1 00:00:06,416 --> 00:00:08,583 ‎Nu ai de ce să te temi de întuneric. 2 00:00:08,666 --> 00:00:12,125 ‎De fapt, aș putea spune ‎că nu trebuie să te temi de nimic. 3 00:00:12,750 --> 00:00:13,916 ‎Nicăieri. 4 00:00:14,000 --> 00:00:18,375 ‎Cel mai puternic e ‎cel care nu se teme să fie singur. 5 00:00:20,708 --> 00:00:23,416 ‎Oamenii din jur ‎ar trebui să te îngrijoreze. 6 00:00:24,250 --> 00:00:27,750 ‎Oamenii îți spun ce să faci, ‎cum să te simți. 7 00:00:29,083 --> 00:00:30,041 ‎Și deodată… 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,166 ‎te trezești că-ți dedici viața unui lucru 9 00:00:34,250 --> 00:00:36,750 ‎pe care alții ți-au spus să ți-l dorești. 10 00:00:37,375 --> 00:00:39,750 ‎Într-o zi, vei ajunge singură. 11 00:00:40,333 --> 00:00:43,208 ‎Așa că trebuie să faci cumva ‎să ai grijă de tine. 12 00:00:47,250 --> 00:00:51,250 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 13 00:02:34,833 --> 00:02:36,083 ‎Alo? 14 00:02:36,166 --> 00:02:37,291 ‎Beth Harmon? 15 00:02:38,791 --> 00:02:39,958 ‎Da. 16 00:02:40,041 --> 00:02:43,958 ‎Sunt Harry Beltik, ‎de la concursul din Kentucky. 17 00:02:44,708 --> 00:02:46,458 ‎Îmi amintesc. 18 00:02:46,541 --> 00:02:49,000 ‎Am auzit că ai pierdut cu Borgov. 19 00:02:50,166 --> 00:02:51,833 ‎Condoleanțe! 20 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 ‎Mulțumesc. 21 00:02:54,916 --> 00:02:56,375 ‎Ce ai fost, alb? 22 00:02:57,958 --> 00:03:00,583 ‎- Negru. ‎- E mai bine așa. 23 00:03:01,250 --> 00:03:02,708 ‎Dacă tot pierzi. 24 00:03:03,291 --> 00:03:04,375 ‎Cred că da. 25 00:03:05,458 --> 00:03:06,375 ‎Ce ai jucat? 26 00:03:08,333 --> 00:03:10,500 ‎- Siciliana închisă. ‎- Rossolimo? Da? 27 00:03:10,583 --> 00:03:11,791 ‎Eu i-am permis. 28 00:03:11,875 --> 00:03:13,291 ‎Ce greșeală! 29 00:03:13,375 --> 00:03:17,541 ‎Uite, sunt în Lexington vara asta ‎și mă gândeam… 30 00:03:18,458 --> 00:03:19,375 ‎Ce? 31 00:03:20,375 --> 00:03:21,916 ‎Vrei să te antrenezi? 32 00:03:22,000 --> 00:03:25,541 ‎Știu, ești mai bună decât mine. 33 00:03:25,625 --> 00:03:28,958 ‎Dar, dacă o să joci cu sovieticii, ‎ai nevoie de ajutor. 34 00:03:29,041 --> 00:03:32,500 ‎- Unde ești? ‎- Mă duc la hotelul Phoenix. 35 00:03:33,500 --> 00:03:36,541 ‎Mă mut într-un apartament joi. ‎Pot veni atunci. 36 00:03:38,666 --> 00:03:40,250 ‎De ce nu vii acum? 37 00:04:17,208 --> 00:04:19,166 ‎Mă scuzați, domnișoară. 38 00:04:21,416 --> 00:04:24,458 ‎Unde e copila ‎care m-a făcut arșice acum cinci ani? 39 00:04:28,083 --> 00:04:29,583 ‎Se pare că a crescut. 40 00:04:33,500 --> 00:04:34,958 ‎A.I. Deinkopf. 41 00:04:35,083 --> 00:04:36,375 ‎Middlegame Strategy. 42 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 ‎Am citit-o. 43 00:04:45,333 --> 00:04:47,500 ‎J.R. Capablanca, ‎My Chess Career. 44 00:04:48,500 --> 00:04:49,583 ‎Și pe asta. 45 00:04:53,833 --> 00:04:57,333 ‎Fornaut, ‎Alekhine's Games 1938 to 1945‎. 46 00:04:57,416 --> 00:04:58,250 ‎Da. 47 00:05:01,291 --> 00:05:03,583 ‎Meyer, ‎Rook and Pawn Endings. 48 00:05:03,666 --> 00:05:05,916 ‎Știu, ai citit-o. 49 00:05:06,000 --> 00:05:07,250 ‎Nu. 50 00:05:09,125 --> 00:05:10,625 ‎Dar am un volum. 51 00:05:11,916 --> 00:05:14,500 ‎O să fie și câteva noi. 52 00:05:14,583 --> 00:05:16,208 ‎Capablanca se baza pe intuiție. 53 00:05:16,291 --> 00:05:19,750 ‎Și pe talentul său înnăscut, ‎care nu era de colo. 54 00:05:19,833 --> 00:05:22,458 ‎Iar Bogoljubov și Grünfeld memorau totul. 55 00:05:22,541 --> 00:05:24,583 ‎Da, știu ce părere ai despre ei. 56 00:05:24,666 --> 00:05:26,375 ‎Ți-am citit articolul. 57 00:05:27,666 --> 00:05:29,000 ‎Frumoasă poză, apropo. 58 00:05:33,125 --> 00:05:36,583 ‎Văd jucători la concursuri, după joc, 59 00:05:36,666 --> 00:05:38,958 ‎cum stau și studiază variațiile 60 00:05:39,041 --> 00:05:42,125 ‎strategia de mijloc, închiderea. 61 00:05:42,208 --> 00:05:45,375 ‎- De parcă ar fi contat. ‎- Tu nu studiezi deloc? 62 00:05:45,458 --> 00:05:50,041 ‎Eu analizez jocurile. Ce s-a întâmplat, ‎nu ce s-ar fi putut întâmpla. 63 00:05:50,916 --> 00:05:53,041 ‎- Joc instinctiv. ‎- Precum Capablanca. 64 00:05:53,125 --> 00:05:55,500 ‎- L-ar fi învins pe Borgov. ‎- Nu mereu. 65 00:05:55,583 --> 00:05:57,208 ‎La fiecare joc important. 66 00:06:00,166 --> 00:06:03,000 ‎- Mă crezi îngâmfată, nu-i așa? ‎- E șah. 67 00:06:04,708 --> 00:06:06,166 ‎Toți suntem îngâmfați. 68 00:06:07,458 --> 00:06:10,791 ‎Ți-am analizat jocul cu Benny Watts ‎de câteva ori. 69 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 ‎De ce? 70 00:06:13,166 --> 00:06:15,833 ‎- E de pe vremea lui Pazvante. ‎- Nu chiar. 71 00:06:17,166 --> 00:06:19,291 ‎- Sunt alt jucător. ‎- Într-un fel. 72 00:06:21,833 --> 00:06:23,416 ‎Ești căpoasă, te enervezi. 73 00:06:24,125 --> 00:06:26,375 ‎Nu mai vezi decât ce-i sub nasul tău. 74 00:06:26,458 --> 00:06:30,125 ‎- Furia îmi limpezește mintea. ‎- Furia e un condiment tare. 75 00:06:30,916 --> 00:06:33,416 ‎Un pic te trezește, ‎prea mult te amorțește. 76 00:06:33,500 --> 00:06:35,333 ‎De unde-ai scos-o și pe-asta? 77 00:06:35,416 --> 00:06:37,541 ‎De la dna Grecco, profa din primară. 78 00:06:39,791 --> 00:06:42,666 ‎Dar ideea e aceeași. ‎Trebuie să rămâi deschisă. 79 00:06:43,375 --> 00:06:47,208 ‎Dacă te fixezi pe o idee ‎ca aici, cu pionul la CR, e moarte curată. 80 00:06:48,666 --> 00:06:49,500 ‎Uite. 81 00:06:54,666 --> 00:06:58,166 ‎- Pionul din fața calului e prins. ‎- Deci? 82 00:06:58,250 --> 00:07:01,000 ‎Trebuie să muți regele, ‎ca să nu ți-l blocheze. 83 00:07:02,958 --> 00:07:06,458 ‎- Înțeleg, dar… ‎- Dar uită-te la pionii damei de aici. 84 00:07:08,500 --> 00:07:10,416 ‎- Ar putea face asta. ‎- Încearcă. 85 00:07:32,791 --> 00:07:33,875 ‎Vezi? 86 00:07:35,458 --> 00:07:36,541 ‎E o secvență bună. 87 00:07:37,208 --> 00:07:38,583 ‎E din Alehin. 88 00:07:39,833 --> 00:07:41,625 ‎Am învățat-o dintr-o carte. 89 00:07:41,708 --> 00:07:43,458 ‎Da, m-am prins. 90 00:07:44,458 --> 00:07:45,541 ‎Hai să mâncăm. 91 00:07:50,541 --> 00:07:53,375 ‎Nici tu nu mai ești ca acum cinci ani. 92 00:07:54,166 --> 00:07:55,875 ‎- Nu? ‎- Nu. 93 00:07:56,541 --> 00:07:58,500 ‎Dar nu-mi dau seama ce e diferit. 94 00:07:59,875 --> 00:08:01,583 ‎Am devenit mai profund? 95 00:08:01,666 --> 00:08:02,708 ‎Nu e asta. 96 00:08:04,333 --> 00:08:06,375 ‎Și mi-am îndreptat dinții. 97 00:08:10,250 --> 00:08:12,875 ‎- Da, asta era. ‎- Da. 98 00:08:12,958 --> 00:08:15,291 ‎Dinții. Mă scoteau din minți. 99 00:08:16,458 --> 00:08:18,291 ‎Am cheltuit banii de facultate. 100 00:08:19,166 --> 00:08:21,291 ‎Părinții mei sunt foc și pară. 101 00:08:25,458 --> 00:08:26,583 ‎A meritat. 102 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 ‎O să plec. 103 00:08:36,666 --> 00:08:37,958 ‎Îmi las tabla aici. 104 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 ‎Sandviciul îl iau. 105 00:08:42,583 --> 00:08:45,041 ‎Mă întorc de dimineață cu alte cărți. 106 00:08:50,541 --> 00:08:51,541 ‎Rahat! 107 00:08:52,416 --> 00:08:54,375 ‎Doamne! 108 00:09:35,291 --> 00:09:36,125 ‎Nu. 109 00:09:36,750 --> 00:09:40,166 ‎- Să știți că sunt puțin timidă. ‎- Bine, care e problema? 110 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 ‎Mi-e greu să vă arăt simptomele acum, ‎pentru că… 111 00:09:45,416 --> 00:09:47,083 ‎apar și dispar. 112 00:09:47,791 --> 00:09:51,625 ‎Zău? Apar și dispar? 113 00:09:51,708 --> 00:09:54,083 ‎Da, mare mâhnire. 114 00:09:54,166 --> 00:09:56,375 ‎Mereu o pățesc când merg la doctor. 115 00:09:56,458 --> 00:09:59,291 ‎Când apar, ele dispar, 116 00:09:59,375 --> 00:10:00,958 ‎și când eu plec, ele apar. 117 00:10:07,166 --> 00:10:09,375 ‎Ia spune-mi, care era închiderea ta? 118 00:10:10,083 --> 00:10:11,208 ‎Tocmai ai văzut-o. 119 00:10:11,875 --> 00:10:13,375 ‎Care era planul tău? 120 00:10:13,458 --> 00:10:15,333 ‎Să te înving? 121 00:10:17,000 --> 00:10:19,833 ‎- Nu știu ce plan aveam. ‎- Exact, improvizezi. 122 00:10:19,916 --> 00:10:21,416 ‎Te-am bătut de cinci ori. 123 00:10:23,875 --> 00:10:26,958 ‎Eu sunt maestru ‎și joc mai bine ca niciodată. 124 00:10:28,000 --> 00:10:31,375 ‎- Câtă modestie! ‎- N-aș face față la jocul de la Paris. 125 00:10:31,458 --> 00:10:36,291 ‎- Îl înving pe Borgov cu puțin exercițiu. ‎- Doar cu mult exercițiu. 126 00:10:36,375 --> 00:10:40,625 ‎Ani de exercițiu. El nu e ‎un fost campion din Kentucky ca mine. 127 00:10:40,708 --> 00:10:44,958 ‎E un campion mondial care ne-ar fi putut ‎împacheta când avea zece ani. 128 00:10:46,958 --> 00:10:48,583 ‎Măcar i-ai studiat cariera? 129 00:10:49,291 --> 00:10:50,333 ‎Nu. 130 00:10:50,416 --> 00:10:51,416 ‎Ce… 131 00:10:54,375 --> 00:10:58,416 ‎Citește-o! Citește ‎despre jocurile din Leningrad din1962. 132 00:10:58,500 --> 00:11:00,541 ‎Cum joacă închiderile tură-pion. 133 00:11:00,625 --> 00:11:03,208 ‎Citește despre jocurile ‎cu Luchenko și Spassky. 134 00:11:05,666 --> 00:11:07,208 ‎S-ar putea să înveți ceva. 135 00:11:13,041 --> 00:11:14,916 ‎Nu, pe aici. 136 00:11:20,791 --> 00:11:21,625 ‎Așa… 137 00:11:26,458 --> 00:11:29,333 ‎„Citește despre jocurile ‎cu Luchenko și Spassky. 138 00:11:29,416 --> 00:11:31,458 ‎S-ar putea să înveți ceva.” Rahat! 139 00:11:33,916 --> 00:11:35,083 ‎„Eu sunt maestru.” 140 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 ‎A fost penibil. 141 00:12:09,333 --> 00:12:10,625 ‎Vine vara. 142 00:12:16,041 --> 00:12:18,583 ‎Nu crezi că e cam tare? 143 00:12:19,333 --> 00:12:20,333 ‎Haide! 144 00:12:20,875 --> 00:12:22,833 ‎Îl dau mai încet după piesa asta. 145 00:12:24,125 --> 00:12:25,250 ‎Îmi place mult. 146 00:12:43,208 --> 00:12:44,250 ‎Vii? 147 00:13:51,791 --> 00:13:55,750 ‎„Odată prins în luptă, ‎vrei ca prima lovitură să fie ultima. 148 00:13:55,833 --> 00:13:57,791 ‎Și ai face bine să lovești tu. 149 00:14:02,583 --> 00:14:05,875 ‎Șahul e printre cele mai brutale ‎jocuri ale minții. 150 00:14:14,875 --> 00:14:17,708 ‎Atacatorii își pot regreta ‎uneori mutările, 151 00:14:17,791 --> 00:14:23,541 ‎dar e mai rău să regreți tot restul vieții ‎o oportunitate pierdută.‎” 152 00:14:24,458 --> 00:14:26,791 ‎Deci nu e vorba doar despre atac. 153 00:14:29,875 --> 00:14:33,666 ‎Uneori, e mai bine să salvezi o piesă. 154 00:14:35,083 --> 00:14:38,291 ‎Deci avem Smyslov contra Botvinnik. 155 00:14:38,375 --> 00:14:42,458 ‎După cum vezi, Botvinnik ar fi trebuit ‎să ia un pion cu dama. 156 00:14:43,416 --> 00:14:47,583 ‎O fi fost foarte obosit ‎sau i-o fi pus cineva droguri în ceai. 157 00:14:51,041 --> 00:14:52,875 ‎Mereu mi s-a părut interesant. 158 00:14:52,958 --> 00:14:57,958 ‎„Știu că sunt un jucător bun, dar acum ‎mă lupt cu jucători mult mai tineri. 159 00:14:58,041 --> 00:15:00,875 ‎Nu știu cât o să mai rezist. 160 00:15:06,875 --> 00:15:10,250 ‎Pot lupta cu orice, mai puțin cu timpul.” 161 00:15:11,291 --> 00:15:13,375 ‎Mâine plec de la hotel. 162 00:15:15,333 --> 00:15:16,625 ‎Mă mut la apartament. 163 00:15:20,750 --> 00:15:22,458 ‎Mută pionul la R5. 164 00:15:25,041 --> 00:15:26,458 ‎Fă-mi pe plac. 165 00:15:30,166 --> 00:15:31,666 ‎- Ce neobișnuit! ‎- Da. 166 00:15:31,750 --> 00:15:34,125 ‎Un jucător pe nume Mikėna a inventat-o. 167 00:15:34,208 --> 00:15:35,291 ‎Cât de departe e? 168 00:15:36,833 --> 00:15:38,000 ‎Apartamentul. 169 00:15:39,208 --> 00:15:40,583 ‎Pe New Circle Road. 170 00:15:41,500 --> 00:15:42,708 ‎N-o să mai vin des. 171 00:15:44,541 --> 00:15:46,208 ‎Nu e foarte departe. 172 00:15:46,291 --> 00:15:47,708 ‎Nu, dar voi face cursuri 173 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 ‎și o să-mi iau o slujbă ‎cu jumătate de normă. 174 00:15:56,583 --> 00:16:00,958 ‎Te poți muta aici, dacă vrei. Gratis. 175 00:16:05,833 --> 00:16:07,708 ‎- Serios? ‎- Da. 176 00:16:09,208 --> 00:16:10,083 ‎Serios. 177 00:16:27,625 --> 00:16:28,750 ‎Scuze, eu… 178 00:16:28,833 --> 00:16:30,625 ‎Nu. 179 00:16:33,166 --> 00:16:34,375 ‎Nu eram pregătită. 180 00:16:39,833 --> 00:16:41,125 ‎Acum sunt. 181 00:16:48,041 --> 00:16:49,125 ‎Acum ori niciodată. 182 00:17:21,166 --> 00:17:22,416 ‎Așadar… 183 00:17:23,583 --> 00:17:26,083 ‎rămân aici sau să mă întorc în camera mea? 184 00:17:28,750 --> 00:17:29,958 ‎Cum vrei. 185 00:17:37,041 --> 00:17:38,041 ‎Bine. 186 00:17:50,416 --> 00:17:51,458 ‎Noapte bună! 187 00:17:52,166 --> 00:17:53,208 ‎Noapte bună! 188 00:18:12,208 --> 00:18:13,041 ‎Beth? 189 00:18:13,666 --> 00:18:14,916 ‎Beth Harmon? 190 00:18:17,125 --> 00:18:18,166 ‎Margaret Neil. 191 00:18:18,250 --> 00:18:21,750 ‎De fapt, Margaret Johnson acum. ‎De la liceul Fairfield? 192 00:18:24,458 --> 00:18:27,208 ‎Margaret. Da. Bună! 193 00:18:27,291 --> 00:18:30,166 ‎Eu și Mike ne-am pus pirostriile ‎după absolvire. 194 00:18:31,041 --> 00:18:32,375 ‎Felicitări! 195 00:18:32,458 --> 00:18:35,333 ‎La scurt timp, ‎am fost binecuvântați cu micuța asta. 196 00:18:36,041 --> 00:18:39,416 ‎- Cum o cheamă? ‎- Jean, după bunica lui Mike. 197 00:18:40,958 --> 00:18:42,625 ‎Am citit despre tine. 198 00:18:42,708 --> 00:18:44,708 ‎Despre șah și călătorii. 199 00:18:45,583 --> 00:18:46,875 ‎Cred că e palpitant. 200 00:18:46,958 --> 00:18:50,583 ‎Chiar e. E grozav să fii mereu ‎în preajma băieților. 201 00:18:54,083 --> 00:18:57,708 ‎Voiai să știi cum sunt băieții, ‎dacă ies cu vreunul. 202 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 ‎Atunci când am venit la tine acasă ‎cu Pi-ersicele. 203 00:19:03,458 --> 00:19:05,583 ‎Doamne! 204 00:19:06,458 --> 00:19:07,583 ‎Zici că… 205 00:19:08,791 --> 00:19:10,416 ‎a fost acum un car de ani. 206 00:19:14,333 --> 00:19:18,166 ‎Ar trebui să-mi termin treburile, ‎înainte ca asta mică… 207 00:19:18,250 --> 00:19:23,666 ‎să devină prea agitată ‎și șansele să-mi scadă vertiginos. 208 00:19:25,916 --> 00:19:27,166 ‎Mi-a făcut plăcere. 209 00:19:28,291 --> 00:19:29,125 ‎Și mie. 210 00:19:29,833 --> 00:19:31,916 ‎Șahul nu e totul în viață. 211 00:19:32,000 --> 00:19:34,458 ‎Da, unul dintre eroii mei e Philidor. 212 00:19:35,166 --> 00:19:39,500 ‎Un muzician francez care juca șah ‎legat la ochi la Paris și Londra. 213 00:19:39,583 --> 00:19:41,416 ‎Diderot i-a scris o scrisoare. 214 00:19:41,500 --> 00:19:42,875 ‎Știți despre Diderot? 215 00:19:43,458 --> 00:19:46,333 ‎- Revoluția franceză? ‎- Ești pe aproape. 216 00:19:46,416 --> 00:19:51,458 ‎Philidor se dădea în spectacol ‎legat la ochi și își prăjea creierul 217 00:19:51,541 --> 00:19:55,041 ‎sau ce se credea că faci ‎în secolul XVIII. Cum ziceam… 218 00:19:55,125 --> 00:19:59,000 ‎Diderot i-a scris ceva de genul acesta: 219 00:19:59,083 --> 00:20:03,916 ‎„E o prostie să riști să înnebunești ‎de dragul vanității.” 220 00:20:04,000 --> 00:20:06,250 ‎Mă gândesc la asta uneori, 221 00:20:06,333 --> 00:20:09,041 ‎când scrutez ca nebunul o tablă de șah. 222 00:20:15,500 --> 00:20:18,708 ‎Ți-am văzut poza pe coperta revistei, 223 00:20:18,791 --> 00:20:23,333 ‎pozele făcute de Townes în Las Vegas, ‎pentru ziarul din Lexington. 224 00:20:24,791 --> 00:20:26,208 ‎Erau superbe. 225 00:20:27,958 --> 00:20:30,666 ‎- Am zis că poate voi doi… ‎- Nu. 226 00:20:34,958 --> 00:20:35,958 ‎Adevărul e… 227 00:20:36,833 --> 00:20:38,750 ‎că așteptam să te întorci. 228 00:20:41,250 --> 00:20:42,500 ‎De acolo și dantura. 229 00:20:42,583 --> 00:20:46,166 ‎Koltanowski nu obișnuia ‎să joace legat la ochi? 230 00:20:47,541 --> 00:20:48,833 ‎Și nu era nebun. 231 00:20:53,458 --> 00:20:55,333 ‎Nu, nu e. Doar… 232 00:20:56,458 --> 00:20:58,958 ‎Morphy a luat-o razna, Steinitz, la fel. 233 00:20:59,708 --> 00:21:02,333 ‎Morphy credea că lumea îi fură pantofii. 234 00:21:03,458 --> 00:21:06,666 ‎Poate credea că pantofii sunt nebuni. 235 00:21:08,416 --> 00:21:09,791 ‎Da, poate. 236 00:21:14,208 --> 00:21:15,041 ‎Beth? 237 00:21:19,666 --> 00:21:21,166 ‎Hai să jucăm șah. 238 00:21:22,375 --> 00:21:23,208 ‎Bine. 239 00:21:31,125 --> 00:21:33,083 ‎Două pachete de Chesterfield. 240 00:21:42,208 --> 00:21:43,208 ‎Și asta. 241 00:21:48,416 --> 00:21:50,375 ‎Sigur nu preferi s-o furi? 242 00:21:54,041 --> 00:21:56,666 ‎Mergi și tu acolo? La concurs? 243 00:21:59,041 --> 00:21:59,875 ‎Da. 244 00:22:01,666 --> 00:22:03,125 ‎Baftă! 245 00:22:05,708 --> 00:22:06,708 ‎Păstrează-i. 246 00:22:08,916 --> 00:22:09,750 ‎Pentru prima. 247 00:22:12,958 --> 00:22:15,625 ‎Nu arată bine. Calul tău e pus la bătaie. 248 00:22:16,625 --> 00:22:19,833 ‎Nu te-ai prins. E o mutare inteligentă. 249 00:22:21,625 --> 00:22:22,958 ‎Uite! 250 00:22:23,041 --> 00:22:25,166 ‎Iei cu calul 251 00:22:25,250 --> 00:22:26,916 ‎și pionul avansează. 252 00:22:28,125 --> 00:22:30,708 ‎Dacă n-ar avansa, s-ar bloca nebunul. 253 00:22:30,791 --> 00:22:33,250 ‎Când face asta… 254 00:22:35,833 --> 00:22:37,083 ‎pierde celălalt pion. 255 00:22:38,291 --> 00:22:39,541 ‎Și celălalt nebun? 256 00:22:39,625 --> 00:22:42,583 ‎Intră în șah ‎când mută pionul și sacrifică calul. 257 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 ‎Nu vezi? 258 00:22:45,791 --> 00:22:47,333 ‎Nu mă prind așa repede. 259 00:22:47,416 --> 00:22:49,208 ‎De-ai putea… 260 00:22:52,666 --> 00:22:54,208 ‎Ești prea isteață pentru mine. 261 00:23:58,583 --> 00:23:59,833 ‎Bună! 262 00:24:01,625 --> 00:24:03,500 ‎Micul dejun e aproape gata. 263 00:24:09,291 --> 00:24:11,416 ‎Te-am învățat tot ce știu. 264 00:24:12,833 --> 00:24:14,916 ‎Recunosc, nu e mare lucru. 265 00:24:16,750 --> 00:24:18,833 ‎Trebuie să încep să învăț. 266 00:24:18,916 --> 00:24:22,291 ‎Ar trebui să fiu inginer electric, ‎nu șahist mediocru. 267 00:24:25,166 --> 00:24:26,958 ‎Unde te duci? 268 00:24:27,666 --> 00:24:29,291 ‎Mă mut în apartamentul ăla. 269 00:24:31,250 --> 00:24:33,083 ‎E mai aproape de universitate. 270 00:24:39,583 --> 00:24:41,791 ‎- O să-ți las… ‎- Te înșeli, să știi. 271 00:24:42,708 --> 00:24:43,916 ‎M-ai învățat multe. 272 00:24:45,583 --> 00:24:46,958 ‎Mă bucur că ai sunat. 273 00:24:47,583 --> 00:24:50,250 ‎Și eu mă bucur că ți-am fost alături. 274 00:24:51,583 --> 00:24:52,791 ‎Când ți-ai pierdut mama. 275 00:24:53,791 --> 00:24:55,166 ‎Nu e doar atât. 276 00:24:58,166 --> 00:24:59,708 ‎Chiar m-ai ajutat. 277 00:25:00,791 --> 00:25:02,291 ‎Și tu m-ai ajutat. 278 00:25:03,625 --> 00:25:05,375 ‎M-ai ajutat să realizez ceva. 279 00:25:06,416 --> 00:25:07,250 ‎Ce? 280 00:25:08,791 --> 00:25:09,916 ‎Că nu iubesc șahul. 281 00:25:10,958 --> 00:25:12,541 ‎Nu, e în regulă. 282 00:25:13,625 --> 00:25:16,208 ‎Nu-l mai iubesc ca înainte. 283 00:25:17,791 --> 00:25:20,875 ‎Nu sunt obsedat, ‎cum trebuie să fii ca să câștigi. 284 00:25:22,750 --> 00:25:23,625 ‎Cum ești tu. 285 00:25:27,041 --> 00:25:28,291 ‎O să-ți las… 286 00:25:30,250 --> 00:25:31,291 ‎Îți las asta. 287 00:25:33,166 --> 00:25:34,791 ‎Aveți multe în comun. 288 00:25:35,708 --> 00:25:36,708 ‎Serios? 289 00:25:36,791 --> 00:25:40,166 ‎Morphy era avocat, în New Orleans. 290 00:25:40,250 --> 00:25:43,583 ‎Să-i analizezi jocurile, strategiile. 291 00:25:44,625 --> 00:25:48,416 ‎Sacrifica nebuni și cai ‎de parcă ar fi avut cu zecile… 292 00:25:49,208 --> 00:25:52,500 ‎apoi ataca regii așa rapid, ‎încât își șoca adversarii. 293 00:25:54,375 --> 00:25:57,625 ‎Păcat că Morphy și Capablanca ‎n-au fost contemporani. 294 00:25:57,708 --> 00:25:58,958 ‎Ar fi putut juca. 295 00:25:59,041 --> 00:26:02,500 ‎Da, și păcat că Morphy s-a stins ‎cuprins de paranoia. 296 00:26:06,500 --> 00:26:09,208 ‎La Paris, înainte de joc, ‎făcea nopți albe… 297 00:26:10,750 --> 00:26:14,333 ‎bea în cafenele, vorbea cu străini. 298 00:26:15,291 --> 00:26:18,958 ‎Și a doua zi juca impecabil. 299 00:26:20,333 --> 00:26:23,083 ‎Era manierat, dichisit, și muta piesele 300 00:26:23,166 --> 00:26:27,458 ‎cu mâinile lui delicate, feminine. 301 00:26:27,541 --> 00:26:30,500 ‎Decima toți maeștrii europeni. 302 00:26:32,750 --> 00:26:34,250 ‎Știi cum i-au spus? 303 00:26:36,041 --> 00:26:39,125 ‎„Mândria și tristețea șahului.” 304 00:26:41,083 --> 00:26:42,916 ‎S-a retras la 22 de ani. 305 00:26:43,833 --> 00:26:46,583 ‎- Și crezi că așa voi fi și eu? ‎- Deja ești. 306 00:26:49,041 --> 00:26:51,833 ‎Cred că… așa ai fost mereu. 307 00:27:08,125 --> 00:27:09,541 ‎Ai grijă, Beth. 308 00:27:50,125 --> 00:27:56,041 ‎CAMPIONATUL NAȚIONAL ‎OHIO, 1967 309 00:28:45,750 --> 00:28:47,166 ‎Bună, Beth! 310 00:28:47,875 --> 00:28:49,208 ‎Bună, Benny! 311 00:28:50,875 --> 00:28:54,250 ‎Am citit despre jocul tău cu Borgov. ‎Cred că a fost nasol. 312 00:28:54,333 --> 00:28:57,083 ‎- M-am simțit ca o fraieră. ‎- Cunosc senzația. 313 00:28:57,166 --> 00:28:58,333 ‎De neajutorare. 314 00:28:59,125 --> 00:29:00,458 ‎Îi dai înainte… 315 00:29:01,833 --> 00:29:02,666 ‎și muți. 316 00:29:05,833 --> 00:29:07,750 ‎Cine ți-e primul adversar? 317 00:29:08,875 --> 00:29:09,708 ‎Manfredi. 318 00:29:14,166 --> 00:29:15,291 ‎N-o să dureze mult. 319 00:29:16,875 --> 00:29:20,333 ‎Cei mai de seamă jucători din țară 320 00:29:20,416 --> 00:29:23,041 ‎și ne aflăm ‎la o universitate de doi bani, 321 00:29:23,125 --> 00:29:27,333 ‎jucăm șah pe table de plastic, ‎cu piese ieftine. 322 00:29:29,083 --> 00:29:31,250 ‎Dacă era vorba de golf sau tenis, 323 00:29:31,333 --> 00:29:33,666 ‎am fi fost înconjurați de reporteri… 324 00:29:35,208 --> 00:29:36,333 ‎nu de neica nimeni. 325 00:29:37,583 --> 00:29:39,666 ‎Să vezi unde joacă în URSS! 326 00:29:39,750 --> 00:29:41,333 ‎Asta am de gând. 327 00:29:42,458 --> 00:29:45,916 ‎- Trebuie să treci mai întâi de mine. ‎- Și asta am de gând. 328 00:29:59,875 --> 00:30:06,250 ‎ZIUA 1 329 00:30:33,166 --> 00:30:37,791 ‎ZIUA 2 330 00:31:11,500 --> 00:31:17,833 ‎DESCHIDERI & TACTICI ‎BENNY WATTS 331 00:31:17,916 --> 00:31:19,375 ‎ZIUA 3 332 00:31:40,958 --> 00:31:44,375 ‎Majoritatea jucătorilor ‎nu au încredere în abilitățile lor. 333 00:31:44,458 --> 00:31:48,541 ‎Cheia e să nu fii indecis. ‎Trebuie să te joci cu încredere absolută. 334 00:31:48,625 --> 00:31:54,291 ‎Se vede de la prima mutare dacă jucătorul ‎e încrezător sau nu, după cum mută. 335 00:31:54,375 --> 00:31:57,458 ‎Ce sfat le-ai da tinerilor ‎care vor să-ți calce pe urme? 336 00:32:00,500 --> 00:32:02,000 ‎Să-mi citească cartea. 337 00:32:02,958 --> 00:32:03,791 ‎Evident. 338 00:32:05,166 --> 00:32:08,666 ‎Da, să încerce jocurile. ‎Le-aș spune să fie în formă. 339 00:32:08,750 --> 00:32:12,541 ‎Majoritatea asociază jucătorii de șah ‎cu cei care arată ca tine. 340 00:32:12,625 --> 00:32:13,458 ‎Harmon! 341 00:32:14,625 --> 00:32:15,458 ‎Așteaptă! 342 00:32:19,083 --> 00:32:20,875 ‎Ți-ai găsit reporterul. 343 00:32:21,833 --> 00:32:22,958 ‎Amuzant. 344 00:32:24,375 --> 00:32:29,041 ‎Ce a pățit amărâtul din runda a treia? ‎Părea că vrea să-și pună capăt zilelor. 345 00:32:29,916 --> 00:32:31,791 ‎La care amărât te referi? 346 00:32:32,916 --> 00:32:34,041 ‎Touché. 347 00:32:35,666 --> 00:32:39,666 ‎Câțiva dintre noi mergem ‎la sindicatul studenților, 348 00:32:39,750 --> 00:32:41,625 ‎bem bere, jucăm șah rapid. 349 00:32:41,708 --> 00:32:42,666 ‎Vino și tu. 350 00:32:42,750 --> 00:32:45,208 ‎Nu, mersi. Am de studiat. 351 00:32:45,291 --> 00:32:48,125 ‎Mă întorc la cămin, să-ți citesc cartea. 352 00:32:49,083 --> 00:32:50,500 ‎Să fiu în formă. 353 00:32:52,208 --> 00:32:54,541 ‎Știi că avem toată ziua liberă mâine. 354 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 ‎Pot să te întreb ceva? 355 00:32:59,416 --> 00:33:01,958 ‎Depinde dacă răspunsul ‎îți va da un avantaj. 356 00:33:02,041 --> 00:33:03,125 ‎Serios? 357 00:33:03,833 --> 00:33:04,916 ‎Chiar ai emoții? 358 00:33:05,583 --> 00:33:08,291 ‎- Asta era întrebarea? ‎- Nu! Ce-i cu cuțitul? 359 00:33:09,166 --> 00:33:10,041 ‎Cum adică? 360 00:33:10,791 --> 00:33:13,250 ‎De ce umbli cu el după tine? 361 00:33:14,416 --> 00:33:16,000 ‎Pentru protecție. 362 00:33:18,958 --> 00:33:21,125 ‎- Contra ce? ‎- Orice. 363 00:33:23,208 --> 00:33:24,500 ‎Tu studiază bine. 364 00:34:40,875 --> 00:34:41,708 ‎Beth! 365 00:34:48,291 --> 00:34:53,333 ‎Beth Harmon, ‎ei sunt Danny Weiss și Dave Friedman. 366 00:34:54,333 --> 00:34:55,333 ‎Îmi pare bine. 367 00:34:55,416 --> 00:34:58,125 ‎Ne-am cunoscut. M-ai învins deunăzi. 368 00:34:58,833 --> 00:35:00,916 ‎Și pe mine. La modul jenant, chiar. 369 00:35:02,166 --> 00:35:03,333 ‎- Scuze! ‎- Nu. 370 00:35:03,416 --> 00:35:06,833 ‎După ce am terminat de bocit, ‎am reluat jocul. 371 00:35:06,916 --> 00:35:09,583 ‎Am învățat multe, deci mulțumesc. 372 00:35:09,666 --> 00:35:12,291 ‎- Cu plăcere! ‎- Beth, ia uite! 373 00:35:12,375 --> 00:35:13,500 ‎Urmează albul. 374 00:35:14,458 --> 00:35:15,375 ‎Tu ce ai face? 375 00:35:18,458 --> 00:35:20,166 ‎Deschidere Ruy Lopez clasică. 376 00:35:20,250 --> 00:35:22,500 ‎Da, asta știm, dar care e mutarea? 377 00:35:24,958 --> 00:35:26,916 ‎- Vezi? ‎- Poate că ai dreptate. 378 00:35:27,000 --> 00:35:30,250 ‎Știu că am dreptate, ‎iar Beth are aceeași viziune. 379 00:35:31,041 --> 00:35:33,041 ‎Mutarea pionului e prea slabă, nu? 380 00:35:34,000 --> 00:35:36,125 ‎Funcționează doar dacă mută nebunul. 381 00:35:36,208 --> 00:35:37,166 ‎Exact. 382 00:35:37,625 --> 00:35:39,083 ‎- Pa, băieți! ‎- Stai așa! 383 00:35:39,833 --> 00:35:41,208 ‎Nu facem un șah rapid? 384 00:35:43,083 --> 00:35:46,750 ‎Sau un joc la mișto, un blitz, în tandem? 385 00:35:47,875 --> 00:35:51,125 ‎Nu, o să iau niște cafea, ‎apoi mă duc să studiez. 386 00:35:51,208 --> 00:35:53,791 ‎Îți ia Weiss niște cafea, nu-i așa? 387 00:35:57,333 --> 00:35:58,458 ‎Da. 388 00:36:00,625 --> 00:36:02,125 ‎Cu zahăr, frișcă? 389 00:36:03,666 --> 00:36:06,666 ‎- Da. Mersi. ‎- Și un suc de mere. 390 00:36:08,875 --> 00:36:10,708 ‎Nu din ăla la pahar de plastic. 391 00:36:10,791 --> 00:36:12,083 ‎În pahar de lapte. 392 00:36:12,166 --> 00:36:13,416 ‎Da, sigur. 393 00:36:16,750 --> 00:36:18,125 ‎Te rog, ia loc. 394 00:36:20,583 --> 00:36:21,416 ‎Bine. 395 00:36:22,375 --> 00:36:24,041 ‎Un singur joc. 396 00:36:24,125 --> 00:36:25,375 ‎- Ai înțeles? ‎- Bine. 397 00:36:30,458 --> 00:36:31,291 ‎Bine. 398 00:36:32,166 --> 00:36:33,791 ‎Hai să zicem… 399 00:36:35,000 --> 00:36:36,041 ‎cinci dolari jocul? 400 00:36:37,833 --> 00:36:40,958 ‎- Nici n-am băut cafeaua. ‎- Uite, vine acum. 401 00:36:44,083 --> 00:36:45,625 ‎- Poftim. ‎- Mulțumesc. 402 00:36:48,750 --> 00:36:52,583 ‎Bine, ia o gură din cafeaua aia, ‎iar eu îți pornesc ceasul. 403 00:36:58,083 --> 00:36:58,916 ‎Dă-i drumul. 404 00:37:49,541 --> 00:37:50,375 ‎Din nou? 405 00:38:09,250 --> 00:38:10,416 ‎Din nou? 406 00:38:34,500 --> 00:38:35,333 ‎Din nou? 407 00:39:02,500 --> 00:39:03,333 ‎Din nou? 408 00:39:43,666 --> 00:39:45,708 ‎- Vreau dovezi. ‎- Mă faci mincinos. 409 00:40:10,333 --> 00:40:11,916 ‎Va fi care pe care. 410 00:40:19,916 --> 00:40:22,958 ‎- Încerci să mă intimidezi? ‎- Te pot învinge și altfel. 411 00:40:28,125 --> 00:40:31,708 ‎Îmi pare rău pentru ieri. ‎N-am vrut să te fraieresc. 412 00:40:31,791 --> 00:40:33,916 ‎- Oare? ‎- Haide, Beth. 413 00:40:34,000 --> 00:40:35,833 ‎Ești cea mai bună jucătoare. 414 00:40:37,208 --> 00:40:39,166 ‎Iar eu te-am urmărit. Tu… 415 00:40:39,875 --> 00:40:41,458 ‎Ataci ca Alehin. 416 00:40:42,416 --> 00:40:44,333 ‎Mi-ai ținut piept bine ieri. 417 00:40:44,916 --> 00:40:46,666 ‎Dar nu contează. E șahul rapid. 418 00:40:46,750 --> 00:40:49,583 ‎Sunt mai bun decât tine. ‎Joc adesea la New York. 419 00:40:49,666 --> 00:40:51,875 ‎- M-ai învins la Vegas. ‎- Mai demult. 420 00:40:51,958 --> 00:40:54,166 ‎Te încăpățânai cu pionii dubli. 421 00:40:54,250 --> 00:40:56,166 ‎Nu cred că mi-ar mai merge. 422 00:41:01,000 --> 00:41:02,833 ‎Tu îți studiezi jocurile apoi? 423 00:41:04,583 --> 00:41:07,250 ‎Când ești singur, mă refer. Le reiei? 424 00:41:09,041 --> 00:41:10,500 ‎Nu așa fac toți? 425 00:41:34,208 --> 00:41:36,583 ‎Nu credeam că m-ai lăsa să sacrific dama. 426 00:41:36,666 --> 00:41:37,750 ‎Nici eu. 427 00:41:38,333 --> 00:41:40,666 ‎Treizeci de mutări. Doamne! 428 00:41:40,791 --> 00:41:41,833 ‎Așa multe? 429 00:41:44,541 --> 00:41:46,208 ‎Mă bagi și sub masă. 430 00:41:48,208 --> 00:41:49,833 ‎Îți apreciez reacția. 431 00:41:50,875 --> 00:41:54,333 ‎- Sufletul mi-e sugrumat de furie. ‎- Nu se vede. 432 00:41:55,166 --> 00:41:56,916 ‎Nu trebuia să mut pionul. 433 00:41:57,916 --> 00:42:01,458 ‎- Nu, probabil că nu. ‎- Ce o să faci cu Borgov? 434 00:42:03,083 --> 00:42:03,916 ‎Nu știu. 435 00:42:04,583 --> 00:42:07,291 ‎Nici măcar n-am pașaport. ‎Sau ținuta potrivită. 436 00:42:07,375 --> 00:42:09,666 ‎Am auzit că e frig la Paris. 437 00:42:10,291 --> 00:42:12,583 ‎Nu la Paris. Mă refer la Moscova. 438 00:42:14,375 --> 00:42:16,666 ‎Nu primești corespondență în Kentucky? 439 00:42:17,750 --> 00:42:19,083 ‎Ce e în Moscova? 440 00:42:19,833 --> 00:42:21,541 ‎Concursul din Moscova. 441 00:42:21,625 --> 00:42:24,791 ‎Câștigătorul american e invitat. Nu știai? 442 00:42:27,333 --> 00:42:29,666 ‎- Da, doamnă. ‎- Încă două, vă rog. 443 00:42:30,208 --> 00:42:32,333 ‎Nu, mulțumesc. Încă sunt la primul. 444 00:42:32,416 --> 00:42:33,666 ‎Le beau pe amândouă. 445 00:42:35,166 --> 00:42:36,291 ‎Ușurel, tigroaico. 446 00:42:39,583 --> 00:42:41,625 ‎Cum ajung la Moscova, dacă accept? 447 00:42:41,708 --> 00:42:43,833 ‎Când am fost eu, 448 00:42:43,916 --> 00:42:48,541 ‎Federația mi-a plătit biletul, ‎iar o congregație a plătit restul. 449 00:42:48,625 --> 00:42:49,750 ‎Ai avut și rezervă? 450 00:42:50,500 --> 00:42:51,916 ‎- Weiss. ‎- Weiss? 451 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 ‎E greu să mergi singur în Rusia. 452 00:42:54,750 --> 00:42:56,708 ‎- Poftim. ‎- Mulțumesc. 453 00:43:03,125 --> 00:43:04,958 ‎Mereu bei atât de mult? 454 00:43:07,416 --> 00:43:09,000 ‎Uneori, mai mult. 455 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 ‎Cine mai joacă la Moscova? 456 00:43:13,875 --> 00:43:17,250 ‎Patru ruși de top ‎și patru ruși din alte țări. 457 00:43:18,541 --> 00:43:22,375 ‎Dacă o ții așa, ‎o să te plafonezi la 21 de ani. 458 00:43:27,750 --> 00:43:29,416 ‎Îmi place părul tău. 459 00:43:32,083 --> 00:43:33,416 ‎Sigur că da! 460 00:43:34,625 --> 00:43:35,875 ‎Ce-i cu Moscova? 461 00:43:37,666 --> 00:43:40,583 ‎Patru jucători de șah sovietici ‎sunt prea mulți. 462 00:43:41,416 --> 00:43:42,666 ‎Moarte curată. 463 00:43:43,625 --> 00:43:47,333 ‎Dar ești singura din SUA ‎care ar putea să le facă față. 464 00:43:48,125 --> 00:43:50,166 ‎Borgov m-a făcut praf în Mexic. 465 00:43:54,375 --> 00:43:55,958 ‎Când pleci la Paris? 466 00:43:57,166 --> 00:43:58,666 ‎Peste cinci săptămâni. 467 00:44:00,083 --> 00:44:02,041 ‎Ai nevoie de un antrenor bun. 468 00:44:03,750 --> 00:44:05,208 ‎Nu Harry Beltik. 469 00:44:06,125 --> 00:44:07,333 ‎Cineva… 470 00:44:08,625 --> 00:44:09,458 ‎mai bun. 471 00:44:10,416 --> 00:44:13,041 ‎Cineva mai matur. 472 00:44:14,000 --> 00:44:15,250 ‎La cine te-ai gândit? 473 00:44:17,875 --> 00:44:20,333 ‎Poți veni la New York? 474 00:44:23,000 --> 00:44:24,500 ‎Nu știu. 475 00:44:24,583 --> 00:44:28,333 ‎Poți să dormi în sufrageria mea ‎și pleci la Paris de acolo. 476 00:44:28,416 --> 00:44:33,291 ‎Drăguț din partea ta, dar nu sunt sigură ‎că mai vreau să merg la Paris. 477 00:44:35,041 --> 00:44:38,041 ‎Și ce vrei să faci? Să te îmbeți? 478 00:44:38,625 --> 00:44:41,333 ‎Dacă tot ai zis, să știi că sună bine. 479 00:44:43,250 --> 00:44:44,291 ‎Beth… 480 00:44:45,125 --> 00:44:46,458 ‎Borgov m-a îngropat. 481 00:44:46,541 --> 00:44:49,291 ‎- Nu erai pregătită. ‎- Nu știu dacă fac față. 482 00:44:49,375 --> 00:44:50,458 ‎Ești cea mai bună. 483 00:44:52,166 --> 00:44:53,625 ‎M-ai învins și pe mine. 484 00:44:59,583 --> 00:45:02,458 ‎Bine. Vin la New York. 485 00:45:02,541 --> 00:45:03,500 ‎Grozav! 486 00:45:06,875 --> 00:45:08,750 ‎Plecăm de aici. Conduc eu. 487 00:45:09,458 --> 00:45:11,666 ‎- Când? ‎- Mâine. După-amiază. 488 00:45:12,666 --> 00:45:14,333 ‎După ce terminăm aici. 489 00:45:15,208 --> 00:45:16,125 ‎Cât despre sex… 490 00:45:19,666 --> 00:45:20,666 ‎ia-ți gândul. 491 00:47:00,375 --> 00:47:04,291 ‎Subtitrarea: Laura Somandru