habitación? 200 00:17:28,750 --> 00:17:29,833 Como tú quieras. 201 00:17:37,041 --> 00:17:38,041 Bueno. 202 00:17:50,416 --> 00:17:51,416 Buenas noches. 203 00:17:52,166 --> 00:17:53,166 Buenas noches. 204 00:18:12,208 --> 00:18:13,125 ¿Beth? 205 00:18:13,666 --> 00:18:14,666 ¿Beth Harmon? 206 00:18:17,125 --> 00:18:18,166 Margaret Neil. 207 00:18:18,250 --> 00:18:19,791 Margaret Johnson ahora. 208 00:18:20,958 --> 00:18:22,416 ¿Secundaria Fairfield? 209 00:18:24,458 --> 00:18:25,458 Margaret. 210 00:18:26,000 --> 00:18:27,208 Claro. Hola. 211 00:18:27,291 --> 00:18:30,166 Mike y yo dimos el sí después de graduarnos. 212 00:18:31,041 --> 00:18:32,291 Felicitaciones. 213 00:18:32,375 --> 00:18:35,333 Poco después, fuimos bendecidos con esta pequeñita. 214 00:18:36,041 --> 00:18:37,083 ¿Cómo se llama? 215 00:18:37,166 --> 00:18:39,416 Jean, por la abuela de Mike. 216 00:18:40,958 --> 00:18:42,166 He leído sobre ti. 217 00:18:42,708 --> 00:18:44,708 El ajedrez y los viajes. 218 00:18:45,583 --> 00:18:47,791 - Debe ser emocionante. - Lo es. 219 00:18:48,291 --> 00:18:50,583 Estar con tantos muchachos es emocionante. 220 00:18:54,083 --> 00:18:57,708 Querías saber cómo eran los chicos, si salía con alguien. 221 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 Esa vez que fui a tu casa por lo del club Dos por Tres. 222 00:19:05,041 --> 00:19:05,916 ¡Cielos! 223 00:19:06,458 --> 00:19:07,500 Parece que fue… 224 00:19:08,750 --> 00:19:10,416 hace un millón de años, ¿no? 225 00:19:14,333 --> 00:19:17,250 Debería terminar los mandados… 226 00:19:17,333 --> 00:19:18,166 LICORERÍA 227 00:19:18,250 --> 00:19:20,375 …antes de que se ponga quisquillosa, 228 00:19:20,458 --> 00:19:23,666 y la posibilidad desaparezca para siempre. 229 00:19:25,875 --> 00:19:27,166 Fue un gusto verte. 230 00:19:28,291 --> 00:19:29,291 Igualmente. 231 00:19:29,833 --> 00:19:31,916 No todo es ajedrez en la vida. 232 00:19:32,000 --> 00:19:34,458 Sí, uno de mis héroes es Philidor, 233 00:19:35,000 --> 00:19:39,500 un músico francés que jugaba ajedrez con los ojos vendados en París y Londres. 234 00:19:39,583 --> 00:19:41,416 Diderot le escribió una carta. 235 00:19:41,500 --> 00:19:42,625 ¿Conoces a Diderot? 236 00:19:43,458 --> 00:19:45,666 - ¿De la Revolución francesa? - Casi. 237 00:19:46,416 --> 00:19:49,666 Philidor hacía presentaciones con los ojos vendados 238 00:19:49,750 --> 00:19:51,583 hasta que se le fundía el cerebro, 239 00:19:51,666 --> 00:19:55,041 o lo que creyeran que pasaba en el siglo XVIII. 240 00:19:55,125 --> 00:19:58,500 Diderot le escribió algo así: 241 00:19:59,083 --> 00:20:02,166 "Es una insensatez arriesgarse a volverse loco 242 00:20:02,250 --> 00:20:03,916 por un tema de vanidad". 243 00:20:04,000 --> 00:20:06,125 A veces pienso en eso 244 00:20:06,208 --> 00:20:09,041 cuando me quemo las pestañas frente a un tablero. 245 00:20:15,500 --> 00:20:18,708 Vi tu foto en la portada de Chess Review 246 00:20:18,791 --> 00:20:21,291 y las fotos que tomó Townes en Las Vegas 247 00:20:21,875 --> 00:20:23,708 para el periódico de Lexington. 248 00:20:24,791 --> 00:20:26,125 Eran hermosas. 249 00:20:27,958 --> 00:20:30,666 - Pensé que quizás ustedes dos… - Claro que no. 250 00:20:34,958 --> 00:20:36,291 La verdad es que… 251 00:20:36,833 --> 00:20:39,000 estaba esperando que volvieras. 252 00:20:41,250 --> 00:20:46,250 - Me arreglé los dientes por ti. - ¿Koltanowski no jugaba vendado? 253 00:20:47,583 --> 00:20:48,750 Y no estaba loco. 254 00:20:53,458 --> 00:20:55,333 No, no estaba loco. Fue… 255 00:20:56,458 --> 00:20:58,791 Morphy se volvió loco. Y Steinitz. 256 00:20:59,708 --> 00:21:02,625 Morphy pensaba que querían robarle los zapatos. 257 00:21:03,458 --> 00:21:06,666 Bueno, tal vez creía que los zapatos eran alfiles. 258 00:21:08,416 --> 00:21:09,625 Sí, puede ser. 259 00:21:14,208 --> 00:21:15,041 ¿Beth? 260 00:21:19,666 --> 00:21:20,708 Juguemos ajedrez. 261 00:21:22,375 --> 00:21:23,208 Bien. 262 00:21:31,125 --> 00:21:32,875 Dos paquetes de Chesterfield. 263 00:21:42,208 --> 00:21:43,250 Esto también. 264 00:21:48,416 --> 00:21:50,375 ¿No preferirías robártela? 265 00:21:54,041 --> 00:21:55,083 ¿Vas a ir? 266 00:21:55,833 --> 00:21:56,666 ¿A ese torneo? 267 00:21:59,041 --> 00:21:59,875 Sí. 268 00:22:01,708 --> 00:22:02,833 Buena suerte. 269 00:22:05,708 --> 00:22:06,791 Son para usted. 270 00:22:08,958 --> 00:22:10,333 Por lo de la otra vez. 271 00:22:12,958 --> 00:22:15,750 Eso no se ve bien. Tu caballo no está protegido. 272 00:22:16,625 --> 00:22:19,708 No lo estás viendo. La jugada es mucho más elaborada. 273 00:22:21,625 --> 00:22:22,500 Mira. 274 00:22:23,041 --> 00:22:24,750 El caballo come, 275 00:22:25,250 --> 00:22:26,666 y el peón avanza. 276 00:22:28,125 --> 00:22:30,708 Si no avanzara, el alfil estaría atrapado. 277 00:22:30,791 --> 00:22:33,250 Cuando avanza… 278 00:22:35,833 --> 00:22:37,000 el otro peón cae. 279 00:22:38,291 --> 00:22:40,458 - ¿Y el otro alfil? - ¡Por favor! 280 00:22:40,541 --> 00:22:42,583 Es jaque, y el caballo se intercambia. 281 00:22:43,333 --> 00:22:44,333 ¿No lo ves? 282 00:22:45,791 --> 00:22:47,333 No puedo verlo tan rápido. 283 00:22:47,416 --> 00:22:48,875 Pues ojalá pudieras. 284 00:22:52,500 --> 00:22:54,208 Eres demasiado lista para mí. 285 00:23:27,125 --> 00:23:29,500 ¿PODRÁ WATTS MANTENER SU TÍTULO NACIONAL? 286 00:24:01,583 --> 00:24:03,625 Ya casi está el desayuno. 287 00:24:09,291 --> 00:24:11,375 Te enseñé todo lo que sé. 288 00:24:12,833 --> 00:24:14,916 Aunque es cierto que no es mucho. 289 00:24:16,750 --> 00:24:18,333 Debo empezar a estudiar. 290 00:24:18,916 --> 00:24:22,291 Debería ser ingeniero eléctrico, no un vago del ajedrez. 291 00:24:25,166 --> 00:24:26,500 ¿Adónde irás? 292 00:24:27,666 --> 00:24:29,250 Me iré al apartamento. 293 00:24:31,250 --> 00:24:33,208 Está más cerca de la universidad. 294 00:24:39,583 --> 00:24:41,791 - Te dejo… - Estás equivocado. 295 00:24:42,708 --> 00:24:44,125 Me has enseñado mucho. 296 00:24:45,583 --> 00:24:46,958 Me alegra que llamaras. 297 00:24:47,583 --> 00:24:50,250 A mí me alegra estar aquí contigo. 298 00:24:51,416 --> 00:24:52,791 Después de perder a tu mamá. 299 00:24:53,750 --> 00:24:55,041 Es más que eso. 300 00:24:58,166 --> 00:24:59,708 De verdad me ayudaste. 301 00:25:00,791 --> 00:25:02,208 Tú también me ayudaste. 302 00:25:03,708 --> 00:25:05,375 A darme cuenta de algo. 303 00:25:06,375 --> 00:25:07,250 ¿De qué? 304 00:25:08,708 --> 00:25:09,916 No amo el ajedrez. 305 00:25:10,958 --> 00:25:12,125 No, está bien. 306 00:25:13,625 --> 00:25:15,875 No lo amo tanto como antes. 307 00:25:17,791 --> 00:25:21,166 Ya no estoy tan obsesionado como para querer ganarlo todo. 308 00:25:22,791 --> 00:25:23,625 Como tú. 309 00:25:27,041 --> 00:25:28,291 Te voy a dejar… 310 00:25:30,208 --> 00:25:31,208 esto. 311 00:25:33,083 --> 00:25:34,416 Tienen mucho en común. 312 00:25:35,708 --> 00:25:36,708 ¿En serio? 313 00:25:36,791 --> 00:25:40,166 Morphy era abogado, o algo así, en Nueva Orleans. 314 00:25:40,250 --> 00:25:43,541 Analiza sus partidas, cómo jugaba. 315 00:25:44,625 --> 00:25:48,625 Sacrificaba caballos y alfiles como si tuviera una docena, 316 00:25:48,708 --> 00:25:52,500 y atacaba al rey tan rápido que sus rivales se paralizaban. 317 00:25:54,250 --> 00:25:57,625 Qué pena que Morphy y Capablanca no vivieron en la misma época. 318 00:25:57,708 --> 00:25:59,041 Se habrían enfrentado. 319 00:25:59,125 --> 00:26:03,125 Sí, qué pena que Morphy se volvió paranoico y murió. 320 00:26:06,458 --> 00:26:09,500 En París, no dormía en toda la noche, antes de sus juegos… 321 00:26:10,750 --> 00:26:14,125 iba a beber a los cafés y hablaba con extraños. 322 00:26:15,291 --> 00:26:18,958 Y al día siguiente jugaba como un genio. 323 00:26:20,333 --> 00:26:23,083 Educado, bien vestido, movía las piezas 324 00:26:23,166 --> 00:26:26,833 con esas manos pequeñas y femeninas. 325 00:26:27,541 --> 00:26:30,583 Aplastaba un maestro europeo tras otro. 326 00:26:32,750 --> 00:26:34,291 ¿Sabes cómo le decían? 327 00:26:36,041 --> 00:26:39,125 "El orgullo y la tristeza del ajedrez". 328 00:26:41,083 --> 00:26:42,916 Y se retiró a los 22. 329 00:26:43,833 --> 00:26:46,791 - ¿Crees que voy a ser así? - Creo que ya eres así. 330 00:26:48,916 --> 00:26:52,041 Creo que, tal vez… siempre has sido así. 331 00:27:08,125 --> 00:27:09,416 Ten cuidado, Beth. 332 00:27:50,125 --> 00:27:56,041 CAMPEONATO DE ESTADOS UNIDOS OHIO, 1967 333 00:28:40,708 --> 00:28:44,083 CAMPEONATO DE ESTADOS UNIDOS TORNEO NACIONAL - OHIO, 1967 334 00:28:45,750 --> 00:28:46,916 ¿Qué tal, Beth? 335 00:28:47,875 --> 00:28:49,208 ¿Qué tal, Benny? 336 00:28:50,875 --> 00:28:54,250 Leí sobre tu juego con Borgov. Debió haber sido terrible. 337 00:28:54,333 --> 00:28:57,083 - Me sentí una tonta. - Conozco esa sensación. 338 00:28:57,166 --> 00:28:58,250 Es impotencia. 339 00:28:59,125 --> 00:29:00,625 Todo desaparece y solo… 340 00:29:01,833 --> 00:29:02,666 mueves piezas. 341 00:29:05,833 --> 00:29:07,708 ¿Con quién empiezas? 342 00:29:08,833 --> 00:29:09,708 Con Manfredi. 343 00:29:14,208 --> 00:29:15,291 Será rápido. 344 00:29:16,875 --> 00:29:20,291 Los jugadores con el mayor puntaje de todo el país, 345 00:29:20,375 --> 00:29:23,041 y aquí estamos, en una universidad de segunda, 346 00:29:23,125 --> 00:29:27,500 jugando con tableros de plástico baratos y piezas de plástico baratas. 347 00:29:29,083 --> 00:29:31,250 Si fuera un torneo de golf o tenis, 348 00:29:31,333 --> 00:29:33,666 habría reporteros y no estos… 349 00:29:35,208 --> 00:29:36,333 No sé quiénes son. 350 00:29:37,583 --> 00:29:39,666 Si fueras a la Unión Soviética… 351 00:29:39,750 --> 00:29:41,333 Pienso hacerlo. 352 00:29:42,458 --> 00:29:43,958 Debes ganarme primero. 353 00:29:44,041 --> 00:29:45,875 Pienso hacerlo también. 354 00:29:59,875 --> 00:30:06,166 DÍA 1 355 00:30:33,166 --> 00:30:37,791 DÍA 2 356 00:31:11,500 --> 00:31:14,833 APERTURAS Y TÁCTICAS BENNY WATTS 357 00:31:17,916 --> 00:31:19,375 DÍA 3 358 00:31:32,750 --> 00:31:33,916 NEGRAS: WATTS 359 00:31:34,000 --> 00:31:35,333 BLANCAS: HARMON 360 00:31:40,958 --> 00:31:44,375 La mayoría de los jugadores no defiende sus convicciones. 361 00:31:44,458 --> 00:31:48,541 La clave es no vacilar. Debes jugar con total confianza. 362 00:31:48,625 --> 00:31:51,333 Puedo ver si alguien es hábil o no, 363 00:31:51,416 --> 00:31:54,291 solo por cómo mueven la primera pieza. 364 00:31:54,375 --> 00:31:58,083 ¿Qué les dirías a los jóvenes que quieren seguir tus pasos? 365 00:32:00,500 --> 00:32:02,000 Que lean mi libro. 366 00:32:02,958 --> 00:32:03,916 Obviamente. 367 00:32:05,250 --> 00:32:08,708 Que jueguen todas las partidas, que se pongan en forma. 368 00:32:08,791 --> 00:32:12,541 La mayoría piensa que los ajedrecistas se ven como tú. 369 00:32:12,625 --> 00:32:13,458 ¡Harmon! 370 00:32:14,625 --> 00:32:15,458 Espera. 371 00:32:19,083 --> 00:32:20,708 Encontré a tu reportero. 372 00:32:21,958 --> 00:32:22,958 Qué graciosa. 373 00:32:24,333 --> 00:32:27,041 ¿Qué le hiciste al pobre tipo de la tercera ronda? 374 00:32:27,125 --> 00:32:28,916 Parecía que quería suicidarse. 375 00:32:29,916 --> 00:32:31,916 ¿De qué pobre tipo hablas? 376 00:32:32,916 --> 00:32:33,916 Touché. 377 00:32:35,666 --> 00:32:39,666 Algunos vamos a ir al centro de estudiantes. 378 00:32:39,750 --> 00:32:42,666 Habrá cerveza y ajedrez rápido. Deberías venir. 379 00:32:42,750 --> 00:32:44,750 No, gracias. Tengo que estudiar. 380 00:32:45,291 --> 00:32:48,083 Pensé en volver a la residencia y leer tu libro. 381 00:32:49,041 --> 00:32:50,666 Ya sabes, ponerme en forma. 382 00:32:52,208 --> 00:32:54,750 ¿Sabes que mañana tenemos todo el día libre? 383 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 ¿Puedo preguntarte algo? 384 00:32:59,458 --> 00:33:01,958 Depende de si la respuesta te dará ventaja. 385 00:33:02,041 --> 00:33:03,041 ¿En serio? 386 00:33:03,708 --> 00:33:04,916 ¿Tan nervioso estás? 387 00:33:05,583 --> 00:33:08,541 - Esa era la pregunta. - ¡No! ¿Y ese cuchillo? 388 00:33:09,166 --> 00:33:10,041 ¿Qué tiene? 389 00:33:10,791 --> 00:33:13,250 ¿Por qué llevas siempre un cuchillo? 390 00:33:14,416 --> 00:33:15,916 Para protegerme. 391 00:33:18,958 --> 00:33:20,958 - ¿De qué? - De lo que sea. 392 00:33:23,208 --> 00:33:24,250 Estudia mucho. 393 00:34:40,875 --> 00:34:41,750 ¡Beth! 394 00:34:48,291 --> 00:34:53,333 Beth Harmon, ellos son Danny Weiss y Dave Friedman. 395 00:34:54,333 --> 00:34:55,333 Mucho gusto. 396 00:34:55,416 --> 00:34:57,958 Ya nos conocimos. Me ganaste el otro día. 397 00:34:58,875 --> 00:35:00,916 A mí también. Me destrozaste. 398 00:35:02,083 --> 00:35:03,333 - Perdón. - Tranquila. 399 00:35:03,416 --> 00:35:06,375 Después de llorar en mi cuarto, repetí la partida. 400 00:35:06,916 --> 00:35:09,125 Aprendí mucho, así que gracias. 401 00:35:09,666 --> 00:35:12,291 - De nada. - Beth, mira esto. 402 00:35:12,375 --> 00:35:13,583 Juegan las blancas. 403 00:35:14,416 --> 00:35:15,375 ¿Qué harías tú? 404 00:35:18,541 --> 00:35:20,166 Típico de Ruy López. 405 00:35:20,250 --> 00:35:22,500 Lo sabemos, pero ¿qué harías? 406 00:35:24,958 --> 00:35:26,916 - ¿Ves? - Tal vez tengas razón. 407 00:35:27,000 --> 00:35:30,250 No, sé que tengo razón, y Beth ve las cosas como yo. 408 00:35:31,125 --> 00:35:32,916 Lo del peón es muy pobre, ¿no? 409 00:35:34,041 --> 00:35:36,125 Solo sirve si mueve el alfil. 410 00:35:36,208 --> 00:35:37,041 Exacto. 411 00:35:37,625 --> 00:35:39,750 - Adiós. - Espera. 412 00:35:39,833 --> 00:35:41,666 ¿Qué tal un ajedrez rápido? 413 00:35:43,083 --> 00:35:47,041 ¿O una partida informal, una relámpago o un pasapiezas? 414 00:35:47,875 --> 00:35:51,125 No, solo voy a pedir un café y volveré a estudiar. 415 00:35:51,208 --> 00:35:53,791 Weiss puede traerte el café. ¿No? 416 00:35:57,333 --> 00:35:58,458 Sí. 417 00:36:00,541 --> 00:36:02,125 ¿Azúcar, crema? 418 00:36:03,666 --> 00:36:04,541 Sí. 419 00:36:05,083 --> 00:36:07,375 - Gracias. - Y un jugo de manzana. 420 00:36:08,875 --> 00:36:12,083 Pero no en vaso de plástico. En uno de vidrio. 421 00:36:12,166 --> 00:36:13,166 Sí, claro. 422 00:36:16,750 --> 00:36:18,125 Por favor, siéntate. 423 00:36:20,583 --> 00:36:21,583 Bien. 424 00:36:22,375 --> 00:36:23,583 Un partido. 425 00:36:24,125 --> 00:36:25,333 - ¿Entendido? - Bien. 426 00:36:30,458 --> 00:36:31,458 Bueno. 427 00:36:32,166 --> 00:36:33,791 ¿Qué tal… 428 00:36:35,125 --> 00:36:36,666 cinco dólares por juego? 429 00:36:37,833 --> 00:36:40,958 - Aún no tomé el café. - Mira, ahí viene. 430 00:36:44,083 --> 00:36:45,500 - Aquí tienes. - Gracias. 431 00:36:48,750 --> 00:36:52,583 Toma un sorbo de ese café, y yo inicio tu reloj. 432 00:36:58,083 --> 00:36:58,916 Adelante. 433 00:37:49,458 --> 00:37:50,375 ¿Otra vez? 434 00:38:09,250 --> 00:38:10,416 ¿Otra vez? 435 00:38:34,458 --> 00:38:35,333 ¿Otra vez? 436 00:39:02,500 --> 00:39:03,333 ¿Otra vez? 437 00:40:10,333 --> 00:40:11,666 Será uno de los dos. 438 00:40:19,416 --> 00:40:21,250 ¿Me quieres poner nerviosa? 439 00:40:21,333 --> 00:40:22,958 No necesito eso para ganarte. 440 00:40:28,125 --> 00:40:31,708 Mira, lamento lo de ayer. No estaba tratando de estafarte. 441 00:40:31,791 --> 00:40:33,916 - ¿En serio? - ¡Por favor, Beth! 442 00:40:34,000 --> 00:40:35,791 Eres la mejor del torneo. 443 00:40:37,208 --> 00:40:39,166 Y estuve viendo tus juegos. 444 00:40:39,875 --> 00:40:41,291 Atacas como Alekhine. 445 00:40:42,416 --> 00:40:44,333 Ayer no pude ganar ni una. 446 00:40:44,875 --> 00:40:46,666 No cuenta. Era ajedrez rápido. 447 00:40:46,750 --> 00:40:49,458 Soy mejor en eso. Juego mucho en Nueva York. 448 00:40:49,541 --> 00:40:51,875 - Me ganaste en Las Vegas. - Fue hace mucho. 449 00:40:51,958 --> 00:40:54,166 Te obsesionaba doblar mis peones. 450 00:40:54,250 --> 00:40:56,166 No me saldría bien otra vez. 451 00:41:01,000 --> 00:41:02,750 ¿Juegas juegos en tu mente? 452 00:41:04,583 --> 00:41:07,250 Cuando estás solo, ¿los juegas completos? 453 00:41:09,041 --> 00:41:10,500 ¿No lo hacen todos? 454 00:41:34,208 --> 00:41:36,666 No pensé que me dejarías intercambiar damas. 455 00:41:36,750 --> 00:41:37,750 Yo tampoco. 456 00:41:38,333 --> 00:41:40,291 Treinta jugadas. ¡Por Dios! 457 00:41:40,791 --> 00:41:41,791 ¿Tantas? 458 00:41:44,541 --> 00:41:46,208 También me ganarás bebiendo. 459 00:41:48,208 --> 00:41:49,833 Gracias por tomártelo bien. 460 00:41:50,875 --> 00:41:54,333 - Estoy furioso por dentro. - Pues no se nota. 461 00:41:55,166 --> 00:41:56,916 No debí jugar ese peón. 462 00:41:57,916 --> 00:42:01,458 - No, probablemente no. - ¿Qué haremos con Borgov? 463 00:42:03,083 --> 00:42:04,083 No sé. 464 00:42:04,625 --> 00:42:07,291 Ni siquiera tengo pasaporte. Ni ropa adecuada. 465 00:42:07,375 --> 00:42:09,708 Dicen que hace mucho frío en París. 466 00:42:10,250 --> 00:42:12,583 No hablo de París. Hablo de Moscú. 467 00:42:14,375 --> 00:42:16,666 ¿Qué? ¿No llega el correo en Kentucky? 468 00:42:17,750 --> 00:42:18,958 ¿Qué hay en Moscú? 469 00:42:19,833 --> 00:42:21,541 El Invitacional de Moscú. 470 00:42:21,625 --> 00:42:24,708 Invitan al ganador de Estados Unidos. ¿No lo sabías? 471 00:42:27,333 --> 00:42:29,666 - ¿Sí, señorita? - Dos más, por favor. 472 00:42:30,208 --> 00:42:32,333 No, gracias. Sigo con la primera. 473 00:42:32,416 --> 00:42:33,666 Me la tomo yo. 474 00:42:35,083 --> 00:42:36,291 Tranquila, campeona. 475 00:42:39,583 --> 00:42:41,625 ¿Cómo llego a Moscú si voy? 476 00:42:41,708 --> 00:42:43,333 Cuando yo fui, 477 00:42:43,916 --> 00:42:46,041 la Federación pagó mi boleto, 478 00:42:46,125 --> 00:42:48,541 y un grupo de la iglesia cubrió el resto. 479 00:42:48,625 --> 00:42:50,000 ¿Tuviste un asistente? 480 00:42:50,500 --> 00:42:51,916 - Weiss. - ¿Weiss? 481 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Es difícil ir a Rusia solo. 482 00:42:54,708 --> 00:42:56,958 - Aquí tiene. - Gracias. 483 00:43:03,125 --> 00:43:04,500 ¿Siempre bebes tanto? 484 00:43:07,333 --> 00:43:08,541 A veces bebo más. 485 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 ¿Quién más jugará en Moscú? 486 00:43:13,875 --> 00:43:17,250 Cuatro de los mejores de Rusia y cuatro de otros países. 487 00:43:18,541 --> 00:43:22,375 Si sigues haciendo esto, estarás agotada a los 21 años. 488 00:43:27,750 --> 00:43:28,833 Me gusta tu pelo. 489 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 Seguro que sí. 490 00:43:34,625 --> 00:43:35,875 ¿Y Moscú? 491 00:43:37,666 --> 00:43:40,583 Cuatro ajedrecistas soviéticos son demasiados. 492 00:43:41,416 --> 00:43:42,416 Letales. 493 00:43:43,625 --> 00:43:46,958 Pero eres la única estadounidense que podría ganarles. 494 00:43:48,125 --> 00:43:50,166 Me derrumbé con Borgov en México. 495 00:43:54,375 --> 00:43:55,708 ¿Cuándo vas a París? 496 00:43:57,166 --> 00:43:58,458 En cinco semanas. 497 00:44:00,083 --> 00:44:02,041 Necesitas un buen instructor. 498 00:44:03,750 --> 00:44:05,125 No Harry Beltik. 499 00:44:06,125 --> 00:44:07,125 Alguien… 500 00:44:08,625 --> 00:44:09,708 mejor. 501 00:44:10,416 --> 00:44:13,041 Alguien más maduro. 502 00:44:14,000 --> 00:44:15,500 ¿En quién estás pensando? 503 00:44:17,875 --> 00:44:19,750 ¿Puedes venir a Nueva York? 504 00:44:23,041 --> 00:44:24,083 No lo sé. 505 00:44:24,583 --> 00:44:27,875 Puedes dormir en mi sala y volar a París desde allá. 506 00:44:28,416 --> 00:44:29,750 Eres muy amable, 507 00:44:29,833 --> 00:44:33,416 pero ya no estoy segura de querer ir a París. 508 00:44:35,041 --> 00:44:38,041 ¿Qué prefieres hacer? ¿Emborracharte? 509 00:44:38,625 --> 00:44:41,333 Ahora que lo mencionas, sí. Suena bien. 510 00:44:43,250 --> 00:44:44,291 Beth. 511 00:44:45,083 --> 00:44:47,583 - Borgov me dejó en ridículo. - No estabas lista. 512 00:44:47,666 --> 00:44:50,458 - No sé si soy tan buena. - Eres la mejor. 513 00:44:52,166 --> 00:44:53,625 Me ganaste a mí. 514 00:44:59,583 --> 00:45:02,458 De acuerdo, está bien. Iré a Nueva York. 515 00:45:02,541 --> 00:45:03,541 Genial. 516 00:45:06,875 --> 00:45:08,750 Salimos de aquí. Yo manejo. 517 00:45:09,458 --> 00:45:11,666 - ¿Cuándo? - Mañana. Por la tarde. 518 00:45:12,666 --> 00:45:14,416 Cuando acabemos todo aquí. 519 00:45:15,250 --> 00:45:16,791 Ah, y sobre el sexo… 520 00:45:19,666 --> 00:45:20,708 olvídalo. 521 00:47:00,375 --> 00:47:04,291 Subtítulos: Adrián Bergonzi