1 00:00:06,416 --> 00:00:08,583 Je hoeft niet bang te zijn in het donker. 2 00:00:08,666 --> 00:00:12,125 Ik zou zelfs zeggen dat er niets is om bang voor te zijn. 3 00:00:12,208 --> 00:00:13,208 Waar dan ook. 4 00:00:14,000 --> 00:00:18,375 De sterkste persoon is degene die niet bang is om alleen te zijn. 5 00:00:20,708 --> 00:00:23,416 Je moet oppassen voor andere mensen. 6 00:00:24,250 --> 00:00:28,000 Anderen vertellen je wat je moet doen en hoe je je moet voelen. 7 00:00:29,083 --> 00:00:30,125 Voor je het weet… 8 00:00:31,208 --> 00:00:33,708 …ben je je hele leven op zoek naar iets… 9 00:00:34,250 --> 00:00:36,250 …wat je van anderen moest zoeken. 10 00:00:37,375 --> 00:00:39,375 Ooit zul je helemaal alleen zijn… 11 00:00:40,333 --> 00:00:43,041 …dus je moet leren voor jezelf te zorgen. 12 00:00:47,250 --> 00:00:51,250 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 13 00:02:34,833 --> 00:02:35,666 Hallo. 14 00:02:36,166 --> 00:02:37,000 Beth Harmon? 15 00:02:38,791 --> 00:02:39,958 Ja. 16 00:02:40,041 --> 00:02:43,958 Dit is Harry Beltik van het Kentucky State Toernooi. 17 00:02:44,708 --> 00:02:46,458 Ja, dat weet ik nog. 18 00:02:46,541 --> 00:02:51,750 Je hebt van Borgov verloren, hoorde ik, dus ik wilde je condoleren. 19 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 Bedankt. 20 00:02:54,916 --> 00:02:56,375 Wat speelde je, wit? 21 00:02:57,958 --> 00:03:00,583 Zwart. -Dat is beter. 22 00:03:01,250 --> 00:03:02,708 Als je moet verliezen. 23 00:03:03,291 --> 00:03:04,125 Ik denk het. 24 00:03:05,458 --> 00:03:06,375 Wat speelde je? 25 00:03:08,416 --> 00:03:10,500 Gesloten Siciliaans. -Rossolimo? 26 00:03:10,583 --> 00:03:13,291 Ik liet het hem doen. -Dat is een vergissing. 27 00:03:13,375 --> 00:03:17,541 Ik ben deze zomer in Lexington en ik dacht dat misschien… 28 00:03:18,458 --> 00:03:19,375 Misschien wat? 29 00:03:20,375 --> 00:03:21,916 Wil je wat training? 30 00:03:22,000 --> 00:03:25,083 Ik weet dat je beter bent dan ik. 31 00:03:25,666 --> 00:03:28,375 Maar je hebt hulp nodig tegen de Sovjets. 32 00:03:29,041 --> 00:03:29,916 Waar ben je? 33 00:03:30,000 --> 00:03:32,500 Ik ben op weg naar het Phoenix Hotel. 34 00:03:33,500 --> 00:03:36,541 Ik heb donderdag een appartement, dan kan ik langskomen. 35 00:03:38,666 --> 00:03:40,250 Waarom kom je nu niet? 36 00:04:17,208 --> 00:04:18,750 Pardon, mevrouw. 37 00:04:21,333 --> 00:04:24,458 Waar is die slungel die me vijf jaar geleden versloeg? 38 00:04:28,083 --> 00:04:29,375 Ze is opgegroeid. 39 00:04:33,500 --> 00:04:34,583 A.I. Deinkopf. 40 00:04:35,083 --> 00:04:36,291 Middenspelstrategie. 41 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 Die heb ik gelezen. 42 00:04:45,333 --> 00:04:47,500 Capablanca, Mijn schaakcarrière. 43 00:04:48,500 --> 00:04:49,583 En die ook. 44 00:04:53,833 --> 00:04:57,333 Fornaut, Alekhine's Partijen 1938-1945. 45 00:04:57,416 --> 00:04:58,250 Ja. 46 00:05:01,291 --> 00:05:03,166 Toren- en pionneneindspel. 47 00:05:03,666 --> 00:05:05,916 Ik weet het, die heb je al gelezen. 48 00:05:06,000 --> 00:05:06,833 Nee, hoor. 49 00:05:09,125 --> 00:05:10,625 Ik heb 'm boven liggen. 50 00:05:11,916 --> 00:05:14,500 Nou, sommige zullen wel nieuw zijn. 51 00:05:14,583 --> 00:05:19,750 Capablanca speelde op intuïtie. -En zijn enorme talent. 52 00:05:19,833 --> 00:05:22,458 Bogoljubov en Grünfeld leerden alles uit hun hoofd. 53 00:05:22,541 --> 00:05:24,583 Ik weet hoe je over hen denkt. 54 00:05:24,666 --> 00:05:26,375 Ik heb je stuk gelezen. 55 00:05:27,666 --> 00:05:29,000 Mooie foto, trouwens. 56 00:05:33,125 --> 00:05:36,125 Ik zie spelers als hun partij is afgelopen. 57 00:05:36,666 --> 00:05:38,958 Ze bestuderen de openingen… 58 00:05:39,041 --> 00:05:42,125 …middenspelstrategie en eindspeltheorieën. 59 00:05:42,208 --> 00:05:45,375 Alsof het verschil had gemaakt. -Doe jij dat nooit? 60 00:05:45,458 --> 00:05:47,000 Ik analyseer wedstrijden. 61 00:05:47,750 --> 00:05:50,041 Maar niet wat er had kunnen gebeuren. 62 00:05:51,000 --> 00:05:53,041 Ik speel op gevoel. -Als Capablanca. 63 00:05:53,125 --> 00:05:55,500 Hij had Borgov verslagen. -Niet altijd. 64 00:05:55,583 --> 00:05:57,208 Elke wedstrijd die telde. 65 00:06:00,166 --> 00:06:03,000 Je vindt me een prima donna, hè? -Het is schaken. 66 00:06:04,708 --> 00:06:06,416 Dat zijn we allemaal. 67 00:06:07,458 --> 00:06:10,833 Ik heb je wedstrijd met Benny Watts al 12 keer gespeeld. 68 00:06:11,500 --> 00:06:12,333 Waarom? 69 00:06:13,166 --> 00:06:15,833 Dat is al lang geleden. -Nog niet zo lang. 70 00:06:17,166 --> 00:06:19,291 Ik schaak nu anders. -In sommige opzichten. 71 00:06:21,833 --> 00:06:24,041 Je bent koppig, dus je wordt boos. 72 00:06:24,125 --> 00:06:28,000 Dan zie je alleen wat er voor je gebeurt. -Woede maakt m'n hoofd leeg. 73 00:06:28,083 --> 00:06:29,708 Woede is heel krachtig. 74 00:06:30,916 --> 00:06:33,416 Het maakt je wakker, maar te veel is niet goed. 75 00:06:33,500 --> 00:06:35,333 Waar heb je dat vandaan? 76 00:06:35,416 --> 00:06:37,541 Mrs Grecco, mijn kleuterjuf. 77 00:06:39,791 --> 00:06:42,458 Maar het klopt wel. Je moet blijven opletten. 78 00:06:43,416 --> 00:06:47,208 Als je je vasthoudt aan één idee, wordt dat je dood. 79 00:06:48,666 --> 00:06:49,500 Kijk. 80 00:06:54,666 --> 00:06:58,166 Nu zit de pion vast. -Dus? 81 00:06:58,250 --> 00:07:01,083 Zo komt de koning vast te staan. 82 00:07:02,958 --> 00:07:04,083 Dat zie ik, maar… 83 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Kijk naar de pionnen van de koningin. 84 00:07:08,500 --> 00:07:10,375 Hij kan dit doen. -Probeer maar. 85 00:07:32,875 --> 00:07:33,708 Zie je? 86 00:07:35,458 --> 00:07:36,541 Een mooi spel. 87 00:07:37,208 --> 00:07:38,291 Een van Alekhine. 88 00:07:39,833 --> 00:07:41,625 Ik heb het dus uit een boek. 89 00:07:41,708 --> 00:07:43,083 Ik snap het. 90 00:07:44,458 --> 00:07:45,291 Laten we eten. 91 00:07:50,541 --> 00:07:53,375 Jij bent ook niet meer dezelfde als toen. 92 00:07:54,166 --> 00:07:55,750 Niet? -Nee. 93 00:07:56,541 --> 00:07:58,375 Ik weet niet wat er anders is. 94 00:07:59,875 --> 00:08:01,583 Ben ik diepzinniger geworden? 95 00:08:01,666 --> 00:08:02,500 Nee. 96 00:08:04,333 --> 00:08:06,083 Ik heb m'n tanden laten doen. 97 00:08:10,250 --> 00:08:12,333 Ja, dat is het. -Ja. 98 00:08:13,000 --> 00:08:15,333 Het zijn je tanden. Ik werd er gek van. 99 00:08:16,416 --> 00:08:18,291 Ik heb m'n studiegeld gebruikt. 100 00:08:19,166 --> 00:08:21,291 Mijn ouders waren er niet blij mee. 101 00:08:25,458 --> 00:08:26,541 Het was het waard. 102 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 Ik moet gaan. 103 00:08:36,500 --> 00:08:37,958 Ik laat m'n bord hier. 104 00:08:39,541 --> 00:08:40,541 Ik neem deze mee. 105 00:08:42,583 --> 00:08:44,750 Ik kom morgen terug met meer boeken. 106 00:08:52,416 --> 00:08:54,375 O, god. 107 00:09:35,291 --> 00:09:36,125 Nee. 108 00:09:36,750 --> 00:09:40,166 Ik ben een beetje verlegen. -Oké, wat is er aan de hand? 109 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 Nou, het is moeilijk om je de symptomen te laten zien, want… 110 00:09:45,416 --> 00:09:47,083 …het komt en het gaat. 111 00:09:47,791 --> 00:09:51,625 Dus het komt en gaat? 112 00:09:51,708 --> 00:09:54,083 Ja, dat is onhandig. 113 00:09:54,166 --> 00:09:56,375 Dit gebeurt steeds als ik naar de dokter ga. 114 00:09:56,458 --> 00:09:59,291 Als ik kom, gaat het… 115 00:09:59,375 --> 00:10:00,958 …en als ik ga, komt het. 116 00:10:07,166 --> 00:10:09,375 Zeg eens, wat was je eindspel? 117 00:10:10,208 --> 00:10:11,208 Dat zag je toch? 118 00:10:11,875 --> 00:10:13,375 Wat was je plan? 119 00:10:13,458 --> 00:10:15,333 Om je te verslaan? 120 00:10:17,000 --> 00:10:19,833 Ik weet het niet. -Je improviseert nog steeds. 121 00:10:19,916 --> 00:10:21,416 Ik heb je vijf keer verslagen. 122 00:10:23,875 --> 00:10:26,958 Ik ben een grootmeester en ben nooit beter geweest. 123 00:10:28,000 --> 00:10:29,166 Wat bescheiden. 124 00:10:29,250 --> 00:10:31,375 De spelers in Parijs zijn nog beter. 125 00:10:31,458 --> 00:10:33,666 Ik kan Borgov verslaan als ik oefen. 126 00:10:33,750 --> 00:10:36,291 Alleen als je heel veel oefent. 127 00:10:36,375 --> 00:10:37,666 Jaren oefening. 128 00:10:38,291 --> 00:10:42,541 Borgov is geen ex-kampioen uit Kentucky. Hij is een wereldkampioen… 129 00:10:42,625 --> 00:10:44,958 …die ons kon verslaan toen hij tien was. 130 00:10:46,958 --> 00:10:50,333 Weet je iets over z'n carrière? -Nee. 131 00:10:50,416 --> 00:10:51,250 Wat? 132 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 Lees maar. 133 00:10:56,208 --> 00:11:00,541 Lees over Leningrad, 1962. Kijk hoe hij het toreneindspel speelt. 134 00:11:00,625 --> 00:11:03,208 Kijk naar de partijen met Luchenko en Spassky. 135 00:11:05,666 --> 00:11:07,208 Misschien leer je iets. 136 00:11:13,041 --> 00:11:14,916 Nee, deze kant op. 137 00:11:17,291 --> 00:11:18,666 BORGOV MIJN SCHAAKLEVEN 138 00:11:20,791 --> 00:11:21,625 Juist. 139 00:11:26,583 --> 00:11:29,333 'Kijk naar de partijen met Luchenko en Spassky. 140 00:11:29,416 --> 00:11:31,500 Misschien leer je iets.' Verdomme. 141 00:11:33,916 --> 00:11:35,333 Ik ben een grootmeester. 142 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Dat was echt erg. 143 00:12:09,333 --> 00:12:10,291 Het wordt zomer. 144 00:12:16,041 --> 00:12:18,583 De radio staat wel hard, hè? 145 00:12:19,333 --> 00:12:20,166 Kom op. 146 00:12:20,875 --> 00:12:22,833 Ik zet 'm zo zachter. Ik… 147 00:12:24,166 --> 00:12:25,416 Dit is een leuk lied. 148 00:12:43,208 --> 00:12:44,041 Kom je? 149 00:13:51,791 --> 00:13:55,291 'Als je vecht, wil je dat de eerste klap de laatste is. 150 00:13:55,916 --> 00:13:57,791 En jij moet de eerste zijn.' 151 00:14:02,583 --> 00:14:05,875 'Er zijn maar weinig dingen zo vermoeiend als schaken.' 152 00:14:14,875 --> 00:14:17,708 'Aanvallers hebben soms spijt van hun zetten… 153 00:14:17,791 --> 00:14:20,458 …maar het is erger om spijt te hebben… 154 00:14:20,541 --> 00:14:23,541 …van een kans die je aan je voorbij hebt laten gaan.' 155 00:14:24,458 --> 00:14:26,791 Het gaat dus niet altijd om aanvallen. 156 00:14:29,875 --> 00:14:33,666 Soms is het beter om een stuk terug te zetten. 157 00:14:35,083 --> 00:14:38,291 Dus dit is Smyslov tegen Botvinnik. 158 00:14:38,375 --> 00:14:39,666 Zoals je ziet… 159 00:14:39,750 --> 00:14:42,416 …had Botvinnik moeten slaan met de koningin. 160 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 Hij was vast erg moe… 161 00:14:45,708 --> 00:14:47,583 …of hij is gedrogeerd. 162 00:14:51,041 --> 00:14:52,875 Ik vond dat altijd interessant. 163 00:14:52,958 --> 00:14:57,458 'Ik ben goed, maar nu speel ik tegen mensen die jonger zijn dan ik.' 164 00:14:58,041 --> 00:15:00,875 'Ik weet niet hoelang ik kan blijven winnen.' 165 00:15:06,875 --> 00:15:10,000 'Ik kan niet tegen de tijd vechten.' 166 00:15:11,291 --> 00:15:13,375 Morgen vertrek ik uit het hotel. 167 00:15:15,333 --> 00:15:16,625 Naar m'n appartement. 168 00:15:20,750 --> 00:15:22,041 Pion naar koning vijf. 169 00:15:24,958 --> 00:15:25,875 Doe me een lol. 170 00:15:30,166 --> 00:15:31,666 Dat is bijzonder. -Ja. 171 00:15:31,750 --> 00:15:34,041 Mikenas heeft dat bedacht. 172 00:15:34,125 --> 00:15:37,666 Hoe ver is het? Het appartement. 173 00:15:38,416 --> 00:15:42,708 O, aan New Circle Road. Dan kom ik minder vaak langs. 174 00:15:44,541 --> 00:15:45,625 Zo ver is 't niet. 175 00:15:46,291 --> 00:15:50,458 Nee, maar ik volg lessen en ik moet een bijbaan vinden. 176 00:15:56,583 --> 00:16:00,791 Je mag hier komen wonen. Voor niks. 177 00:16:05,833 --> 00:16:07,583 Echt? -Ja. 178 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 Echt. 179 00:16:27,625 --> 00:16:28,750 Sorry. 180 00:16:28,833 --> 00:16:30,625 Nee, nee. 181 00:16:32,625 --> 00:16:34,375 Ik was er niet klaar voor. 182 00:16:39,833 --> 00:16:40,666 Nu wel. 183 00:16:48,166 --> 00:16:49,125 Nu of nooit. 184 00:17:21,166 --> 00:17:22,416 Dus… 185 00:17:23,583 --> 00:17:25,750 Moet ik blijven, of naar m'n kamer? 186 00:17:28,750 --> 00:17:29,750 Wat je maar wilt. 187 00:17:37,041 --> 00:17:37,875 Oké. 188 00:17:50,416 --> 00:17:51,250 Welterusten. 189 00:17:52,166 --> 00:17:53,000 Welterusten. 190 00:18:12,208 --> 00:18:13,041 Beth? 191 00:18:13,666 --> 00:18:14,625 Beth Harmon. 192 00:18:17,125 --> 00:18:19,791 Margaret Neil. Het is nu Margaret Johnson. 193 00:18:20,875 --> 00:18:21,750 Fairfield High? 194 00:18:24,458 --> 00:18:25,291 Margaret. 195 00:18:26,000 --> 00:18:27,208 Juist. Hoi. 196 00:18:27,291 --> 00:18:30,166 Mike en ik zijn na de middelbare getrouwd. 197 00:18:31,041 --> 00:18:32,375 Gefeliciteerd. 198 00:18:32,458 --> 00:18:35,333 Niet lang daarna kregen we dit kleintje. 199 00:18:36,041 --> 00:18:37,083 Hoe heet ze? 200 00:18:37,166 --> 00:18:39,416 Jean, naar Mike's oma. 201 00:18:40,875 --> 00:18:42,625 Ik heb over je gelezen. 202 00:18:42,708 --> 00:18:44,708 Het schaken en het reizen. 203 00:18:45,583 --> 00:18:46,875 Dat is vast spannend. 204 00:18:46,958 --> 00:18:47,791 Ja. 205 00:18:48,333 --> 00:18:50,583 Al die jongens zijn leuk, hoor. 206 00:18:54,083 --> 00:18:57,708 Je wilde weten of ik met de jongens uitging. 207 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 Toen ik bij je thuis kwam met de Apple Pi's? 208 00:19:03,458 --> 00:19:05,583 O, jeetje. 209 00:19:06,458 --> 00:19:07,416 Dat lijkt… 210 00:19:08,791 --> 00:19:10,416 …een miljoen jaar geleden. 211 00:19:14,333 --> 00:19:17,583 Ik moet m'n boodschappen doen voordat deze… 212 00:19:18,250 --> 00:19:21,708 …heel lastig wordt en onze kans… 213 00:19:21,791 --> 00:19:23,666 …weer voorbij is. 214 00:19:25,916 --> 00:19:27,166 Leuk je te zien. 215 00:19:28,291 --> 00:19:29,125 Insgelijks. 216 00:19:29,833 --> 00:19:31,916 Het leven is meer dan schaken. 217 00:19:32,000 --> 00:19:34,458 Een van mijn helden is Philidor. 218 00:19:35,166 --> 00:19:38,041 Een Franse muzikant die geblinddoekt schaakte… 219 00:19:38,125 --> 00:19:39,500 …in Parijs en in Londen. 220 00:19:39,583 --> 00:19:41,416 Diderot schreef hem een brief. 221 00:19:41,500 --> 00:19:42,625 Ken je Diderot? 222 00:19:43,458 --> 00:19:45,791 De Franse Revolutie. -Ja, rond die tijd. 223 00:19:46,416 --> 00:19:49,750 Dus Philidor speelde geblinddoekt… 224 00:19:49,833 --> 00:19:51,458 …verbrandde z'n brein… 225 00:19:51,541 --> 00:19:55,041 …of wat ze ook dachten in de 18e eeuw. Hoe dan ook. 226 00:19:55,125 --> 00:19:58,500 Diderot schreef naar hem en zei: 227 00:19:59,083 --> 00:20:03,416 Het is dom om je gezond verstand te riskeren voor ijdelheid. 228 00:20:04,000 --> 00:20:06,250 Daar denk ik soms aan… 229 00:20:06,333 --> 00:20:09,041 …als ik een schaakbord analyseer. 230 00:20:15,500 --> 00:20:18,708 Ik zag je foto op de omslag van het schaakblad. 231 00:20:18,791 --> 00:20:23,333 En die foto's van Townes in Las Vegas voor de Lexington-krant. 232 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 Ze waren prachtig. 233 00:20:27,958 --> 00:20:30,666 Ik dacht dat jullie… -Nee, dat is niet waar. 234 00:20:34,958 --> 00:20:35,791 Het zit zo… 235 00:20:36,833 --> 00:20:38,750 Ik wachtte tot je terugkwam. 236 00:20:41,250 --> 00:20:42,500 Ik heb m'n tanden voor jou… 237 00:20:42,583 --> 00:20:45,958 Schaakte Koltanowski niet altijd geblinddoekt? 238 00:20:47,583 --> 00:20:48,583 Hij was niet gek. 239 00:20:53,458 --> 00:20:55,333 Nee, dat is hij niet. Het was… 240 00:20:56,458 --> 00:20:58,666 Morphy draaide door en Steinitz. 241 00:20:59,708 --> 00:21:02,625 Hij dacht dat mensen z'n schoenen wilden stelen. 242 00:21:03,458 --> 00:21:06,666 Misschien dacht hij dat z'n schoenen lopers waren. 243 00:21:08,416 --> 00:21:09,541 Ja, misschien. 244 00:21:14,208 --> 00:21:15,041 Beth? 245 00:21:19,666 --> 00:21:21,166 Laten we gaan schaken. 246 00:21:22,375 --> 00:21:23,208 Oké. 247 00:21:31,125 --> 00:21:32,916 Twee pakjes sigaretten, graag. 248 00:21:42,208 --> 00:21:43,041 Deze ook. 249 00:21:48,416 --> 00:21:50,375 Wil je 'm niet liever stelen? 250 00:21:54,041 --> 00:21:55,000 Ga je ook? 251 00:21:55,958 --> 00:21:57,250 Naar dat toernooi? 252 00:21:59,958 --> 00:22:00,791 Ja. 253 00:22:01,666 --> 00:22:02,500 Succes. 254 00:22:05,708 --> 00:22:06,541 Hou maar. 255 00:22:09,083 --> 00:22:10,333 Voor dat eerste blad. 256 00:22:12,958 --> 00:22:15,625 Dat ziet er niet goed uit. Je paard hangt. 257 00:22:16,625 --> 00:22:19,583 Je mist het. Het is een sterkere zet dan het lijkt. 258 00:22:21,625 --> 00:22:22,500 Kijk maar. 259 00:22:23,041 --> 00:22:24,750 Het paard slaat. 260 00:22:25,250 --> 00:22:26,666 De pion gaat omhoog. 261 00:22:28,125 --> 00:22:30,708 Als hij 'm niet verzette, zou de loper vaststaan. 262 00:22:30,791 --> 00:22:33,250 Als hij dat wel doet… 263 00:22:35,833 --> 00:22:37,125 …valt de andere pion. 264 00:22:38,291 --> 00:22:40,458 En de andere loper dan? -Verdomme. 265 00:22:40,541 --> 00:22:44,333 Hij staat schaak zodra de pion is verplaatst. Zie je dat niet? 266 00:22:45,791 --> 00:22:48,875 Nee, ik zie het niet zo snel. -Kon je dat maar. 267 00:22:52,666 --> 00:22:54,208 Je bent te scherp voor me. 268 00:23:27,125 --> 00:23:29,916 BEHOUDT WATTS ZIJN AMERIKAANSE TITEL? 269 00:24:01,625 --> 00:24:03,250 Het ontbijt is bijna klaar. 270 00:24:09,291 --> 00:24:11,416 Ik heb je alles geleerd wat ik weet. 271 00:24:12,833 --> 00:24:14,458 Dat is eigenlijk niet veel. 272 00:24:16,750 --> 00:24:18,333 Ik moet gaan studeren. 273 00:24:18,916 --> 00:24:22,291 Ik hoor elektrotechnicus te zijn, geen schakende sukkel. 274 00:24:25,166 --> 00:24:26,333 Waar ga je heen? 275 00:24:27,666 --> 00:24:29,125 Naar dat appartement. 276 00:24:31,250 --> 00:24:33,375 Dat is dichter bij de universiteit. 277 00:24:39,583 --> 00:24:41,791 Ik ga… -Je hebt 't fout. 278 00:24:42,708 --> 00:24:44,166 Je hebt me veel geleerd. 279 00:24:45,583 --> 00:24:50,250 Ik ben blij dat je belde. -Ik ben blij dat ik bij je kon zijn. 280 00:24:51,583 --> 00:24:52,791 Na de dood van je moeder. 281 00:24:53,791 --> 00:24:54,833 Het is meer. 282 00:24:58,166 --> 00:24:59,708 Je hebt me geholpen. 283 00:25:00,791 --> 00:25:02,333 Jij hebt mij ook geholpen. 284 00:25:03,708 --> 00:25:07,250 Je hebt me geholpen iets te beseffen. -Wat? 285 00:25:08,791 --> 00:25:09,916 Ik hou niet van schaken. 286 00:25:10,958 --> 00:25:12,166 Nee, het geeft niet. 287 00:25:13,625 --> 00:25:16,166 Ik vind het gewoon niet zo leuk als vroeger. 288 00:25:17,791 --> 00:25:20,916 Ik ben niet geobsedeerd en dat moet als je wil winnen. 289 00:25:23,000 --> 00:25:24,208 Zoals jij dat bent. 290 00:25:26,541 --> 00:25:28,041 Ik wil je iets geven. 291 00:25:30,250 --> 00:25:31,083 Dit. 292 00:25:33,166 --> 00:25:34,625 Jullie lijken op elkaar. 293 00:25:35,708 --> 00:25:36,708 Echt? 294 00:25:36,791 --> 00:25:40,166 Morphy was een advocaat of zo, in New Orleans. 295 00:25:40,250 --> 00:25:43,416 Kijk naar z'n spel. Z'n manier van schaken. 296 00:25:44,625 --> 00:25:48,458 Hij offerde paarden en lopers op alsof hij er een dozijn had. 297 00:25:49,208 --> 00:25:52,500 Hij viel de koning zo snel aan dat z'n tegenstander schrok. 298 00:25:54,375 --> 00:25:58,958 Jammer dat Morphy en Capablanca nooit tegen elkaar hebben kunnen spelen. 299 00:25:59,041 --> 00:26:02,500 Jammer dat Morphy paranoïde werd en toen overleed. 300 00:26:06,500 --> 00:26:09,208 Hij bleef de nacht voor z'n partijen wakker. 301 00:26:10,750 --> 00:26:14,041 Hij dronk in kroegen en sprak met vreemden. 302 00:26:15,291 --> 00:26:18,958 En dan speelde hij de volgende dag als een haai. 303 00:26:20,333 --> 00:26:23,083 Beschaafd, goed gekleed. Hij zette de stukken… 304 00:26:23,166 --> 00:26:26,833 …met zijn kleine, vrouwelijke handen. 305 00:26:27,541 --> 00:26:30,750 Hij versloeg de ene Europese grootmeester na de andere. 306 00:26:32,750 --> 00:26:34,250 Weet je hoe ze hem noemden? 307 00:26:36,041 --> 00:26:38,708 'De trots en het verdriet van het schaken.' 308 00:26:40,583 --> 00:26:42,416 En toen stopte hij op z'n 22e. 309 00:26:43,833 --> 00:26:46,583 Word ik ook zo, denk je? -Zo ben je al. 310 00:26:49,041 --> 00:26:51,833 Ik denk dat jij het altijd al was. 311 00:27:08,125 --> 00:27:09,333 Kijk goed uit, Beth. 312 00:27:50,125 --> 00:27:56,041 OHIO AMERIKAANS KAMPIOENSCHAP 1967 313 00:28:40,708 --> 00:28:45,666 HET AMERIKAANSE KAMPIOENSCHAP SCHAAKTOERNOOI OHIO 1967 314 00:28:45,750 --> 00:28:46,916 Hallo daar, Beth. 315 00:28:47,875 --> 00:28:49,208 Hallo, Benny. 316 00:28:50,875 --> 00:28:54,250 Die partij met Borgov was vast vreselijk. 317 00:28:54,333 --> 00:28:56,625 Ik voelde me zo dom. -Ik ken het. 318 00:28:57,166 --> 00:28:58,000 Hulpeloos. 319 00:28:59,125 --> 00:29:02,666 Het gebeurt en dan stelt het niks meer voor. 320 00:29:05,833 --> 00:29:07,250 Tegen wie moet je eerst? 321 00:29:08,875 --> 00:29:09,708 Manfredi. 322 00:29:14,250 --> 00:29:15,291 Dat is zo klaar. 323 00:29:16,875 --> 00:29:20,333 De beste spelers in het hele land… 324 00:29:20,416 --> 00:29:23,041 …en toch zijn we op een suffe universteit… 325 00:29:23,125 --> 00:29:27,333 …en spelen we op plastic borden met plastic stukken. 326 00:29:29,083 --> 00:29:33,666 Bij een golf- of tennistoernooi zou er overal pers staan in plaats van… 327 00:29:35,208 --> 00:29:36,333 …wie dit ook zijn. 328 00:29:37,583 --> 00:29:41,333 Je moet de Sovjetwedstrijden eens zien. -Dat ben ik van plan. 329 00:29:42,458 --> 00:29:45,541 Dan moet je mij eerst verslaan. -Ben ik ook van plan. 330 00:29:59,875 --> 00:30:06,250 DAG ÉÉN 331 00:30:33,166 --> 00:30:37,791 DAG TWEE 332 00:31:11,500 --> 00:31:17,833 OPENINGEN EN TACTIEKEN BENNY WATTS 333 00:31:17,916 --> 00:31:19,375 DAG DRIE 334 00:31:32,750 --> 00:31:33,916 ZWART: WATTS 335 00:31:34,000 --> 00:31:35,375 WIT: HARMON 336 00:31:40,958 --> 00:31:44,375 De meeste spelers hebben niet genoeg zelfvertrouwen. 337 00:31:44,458 --> 00:31:48,541 Je moet niet te voorzichtig zijn, maar met vol vertrouwen spelen. 338 00:31:48,625 --> 00:31:53,833 Ik kan aan de eerste zet al zien of iemand zelfvertrouwen heeft of niet. 339 00:31:54,375 --> 00:31:58,041 Welk advies geef je schakers die je willen opvolgen? 340 00:32:00,500 --> 00:32:02,208 Dat ze m'n boek moeten lezen. 341 00:32:02,958 --> 00:32:03,791 Natuurlijk. 342 00:32:05,250 --> 00:32:08,708 Speel alle partijen en zeg dat ze in vorm moeten zijn. 343 00:32:08,791 --> 00:32:12,541 Bij schakers denkt iedereen aan mensen die op jou lijken. 344 00:32:12,625 --> 00:32:13,458 Harmon. 345 00:32:14,625 --> 00:32:15,458 Wacht. 346 00:32:19,083 --> 00:32:20,666 Je hebt de pers gevonden. 347 00:32:21,833 --> 00:32:22,666 Grappig, hoor. 348 00:32:24,458 --> 00:32:27,041 Wat heb je met die arme derde man gedaan? 349 00:32:27,125 --> 00:32:28,875 Hij zat er helemaal doorheen. 350 00:32:29,916 --> 00:32:31,791 Welke arme man bedoel je? 351 00:32:32,916 --> 00:32:33,750 Touché. 352 00:32:35,666 --> 00:32:39,666 Hé, een paar van ons gaan naar de studentenvereniging… 353 00:32:39,750 --> 00:32:41,625 …voor bier en snelschaken. 354 00:32:41,708 --> 00:32:42,666 Kom ook. 355 00:32:42,750 --> 00:32:44,666 Nee, dank je. Ik moet studeren. 356 00:32:45,291 --> 00:32:48,041 Ik ga terug naar m'n kamer om je boek te lezen. 357 00:32:49,083 --> 00:32:50,375 Ik wil in vorm komen. 358 00:32:52,208 --> 00:32:54,541 Besef je wel dat we morgen vrij hebben? 359 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 Mag ik je iets vragen? 360 00:32:59,458 --> 00:33:01,958 Alleen als het je geen voorsprong oplevert. 361 00:33:02,041 --> 00:33:02,875 Serieus? 362 00:33:03,833 --> 00:33:04,916 Ben je zo nerveus? 363 00:33:05,583 --> 00:33:08,375 Was dat de vraag? -Nee. Wat moet je met dat mes? 364 00:33:09,166 --> 00:33:10,041 Wat bedoel je? 365 00:33:10,791 --> 00:33:13,250 Waarom heb je het bij je? 366 00:33:14,416 --> 00:33:15,750 Als bescherming. 367 00:33:18,958 --> 00:33:20,791 Waartegen? -Van alles. 368 00:33:23,208 --> 00:33:24,416 Ga maar goed leren. 369 00:34:40,875 --> 00:34:41,708 Beth. 370 00:34:48,291 --> 00:34:53,333 Beth Harmon, dit zijn Danny Weiss en Dave Friedman. 371 00:34:54,333 --> 00:34:55,333 Aangenaam. 372 00:34:55,416 --> 00:34:57,791 We kennen elkaar. Je hebt me verslagen. 373 00:34:58,875 --> 00:35:00,916 Mij ook. En niet zo'n beetje ook. 374 00:35:02,166 --> 00:35:03,333 Sorry. -Geeft niet. 375 00:35:03,416 --> 00:35:06,833 Toen ik uitgehuild was, heb ik de partij geanalyseerd. 376 00:35:06,916 --> 00:35:09,583 Ik heb er veel van geleerd, dus bedankt. 377 00:35:09,666 --> 00:35:12,291 Graag gedaan. -Kijk eens, Beth. 378 00:35:12,375 --> 00:35:13,291 Wit is aan zet. 379 00:35:14,416 --> 00:35:15,375 Wat zeg jij? 380 00:35:18,541 --> 00:35:20,166 Typisch Ruy Lopez. 381 00:35:20,250 --> 00:35:22,500 Ja, maar wat is de volgende zet? 382 00:35:24,958 --> 00:35:26,916 Zie je? -Misschien heb je gelijk. 383 00:35:27,000 --> 00:35:30,250 Nee, ik weet dat ik gelijk heb, en Beth denkt net als ik. 384 00:35:31,125 --> 00:35:32,791 De pionzet is te zwak, toch? 385 00:35:34,041 --> 00:35:37,041 Die werkt alleen als hij zijn loper zet. -Precies. 386 00:35:37,625 --> 00:35:39,083 Dag, jongens. -Wacht. 387 00:35:39,833 --> 00:35:41,208 Wil je snelschaken? 388 00:35:43,083 --> 00:35:46,750 Of we doen skittles, of blitz, of spelen doorgeefschaak? 389 00:35:47,875 --> 00:35:51,125 Nee, ik ga koffie halen en dan ga ik studeren. 390 00:35:51,208 --> 00:35:53,791 Weiss haalt wel koffie voor je, toch? 391 00:35:57,333 --> 00:35:58,458 Ja? 392 00:36:00,625 --> 00:36:02,125 Suiker, melk? 393 00:36:03,666 --> 00:36:04,500 Ja. 394 00:36:05,125 --> 00:36:06,666 Bedankt. -Ik wil appelsap. 395 00:36:08,875 --> 00:36:12,083 Niet in een plastic beker, in een melkglas. 396 00:36:12,166 --> 00:36:13,166 Ja, natuurlijk. 397 00:36:16,750 --> 00:36:18,125 Ga zitten. 398 00:36:20,583 --> 00:36:21,416 Prima. 399 00:36:22,375 --> 00:36:23,583 Eén potje. 400 00:36:24,125 --> 00:36:25,083 Begrepen? -Oké. 401 00:36:30,458 --> 00:36:31,291 Oké. 402 00:36:32,166 --> 00:36:36,041 Zullen we om vijf dollar per potje spelen? 403 00:36:37,833 --> 00:36:40,958 Ik heb nog geen koffie gehad. -Daar komt hij al. 404 00:36:44,083 --> 00:36:45,333 Alsjeblieft. -Bedankt. 405 00:36:48,750 --> 00:36:52,583 Neem een slok koffie, dan zet ik je klok aan. 406 00:36:58,208 --> 00:36:59,500 Ga je gang. 407 00:37:49,541 --> 00:37:50,375 Nog een keer? 408 00:38:09,250 --> 00:38:10,416 Nog een keer? 409 00:38:34,875 --> 00:38:35,916 Nog een keer? 410 00:39:02,500 --> 00:39:03,333 Nog een keer? 411 00:39:43,666 --> 00:39:45,708 Bewijs 't. -Ik ben geen leugenaar. 412 00:40:10,333 --> 00:40:11,583 Het wordt jij of ik. 413 00:40:19,416 --> 00:40:22,958 Probeer je me op te fokken? -Nee, ik kan je zo ook verslaan. 414 00:40:28,125 --> 00:40:31,708 Sorry van gister. Ik wilde je niet bang maken. 415 00:40:31,791 --> 00:40:33,916 Echt niet? -Kom op, Beth. 416 00:40:34,000 --> 00:40:35,708 Je bent de beste speler hier. 417 00:40:37,208 --> 00:40:39,166 Ik heb je wedstrijden bekeken. 418 00:40:39,875 --> 00:40:44,333 Je valt aan als Alekhine. -Dat wist je gister te voorkomen. 419 00:40:44,916 --> 00:40:46,666 Snelschaken telt niet. 420 00:40:46,750 --> 00:40:49,458 Ik kan beter snelschaken, dat doe ik veel. 421 00:40:49,541 --> 00:40:51,875 Je versloeg me in Vegas. -Dat is lang geleden. 422 00:40:51,958 --> 00:40:56,166 Je was te gefocust op dubbelpionnen. Daar kom ik nu niet meer mee weg. 423 00:41:01,000 --> 00:41:02,875 Speel je wel eens in je hoofd? 424 00:41:04,583 --> 00:41:06,833 Speel je ze af als je alleen bent? 425 00:41:09,041 --> 00:41:10,083 Iedereen toch? 426 00:41:34,208 --> 00:41:36,583 Ik had de koninginnenruil niet verwacht. 427 00:41:36,666 --> 00:41:37,750 Ik ook niet. 428 00:41:37,833 --> 00:41:40,166 Dertig zetten, man, jezus. 429 00:41:40,791 --> 00:41:41,625 Zoveel? 430 00:41:44,541 --> 00:41:46,208 Je drinkt me er ook uit. 431 00:41:48,208 --> 00:41:49,833 Ik waardeer je houding. 432 00:41:50,875 --> 00:41:54,333 Ik ben woedend. -Dat zie je niet. 433 00:41:55,166 --> 00:41:56,916 Ik had van die pion moeten afblijven. 434 00:41:57,916 --> 00:42:01,458 Waarschijnlijk. -Wat ga je aan Borgov doen? 435 00:42:03,083 --> 00:42:03,916 Geen idee. 436 00:42:04,666 --> 00:42:07,291 Ik heb geen paspoort. Of geschikte kleding. 437 00:42:07,375 --> 00:42:09,458 Het is dan best koud in Parijs. 438 00:42:10,291 --> 00:42:12,583 Ik heb het over Moskou, niet Parijs. 439 00:42:14,375 --> 00:42:16,666 Bezorgen ze geen post in Kentucky? 440 00:42:17,750 --> 00:42:18,958 Wat is er in Moskou? 441 00:42:19,833 --> 00:42:21,541 De Moskou Invitational. 442 00:42:21,625 --> 00:42:25,041 De Amerikaanse winnaar wordt uitgenodigd. Wist je dat niet? 443 00:42:27,333 --> 00:42:29,666 Ja, mevrouw. -Nog twee, graag. 444 00:42:30,208 --> 00:42:33,666 Nee, ik heb 'm nog niet op. -Ik drink ze allebei op. 445 00:42:35,166 --> 00:42:36,291 Rustig aan, tijger. 446 00:42:39,583 --> 00:42:41,625 Hoe kom ik in Moskou als ik ga? 447 00:42:41,708 --> 00:42:43,333 Nou, toen ik ging… 448 00:42:43,916 --> 00:42:48,541 …betaalde de Federatie mijn ticket en de kerkgroep betaalde de rest. 449 00:42:48,625 --> 00:42:51,916 Had je een invaller? -Weiss. 450 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Het is zwaar om alleen te gaan. 451 00:42:54,750 --> 00:42:56,500 Alsjeblieft. -Dank je. 452 00:43:03,125 --> 00:43:04,500 Drink je altijd zoveel? 453 00:43:07,333 --> 00:43:08,541 Soms drink ik meer. 454 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Wie speelt er nog meer in Moskou? 455 00:43:13,875 --> 00:43:17,250 Vier van de beste Russen. en vier andere landen. 456 00:43:18,541 --> 00:43:21,916 Als je zo doorgaat, ben je op je 21e helemaal uitgeleefd. 457 00:43:27,750 --> 00:43:28,750 Je haar zit leuk. 458 00:43:32,083 --> 00:43:33,000 Natuurlijk. 459 00:43:34,625 --> 00:43:35,750 En Moskou? 460 00:43:37,666 --> 00:43:40,583 Vier Sovjets zijn veel Sovjetschakers. 461 00:43:41,416 --> 00:43:42,291 Moordlustig. 462 00:43:43,625 --> 00:43:46,958 Jij bent de enige Amerikaan die dat aankan, denk ik. 463 00:43:48,125 --> 00:43:50,166 Borgov heeft me verpletterd. 464 00:43:54,375 --> 00:43:55,958 Wanneer ga je naar Parijs? 465 00:43:57,166 --> 00:43:58,458 Over vijf weken. 466 00:44:00,083 --> 00:44:02,041 Je hebt een goede trainer nodig. 467 00:44:03,750 --> 00:44:05,125 Niet Harry Beltik. 468 00:44:06,125 --> 00:44:06,958 Iemand die… 469 00:44:08,625 --> 00:44:09,458 …beter is. 470 00:44:10,416 --> 00:44:13,041 Iemand die volwassener is. 471 00:44:14,000 --> 00:44:15,250 Aan wie denk je dan? 472 00:44:17,875 --> 00:44:19,750 Kun je naar New York komen? 473 00:44:23,125 --> 00:44:24,041 Geen idee. 474 00:44:24,583 --> 00:44:27,875 Je kunt bij mij slapen en daarna doorgaan naar Parijs. 475 00:44:28,416 --> 00:44:29,750 Dat is aardig van je… 476 00:44:29,833 --> 00:44:33,291 …maar ik weet niet eens of ik nog naar Parijs wil. 477 00:44:35,041 --> 00:44:38,041 Wat ga je dan doen? Je bezatten? 478 00:44:38,125 --> 00:44:41,333 Nu je het zegt, klinkt dat best goed. 479 00:44:43,250 --> 00:44:44,291 Beth… 480 00:44:45,125 --> 00:44:46,458 Borgov vernederde me. 481 00:44:46,541 --> 00:44:49,291 Omdat je niet klaar was. -Ben ik goed genoeg? 482 00:44:49,375 --> 00:44:50,458 Je bent de beste. 483 00:44:52,166 --> 00:44:53,625 Je hebt mij verslagen. 484 00:44:59,583 --> 00:45:02,458 Oké, prima. Ik kom naar New York. 485 00:45:02,541 --> 00:45:03,375 Geweldig. 486 00:45:06,875 --> 00:45:08,750 We gaan vanaf hier. Ik rij wel. 487 00:45:09,458 --> 00:45:11,666 Wanneer? -Morgen. 's Middags. 488 00:45:12,666 --> 00:45:14,333 Als alles hier klaar is. 489 00:45:15,208 --> 00:45:16,125 En over seks… 490 00:45:19,666 --> 00:45:20,875 …vergeet het maar. 491 00:47:00,375 --> 00:47:04,291 Ondertiteld door: Tessa van Schijndel