1 00:00:06,416 --> 00:00:08,041 ‎黑暗没什么好怕的 2 00:00:08,666 --> 00:00:12,125 ‎说真的 我甚至认为 ‎世界上没什么好怕的 3 00:00:12,208 --> 00:00:13,208 ‎在哪里都一样 4 00:00:14,000 --> 00:00:18,375 ‎世界上最强大的人不害怕孤独 5 00:00:20,708 --> 00:00:23,416 ‎你要担心的是其他人 6 00:00:24,250 --> 00:00:27,750 ‎那些人会告诉你 ‎该怎么反应、怎么感受 7 00:00:29,083 --> 00:00:30,041 ‎使你不知不觉中 8 00:00:31,208 --> 00:00:33,708 ‎消耗自己的人生 只为了追寻 9 00:00:34,250 --> 00:00:36,166 ‎其他人要你追寻的事物 10 00:00:37,375 --> 00:00:39,375 ‎总有一天 你会自己一个人 11 00:00:40,333 --> 00:00:43,041 ‎所以你要学会怎么照顾自己 12 00:00:47,250 --> 00:00:51,250 ‎NETFLIX 原创剧集 13 00:02:34,833 --> 00:02:35,666 ‎喂? 14 00:02:36,166 --> 00:02:37,000 ‎是贝丝哈蒙吗? 15 00:02:38,791 --> 00:02:39,958 ‎我是 16 00:02:40,041 --> 00:02:43,958 ‎我是哈利贝尔德 ‎我们在肯塔基州锦标赛上交过手 17 00:02:44,708 --> 00:02:46,458 ‎我记得你 18 00:02:46,541 --> 00:02:48,541 ‎听说你输给了博戈夫 19 00:02:50,208 --> 00:02:51,750 ‎我想关心你一下 20 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 ‎谢了 21 00:02:54,916 --> 00:02:56,375 ‎你是白方吧? 22 00:02:57,958 --> 00:03:00,583 ‎-黑方 ‎-那就还好 23 00:03:01,250 --> 00:03:02,708 ‎这样输了就没那么难受 24 00:03:03,291 --> 00:03:04,125 ‎我想是吧 25 00:03:05,458 --> 00:03:06,375 ‎你用哪一招? 26 00:03:08,416 --> 00:03:09,375 ‎闭式西西里 27 00:03:09,458 --> 00:03:10,500 ‎罗索里莫变例 真的 28 00:03:10,583 --> 00:03:11,791 ‎我故意的 29 00:03:11,875 --> 00:03:12,750 ‎那是你失策 30 00:03:13,375 --> 00:03:17,541 ‎夏天我会到列克星敦一趟 不然… 31 00:03:18,458 --> 00:03:19,375 ‎不然什么? 32 00:03:20,375 --> 00:03:21,916 ‎你要不要接受我的训练? 33 00:03:22,000 --> 00:03:25,083 ‎我知道你的棋艺比我出色 34 00:03:25,666 --> 00:03:28,375 ‎但如果你想跟苏联人对弈 ‎就需要有人帮你一把 35 00:03:29,041 --> 00:03:29,916 ‎你在哪里? 36 00:03:30,000 --> 00:03:32,500 ‎我在前往凤凰酒店的路上 37 00:03:33,500 --> 00:03:36,541 ‎星期四会入住一间公寓 ‎到时可以去找你 38 00:03:38,666 --> 00:03:40,250 ‎现在过来不行吗? 39 00:04:17,208 --> 00:04:18,750 ‎这位小姐 恕我冒昧 40 00:04:21,416 --> 00:04:24,458 ‎那个五年前狠狠打败我的腼腆少女 ‎跑哪里去了? 41 00:04:28,083 --> 00:04:29,375 ‎看来她已经长大了 42 00:04:33,500 --> 00:04:34,583 ‎A.I.狄英科夫 43 00:04:35,083 --> 00:04:36,166 ‎《中局战术》 44 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 ‎这本书我读过了 45 00:04:45,333 --> 00:04:47,500 ‎何塞卡帕布兰卡的《我的棋艺人生》 46 00:04:48,500 --> 00:04:49,583 ‎这本也读过了 47 00:04:53,833 --> 00:04:57,333 ‎富诺特所写的 ‎《1938年至1945年阿廖欣棋局》 48 00:04:57,416 --> 00:04:58,250 ‎这本我想看 49 00:05:01,291 --> 00:05:02,833 ‎梅耶所写的《车兵残局》 50 00:05:03,666 --> 00:05:05,916 ‎我知道你读过了 51 00:05:06,000 --> 00:05:06,833 ‎没读过 52 00:05:09,125 --> 00:05:10,625 ‎但我楼上也有一本 53 00:05:11,916 --> 00:05:14,500 ‎我这里有些书你可能没读过 54 00:05:14,583 --> 00:05:16,208 ‎卡帕布兰卡是个靠直觉的棋手 55 00:05:16,291 --> 00:05:19,750 ‎还有棋艺天赋 后者占大多数 56 00:05:19,833 --> 00:05:22,458 ‎不像波戈柳波夫和格林菲尔德 ‎他们靠记忆力 57 00:05:22,541 --> 00:05:24,583 ‎我知道你对他们有什么看法 58 00:05:24,666 --> 00:05:26,458 ‎我看过你在《国际象棋评论》的访问 59 00:05:27,666 --> 00:05:29,000 ‎顺便一提 封面照拍得很好 60 00:05:33,125 --> 00:05:36,125 ‎我参加锦标赛时发现 比赛结束后 61 00:05:36,666 --> 00:05:38,958 ‎其他棋手会留在现场研究开局变例 62 00:05:39,041 --> 00:05:42,125 ‎中局战术或残局理论 63 00:05:42,208 --> 00:05:45,375 ‎-搞得好像煞有其事似的 ‎-你不研究这些吗? 64 00:05:45,458 --> 00:05:47,000 ‎我只会分析棋局 65 00:05:47,750 --> 00:05:50,041 ‎棋局是无法预料的 66 00:05:51,041 --> 00:05:53,041 ‎-我下棋完全凭直觉 ‎-就像卡帕布兰卡 67 00:05:53,125 --> 00:05:55,500 ‎-他肯定可以打败博戈夫 ‎-不一定每一局都会赢 68 00:05:55,583 --> 00:05:57,208 ‎重要的比赛都会赢 69 00:06:00,166 --> 00:06:02,750 ‎-你肯定以为我有大头症吧 ‎-这可是国际象棋 70 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 ‎每个棋手都有大头症 71 00:06:07,458 --> 00:06:10,708 ‎你和班尼瓦茨的那局棋 ‎我自己复盘了十多次 72 00:06:11,500 --> 00:06:12,333 ‎为什么? 73 00:06:13,166 --> 00:06:15,833 ‎-那是很久远的事了 ‎-没那么久远吧 74 00:06:17,166 --> 00:06:19,291 ‎-我不是以前那个棋手了 ‎-某些部分依然没变 75 00:06:21,833 --> 00:06:23,416 ‎你个性固执 所以容易恼怒 76 00:06:24,125 --> 00:06:26,375 ‎一怒起来 只看到眼前的局势 77 00:06:26,458 --> 00:06:28,000 ‎愤怒使我厘清思路 78 00:06:28,083 --> 00:06:29,708 ‎愤怒是一种浓烈的香料 79 00:06:30,916 --> 00:06:33,416 ‎放一点能让人清醒 ‎太多只会令人麻木 80 00:06:33,500 --> 00:06:35,333 ‎这句话你从哪学来的?签语饼吗? 81 00:06:35,416 --> 00:06:37,541 ‎我二年级的班主任 葛雷柯老师 82 00:06:39,791 --> 00:06:42,458 ‎但这句话说得没错 你不能固步自封 83 00:06:43,416 --> 00:06:46,291 ‎要是局限自己 ‎就像这个王翼马兵一样 84 00:06:46,375 --> 00:06:47,208 ‎只有死路一条 85 00:06:48,666 --> 00:06:49,500 ‎你看 86 00:06:54,666 --> 00:06:58,166 ‎-现在马前兵被堵住了 ‎-然后呢? 87 00:06:58,250 --> 00:07:01,000 ‎你只好把王移走 不然就被堵住了 88 00:07:02,958 --> 00:07:04,083 ‎我知道 可是… 89 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 ‎但看看这边的后翼兵 90 00:07:08,500 --> 00:07:10,250 ‎-对方可以这么做 ‎-你试试看 91 00:07:32,875 --> 00:07:33,708 ‎看见了吗? 92 00:07:35,458 --> 00:07:36,541 ‎这是很厉害的走法 93 00:07:37,208 --> 00:07:38,291 ‎这是阿廖欣的招式 94 00:07:39,833 --> 00:07:41,625 ‎我想说的是 这是我从书上学来的 95 00:07:41,708 --> 00:07:43,083 ‎我懂你的意思 96 00:07:44,458 --> 00:07:45,291 ‎我们吃吧 97 00:07:50,541 --> 00:07:53,375 ‎你也跟五年前不一样了 98 00:07:54,166 --> 00:07:55,750 ‎-是吗? ‎-没错 99 00:07:56,541 --> 00:07:58,291 ‎但我说不出哪里不一样了 100 00:07:59,875 --> 00:08:01,583 ‎我比以前更有深度了? 101 00:08:01,666 --> 00:08:02,500 ‎不是 102 00:08:04,333 --> 00:08:06,083 ‎我的牙齿变整齐了 103 00:08:10,250 --> 00:08:12,333 ‎-对 没错 ‎-是啊 104 00:08:13,000 --> 00:08:15,291 ‎是牙齿 以前我看了真受不了 105 00:08:16,500 --> 00:08:17,875 ‎我用学费去把牙齿整好的 106 00:08:19,166 --> 00:08:21,291 ‎我父母气死了 107 00:08:25,458 --> 00:08:26,291 ‎是值得的 108 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 ‎我该走了 109 00:08:36,666 --> 00:08:37,958 ‎我把棋盘留下来吧 110 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 ‎三明治我带走 111 00:08:42,583 --> 00:08:44,750 ‎明早我会带更多书过来 112 00:08:50,541 --> 00:08:51,375 ‎该死的 113 00:08:52,416 --> 00:08:54,375 ‎天啊 114 00:09:35,291 --> 00:09:36,125 ‎不行 115 00:09:36,750 --> 00:09:40,166 ‎-我有点害羞 ‎-好吧 你有什么问题? 116 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 ‎我现在很难让你看到那些症状 因为… 117 00:09:45,416 --> 00:09:47,083 ‎那些症状反复无常 118 00:09:47,791 --> 00:09:51,625 ‎反复无常? 119 00:09:51,708 --> 00:09:54,083 ‎是啊 真倒霉 120 00:09:54,166 --> 00:09:56,375 ‎每次去看医生时都是这样 121 00:09:56,458 --> 00:09:59,291 ‎一见到医生 症状就会消失 122 00:09:59,375 --> 00:10:00,958 ‎我走了以后 症状又回来了 123 00:10:07,166 --> 00:10:09,375 ‎告诉我 你打算怎么走残局? 124 00:10:10,208 --> 00:10:11,208 ‎你刚看见了 125 00:10:11,875 --> 00:10:13,375 ‎你怎么打算? 126 00:10:13,458 --> 00:10:15,333 ‎不就是打败你吗? 127 00:10:17,000 --> 00:10:19,833 ‎-我不理解你的问题 ‎-没错 你依然在凭直觉下棋 128 00:10:19,916 --> 00:10:21,416 ‎我刚赢了你五局 129 00:10:23,875 --> 00:10:24,875 ‎我是特级大师 130 00:10:24,958 --> 00:10:26,958 ‎这是我表现得最好的一次 131 00:10:28,000 --> 00:10:29,166 ‎好谦虚啊 132 00:10:29,250 --> 00:10:31,375 ‎但我比你在巴黎 ‎将会碰到的棋手差远了 133 00:10:31,458 --> 00:10:33,666 ‎我只要再努力点 就能打败博戈夫了 134 00:10:33,750 --> 00:10:36,291 ‎你需要加倍努力才能打败博戈夫 135 00:10:36,375 --> 00:10:37,666 ‎我是指好几年的努力 136 00:10:38,291 --> 00:10:40,625 ‎博戈夫不像我这种肯塔基州前冠军 137 00:10:40,708 --> 00:10:42,541 ‎他可是世界冠军 138 00:10:42,625 --> 00:10:44,958 ‎搞不好十岁那年就能打败我们俩了 139 00:10:46,958 --> 00:10:48,375 ‎你了解过他的棋艺生涯吗? 140 00:10:49,291 --> 00:10:50,333 ‎没有 141 00:10:50,416 --> 00:10:51,250 ‎这… 142 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 ‎拿去读吧 143 00:10:56,208 --> 00:10:58,416 ‎看看1962年期间 ‎他在列宁格勒州的每场比赛 144 00:10:58,500 --> 00:11:00,541 ‎看他怎么应付车兵残局 145 00:11:00,625 --> 00:11:03,208 ‎看他怎么跟卢岑科和斯帕斯基对弈 146 00:11:05,666 --> 00:11:07,208 ‎搞不好会有新发现 147 00:11:13,041 --> 00:11:14,916 ‎走错方向了 148 00:11:16,666 --> 00:11:18,666 ‎(《瓦西里博戈夫 ‎我的棋艺人生》) 149 00:11:20,791 --> 00:11:21,625 ‎没事了 150 00:11:26,583 --> 00:11:29,333 ‎“看他怎么跟卢岑科和斯帕斯基对弈 151 00:11:29,416 --> 00:11:31,458 ‎搞不好会有新发现” 该死的 152 00:11:33,916 --> 00:11:35,083 ‎“我是特级大师” 153 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 ‎真差劲 154 00:12:09,333 --> 00:12:10,208 ‎夏天快到了 155 00:12:16,041 --> 00:12:18,583 ‎你不觉得收音机太吵了吗? 156 00:12:19,333 --> 00:12:20,166 ‎得了吧 157 00:12:20,875 --> 00:12:22,833 ‎这首歌放完后 我会关小音量 ‎我只是想… 158 00:12:24,166 --> 00:12:25,041 ‎我很喜欢这首歌 159 00:12:43,208 --> 00:12:44,041 ‎你还下不下棋? 160 00:13:51,791 --> 00:13:55,291 ‎“既然已经陷入战局 ‎第一招就必须是制胜招数” 161 00:13:55,916 --> 00:13:57,791 ‎“使出这一招的人最好是自己” 162 00:14:02,583 --> 00:14:05,875 ‎“很少有什么像国际象棋般 ‎是一种残酷的心理战” 163 00:14:14,875 --> 00:14:17,708 ‎“有时攻方会后悔走错棋 164 00:14:17,791 --> 00:14:20,458 ‎但没什么比错过进攻的机会 165 00:14:20,541 --> 00:14:23,541 ‎更令人悔恨终身” 166 00:14:24,458 --> 00:14:26,791 ‎有时候不一定要进攻 167 00:14:29,875 --> 00:14:33,666 ‎有时候退一步是更理想的决策 168 00:14:35,083 --> 00:14:38,291 ‎这是斯梅斯洛夫 ‎跟鲍特维尼克对弈时的棋局 169 00:14:38,375 --> 00:14:39,666 ‎你也看到了 170 00:14:39,750 --> 00:14:42,208 ‎鲍特维尼克的后 ‎本来可以吃掉对手的一个兵 171 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 ‎那一刻 他肯定是累了 172 00:14:45,708 --> 00:14:47,583 ‎或是他的茶被下了药 173 00:14:51,041 --> 00:14:52,875 ‎总之我认为挺有趣的 174 00:14:52,958 --> 00:14:57,458 ‎“我知道自己是个出色的棋手 ‎但如今对手都比我小一辈” 175 00:14:58,041 --> 00:15:00,875 ‎“我不知道还能赢多久” 176 00:15:06,875 --> 00:15:10,000 ‎“我可以打败任何人 ‎但无法打败时间” 177 00:15:11,291 --> 00:15:13,375 ‎我明天就会搬离酒店 178 00:15:15,333 --> 00:15:16,333 ‎入住公寓 179 00:15:20,750 --> 00:15:21,916 ‎把兵移到王线第五格 180 00:15:25,041 --> 00:15:25,875 ‎配合我一下嘛 181 00:15:30,166 --> 00:15:31,666 ‎-这个走法不常见 ‎-对啊 182 00:15:31,750 --> 00:15:34,041 ‎这一招出自一个叫麦肯纳斯的棋手 183 00:15:34,125 --> 00:15:35,083 ‎多远? 184 00:15:36,833 --> 00:15:37,666 ‎公寓 185 00:15:38,416 --> 00:15:40,291 ‎在新圈路附近 186 00:15:41,500 --> 00:15:42,708 ‎我以后不会常来了 187 00:15:44,541 --> 00:15:45,625 ‎离我家不远啊 188 00:15:46,291 --> 00:15:47,708 ‎没错 但我要上课 189 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 ‎可能还要找份兼职 190 00:15:56,583 --> 00:16:00,791 ‎你大可搬到我家来住 ‎我不会向你要房租 191 00:16:05,833 --> 00:16:06,666 ‎你是认真的吗? 192 00:16:06,750 --> 00:16:07,583 ‎是 193 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 ‎我是认真的 194 00:16:27,625 --> 00:16:28,750 ‎抱歉 我… 195 00:16:28,833 --> 00:16:30,625 ‎不会 196 00:16:33,166 --> 00:16:34,375 ‎我只是没做好心理准备 197 00:16:39,833 --> 00:16:40,666 ‎现在准备好了 198 00:16:48,166 --> 00:16:49,125 ‎我只给你一次机会 199 00:17:21,166 --> 00:17:22,416 ‎那… 200 00:17:23,583 --> 00:17:25,750 ‎我应该留下来 还是回房? 201 00:17:28,750 --> 00:17:29,666 ‎随便你 202 00:17:37,041 --> 00:17:37,875 ‎好吧 203 00:17:50,416 --> 00:17:51,250 ‎晚安 204 00:17:52,166 --> 00:17:53,000 ‎晚安 205 00:18:12,208 --> 00:18:13,041 ‎贝丝? 206 00:18:13,666 --> 00:18:14,625 ‎你是贝丝哈蒙吧? 207 00:18:17,125 --> 00:18:18,166 ‎我是玛格丽特尼尔 208 00:18:18,250 --> 00:18:19,791 ‎现在叫玛格丽特强森了 209 00:18:20,875 --> 00:18:21,750 ‎费尔菲尔德高中 210 00:18:24,416 --> 00:18:25,333 ‎你是那个玛格丽特 211 00:18:26,000 --> 00:18:27,208 ‎你好 212 00:18:27,291 --> 00:18:30,166 ‎我和麦克毕业后就结婚了 213 00:18:31,041 --> 00:18:32,375 ‎恭喜 214 00:18:32,458 --> 00:18:35,333 ‎不久后我们就有了这个小宝宝 215 00:18:36,041 --> 00:18:37,083 ‎她叫什么名字? 216 00:18:37,166 --> 00:18:39,416 ‎珍妮 跟麦克的奶奶一样 217 00:18:40,958 --> 00:18:42,125 ‎我读过有关你的新闻 218 00:18:42,708 --> 00:18:44,708 ‎边下棋边旅行 219 00:18:45,583 --> 00:18:46,875 ‎你的人生肯定过得很精彩 220 00:18:46,958 --> 00:18:47,791 ‎是啊 221 00:18:48,333 --> 00:18:50,583 ‎跟这些男生待在一起的确很好玩 222 00:18:54,083 --> 00:18:57,708 ‎你以前很想知道这些男生是怎么样的 ‎还问我有没有跟他们交往过 223 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 ‎记得我曾到你家 ‎参加苹果派社团的聚会吗? 224 00:19:03,458 --> 00:19:05,583 ‎天啊! 225 00:19:06,458 --> 00:19:07,416 ‎那好像是… 226 00:19:08,791 --> 00:19:10,416 ‎那是好久以前了吧? 227 00:19:14,333 --> 00:19:17,583 ‎我得赶紧把该做的事做好 ‎不然这个小可爱… 228 00:19:18,250 --> 00:19:21,708 ‎会变得很难搞 到时机会就… 229 00:19:21,791 --> 00:19:23,666 ‎像我们常说的 砰的一声就没了 230 00:19:25,916 --> 00:19:27,166 ‎很高兴见到你 231 00:19:28,291 --> 00:19:29,125 ‎我也是 232 00:19:29,833 --> 00:19:31,916 ‎我认为人生不是只有下棋 233 00:19:32,000 --> 00:19:34,458 ‎菲利多尔 ‎是我崇拜的一位国际象棋大师 234 00:19:35,166 --> 00:19:39,500 ‎这位法籍音乐家 ‎曾在巴黎和伦敦下盲棋 235 00:19:39,583 --> 00:19:41,416 ‎狄德罗曾给他写了一封信 236 00:19:41,500 --> 00:19:42,625 ‎你知道狄德罗是谁吧? 237 00:19:43,458 --> 00:19:44,375 ‎法国大革命? 238 00:19:44,458 --> 00:19:45,666 ‎差不多 239 00:19:46,416 --> 00:19:49,750 ‎菲利多尔长期致力于下盲棋 240 00:19:49,833 --> 00:19:51,458 ‎绞尽脑力 241 00:19:51,541 --> 00:19:55,041 ‎那是十八世纪的说法 总之… 242 00:19:55,125 --> 00:19:58,500 ‎狄德罗给他写了一封信 243 00:19:59,083 --> 00:20:03,416 ‎“冒着陷入疯魔的风险追求虚名 ‎是愚蠢之举” 244 00:20:04,000 --> 00:20:09,041 ‎每当我费尽心思分析棋局时 ‎偶尔会想起这句话 245 00:20:15,500 --> 00:20:18,708 ‎我看过《国际象棋评论》 ‎为你拍摄的封面照 246 00:20:18,791 --> 00:20:21,250 ‎也看过汤斯在拉斯维加斯 ‎为你拍摄的照片 247 00:20:21,875 --> 00:20:23,333 ‎照片刊登在列克星敦的报纸上 248 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 ‎这些照片都很好看 249 00:20:27,958 --> 00:20:30,666 ‎-我心想你们俩… ‎-不是那回事 250 00:20:34,958 --> 00:20:35,791 ‎其实… 251 00:20:36,833 --> 00:20:38,750 ‎我一直在等你回来 252 00:20:41,250 --> 00:20:42,500 ‎我整牙都是为了你 253 00:20:42,583 --> 00:20:45,958 ‎科尔塔诺夫斯基 ‎不也是经常下盲棋吗? 254 00:20:47,583 --> 00:20:48,583 ‎但他没疯啊 255 00:20:53,458 --> 00:20:55,333 ‎没错 他没疯 是… 256 00:20:56,458 --> 00:20:58,666 ‎是摩菲和斯坦尼茨疯了 257 00:20:59,708 --> 00:21:02,333 ‎摩菲以为有人要偷走他的鞋 258 00:21:03,458 --> 00:21:06,666 ‎也许他把鞋想成是象了 259 00:21:08,416 --> 00:21:09,541 ‎可能吧 260 00:21:14,208 --> 00:21:15,041 ‎贝丝? 261 00:21:19,666 --> 00:21:20,541 ‎我们来下棋吧 262 00:21:22,375 --> 00:21:23,208 ‎好啊 263 00:21:31,125 --> 00:21:32,875 ‎请给我两包吉时烟 264 00:21:42,208 --> 00:21:43,041 ‎还有这本杂志 265 00:21:48,416 --> 00:21:50,375 ‎怎么不干脆直接偷走? 266 00:21:54,041 --> 00:21:55,000 ‎你会去吗? 267 00:21:55,958 --> 00:21:57,250 ‎我是指这次锦标赛 268 00:21:59,958 --> 00:22:00,791 ‎会 269 00:22:01,666 --> 00:22:02,500 ‎加油 270 00:22:05,708 --> 00:22:06,541 ‎收下吧 271 00:22:09,083 --> 00:22:10,333 ‎付第一次的钱 272 00:22:12,958 --> 00:22:15,625 ‎这样不对劲啊 你的马处境堪忧啊 273 00:22:16,625 --> 00:22:19,541 ‎你搞错了 ‎这一步比你想象中更有杀伤力 274 00:22:21,625 --> 00:22:22,500 ‎看好了 275 00:22:23,041 --> 00:22:24,750 ‎马吃子 276 00:22:25,250 --> 00:22:26,666 ‎兵往前走一步 277 00:22:28,125 --> 00:22:30,708 ‎兵再不往前走 象就会被包围 278 00:22:30,791 --> 00:22:33,250 ‎要是对方这么做 279 00:22:35,833 --> 00:22:36,916 ‎另一个兵就没了 280 00:22:38,291 --> 00:22:40,458 ‎-那这边的象呢? ‎-得了吧 281 00:22:40,541 --> 00:22:42,583 ‎一旦走兵 换象 就将军了 282 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 ‎你没看出来吗? 283 00:22:45,791 --> 00:22:47,333 ‎没有 我无法在短时间内看出来 284 00:22:47,416 --> 00:22:48,875 ‎真希望你可以 285 00:22:52,666 --> 00:22:54,208 ‎你对我太苛刻了 286 00:23:27,125 --> 00:23:29,125 ‎(《瓦茨能保住 ‎美国冠军的头衔吗?》) 287 00:23:58,583 --> 00:23:59,416 ‎嘿 288 00:24:01,625 --> 00:24:03,250 ‎早餐快做好了 289 00:24:09,291 --> 00:24:11,208 ‎我把我会的都教给你了 290 00:24:12,833 --> 00:24:14,458 ‎说真的 我会的也不多 291 00:24:16,750 --> 00:24:18,333 ‎我得开始学习了 292 00:24:18,916 --> 00:24:22,291 ‎我更适合当一个电子工程师 ‎而不是无所事事的棋手 293 00:24:25,166 --> 00:24:26,333 ‎你打算去哪里? 294 00:24:27,666 --> 00:24:29,125 ‎我会搬进那间公寓 295 00:24:31,250 --> 00:24:32,958 ‎比较靠近大学 296 00:24:39,583 --> 00:24:41,791 ‎-我想送给你… ‎-你错了 297 00:24:42,708 --> 00:24:43,916 ‎你教会了我很多 298 00:24:45,583 --> 00:24:46,958 ‎很高兴你那晚打来找我 299 00:24:47,583 --> 00:24:50,250 ‎我很高兴能在这里陪着你 300 00:24:51,583 --> 00:24:52,791 ‎尤其在你妈过世后 301 00:24:53,791 --> 00:24:54,833 ‎何止如此? 302 00:24:58,166 --> 00:24:59,250 ‎你真的帮了我很多 303 00:25:00,791 --> 00:25:02,291 ‎你也帮了我很多 304 00:25:03,708 --> 00:25:05,375 ‎你让我明白一些事情 305 00:25:06,416 --> 00:25:07,250 ‎明白了什么? 306 00:25:08,791 --> 00:25:09,916 ‎我不爱下棋 307 00:25:10,958 --> 00:25:12,125 ‎不要紧的 308 00:25:13,625 --> 00:25:15,875 ‎我对国际象棋的爱不如以前了 309 00:25:17,791 --> 00:25:20,875 ‎我还不至于沉迷到非赢不可的程度 310 00:25:23,000 --> 00:25:24,208 ‎不像你 311 00:25:27,041 --> 00:25:28,041 ‎我想送给你… 312 00:25:30,250 --> 00:25:31,083 ‎这本书 313 00:25:33,166 --> 00:25:34,416 ‎你们俩有很多共同点 314 00:25:35,708 --> 00:25:36,708 ‎是吗? 315 00:25:36,791 --> 00:25:40,166 ‎摩菲好像曾在新奥尔良当律师 316 00:25:40,250 --> 00:25:41,583 ‎看看他的棋局 317 00:25:42,458 --> 00:25:43,416 ‎他的步法 318 00:25:44,625 --> 00:25:48,333 ‎他牺牲马和象 ‎就像他拥有一大堆马和象似的 319 00:25:49,208 --> 00:25:52,500 ‎然后在短时间内逼近王 ‎连对手都懵了 320 00:25:54,375 --> 00:25:57,625 ‎可惜摩菲和卡帕布兰卡 ‎活在不同的时代 321 00:25:57,708 --> 00:25:58,958 ‎不然他们可以一起对弈 322 00:25:59,041 --> 00:26:02,500 ‎对啊 可惜后来摩菲患上妄想症死了 323 00:26:06,500 --> 00:26:09,208 ‎在巴黎比赛前夕 他会整晚不睡 324 00:26:10,750 --> 00:26:14,041 ‎在餐厅喝酒 跟陌生人聊天 325 00:26:15,291 --> 00:26:18,958 ‎隔天上场依然精神奕奕 326 00:26:20,333 --> 00:26:23,083 ‎彬彬有礼 衣着得体 行棋如神 327 00:26:23,166 --> 00:26:26,833 ‎他用如女性般柔美的纤纤十指 328 00:26:27,541 --> 00:26:30,500 ‎狠挫一个又一个的欧洲特级大师 329 00:26:32,750 --> 00:26:34,250 ‎你知道外界怎么形容他吗? 330 00:26:36,041 --> 00:26:38,708 ‎“国际象棋的骄傲与悲伤” 331 00:26:41,083 --> 00:26:42,416 ‎他在22岁就退役了 332 00:26:43,833 --> 00:26:46,583 ‎-你认为我会变成那样? ‎-我认为你就是那样 333 00:26:49,041 --> 00:26:49,875 ‎我觉得 也许… 334 00:26:50,750 --> 00:26:51,833 ‎你一直都是这个样子 335 00:27:08,125 --> 00:27:09,250 ‎贝丝 要适可而止 336 00:27:50,125 --> 00:27:56,041 ‎(1967年 俄亥俄州 ‎美国国际象棋锦标赛) 337 00:28:40,708 --> 00:28:45,666 ‎(1967年 俄亥俄州 ‎全国国际象棋锦标赛) 338 00:28:45,750 --> 00:28:46,916 ‎嗨 贝丝 339 00:28:47,875 --> 00:28:49,208 ‎嗨 班尼 340 00:28:50,875 --> 00:28:54,250 ‎我看到你和博戈夫对弈的新闻 ‎你当时肯定很难受 341 00:28:54,333 --> 00:28:56,625 ‎-我觉得自己像个傻子 ‎-我理解那种感受 342 00:28:57,166 --> 00:28:58,000 ‎无奈 343 00:28:59,125 --> 00:29:00,458 ‎当下棋成了… 344 00:29:01,833 --> 00:29:02,666 ‎毫无意义的动作 345 00:29:05,833 --> 00:29:07,250 ‎你第一个对手是谁? 346 00:29:08,875 --> 00:29:09,708 ‎曼弗莱迪 347 00:29:14,250 --> 00:29:15,291 ‎应该很快就搞定了 348 00:29:16,875 --> 00:29:20,333 ‎全国最顶尖的棋手 349 00:29:20,416 --> 00:29:23,041 ‎却聚在某所二流大学里 350 00:29:23,125 --> 00:29:27,333 ‎用便宜的塑料棋盘和棋子对弈 351 00:29:29,083 --> 00:29:31,250 ‎换成是高尔夫球赛或网球赛 352 00:29:31,333 --> 00:29:33,666 ‎我们肯定被记者包围 而不是… 353 00:29:35,208 --> 00:29:36,333 ‎这些无关紧要的人 354 00:29:37,583 --> 00:29:39,666 ‎你应该见识一下苏联的比赛场地 355 00:29:39,750 --> 00:29:41,333 ‎我有这个打算 356 00:29:42,458 --> 00:29:43,958 ‎那你要先打败我 357 00:29:44,041 --> 00:29:45,541 ‎我也有这个打算 358 00:29:59,875 --> 00:30:06,250 ‎(第一天) 359 00:30:33,166 --> 00:30:37,791 ‎(第二天) 360 00:31:11,500 --> 00:31:17,833 ‎(《开局与战术》班尼瓦茨著) 361 00:31:17,916 --> 00:31:19,375 ‎(第三天) 362 00:31:40,958 --> 00:31:41,833 ‎多数棋手 363 00:31:41,916 --> 00:31:44,375 ‎他们对自己的判断缺乏勇气 364 00:31:44,458 --> 00:31:48,541 ‎举棋不定是大忌 ‎下棋要有十足的信心 365 00:31:48,625 --> 00:31:53,833 ‎从对手走第一步棋 ‎我就看得出对方有没有信心 366 00:31:54,375 --> 00:31:58,041 ‎你有什么话想要告诉 ‎那些有意跟随你脚步的年轻棋手? 367 00:32:00,500 --> 00:32:02,000 ‎我会叫他们去看我写的书 368 00:32:02,958 --> 00:32:03,791 ‎这是肯定的 369 00:32:05,250 --> 00:32:08,708 ‎还有积极参赛 ‎我也会劝他们要强身健体 370 00:32:08,791 --> 00:32:12,541 ‎很多人一想到棋手 ‎就会联想到你这种外形的人 371 00:32:12,625 --> 00:32:13,458 ‎哈蒙! 372 00:32:14,625 --> 00:32:15,458 ‎别走 373 00:32:19,083 --> 00:32:20,666 ‎看来你找到记者了 374 00:32:21,833 --> 00:32:22,666 ‎很好笑 375 00:32:24,458 --> 00:32:27,041 ‎你在第三局对那个可怜虫 ‎做了什么? 376 00:32:27,125 --> 00:32:28,875 ‎他看起来一副想自杀的样子 377 00:32:29,916 --> 00:32:31,791 ‎哪个可怜虫? 378 00:32:32,916 --> 00:32:33,750 ‎杜谢尔 379 00:32:35,666 --> 00:32:39,666 ‎我和几个棋手要到学生会大楼 380 00:32:39,750 --> 00:32:41,625 ‎喝几杯啤酒 下几盘快棋 381 00:32:41,708 --> 00:32:42,666 ‎不妨一起来吧 382 00:32:42,750 --> 00:32:44,666 ‎不了 谢谢 我要回去学习 383 00:32:45,291 --> 00:32:48,041 ‎我想要回宿舍读你写的书 384 00:32:49,083 --> 00:32:50,250 ‎你懂的 修身养性 385 00:32:52,208 --> 00:32:54,541 ‎你应该意识到 ‎我们明天有一整天的空档吧? 386 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 ‎我可以问你一个问题吗? 387 00:32:59,500 --> 00:33:01,958 ‎那要看这个问题 ‎会不会让你在比赛中占上风? 388 00:33:02,041 --> 00:33:02,875 ‎不会吧? 389 00:33:03,833 --> 00:33:04,916 ‎你真的那么紧张吗? 390 00:33:05,583 --> 00:33:08,083 ‎-这就是你的问题吗? ‎-不是 那把小刀是怎么回事? 391 00:33:09,166 --> 00:33:10,041 ‎什么意思? 392 00:33:10,791 --> 00:33:13,250 ‎我想知道你为什么带着小刀到处走? 393 00:33:14,416 --> 00:33:15,750 ‎防身用的 394 00:33:18,958 --> 00:33:20,791 ‎-防什么? ‎-就防万一 395 00:33:23,208 --> 00:33:24,041 ‎好好用功 396 00:34:40,875 --> 00:34:41,708 ‎贝丝! 397 00:34:48,291 --> 00:34:53,333 ‎贝丝哈蒙 这位是丹尼韦斯 ‎以及戴夫弗里德曼 398 00:34:54,333 --> 00:34:55,333 ‎很高兴认识你们 399 00:34:55,416 --> 00:34:57,791 ‎其实我们见过了 那天你打败了我 400 00:34:58,875 --> 00:35:00,916 ‎我也是 惨败给你 401 00:35:02,166 --> 00:35:03,333 ‎-抱歉 ‎-没必要道歉 402 00:35:03,416 --> 00:35:06,250 ‎回房痛哭后 我复盘了那盘棋 403 00:35:06,916 --> 00:35:09,125 ‎从中学到很多 多亏了你 404 00:35:09,666 --> 00:35:12,291 ‎-不用客气 ‎-贝丝 你来看一下 405 00:35:12,375 --> 00:35:13,291 ‎轮到白方走了 406 00:35:14,458 --> 00:35:15,375 ‎你会怎么走? 407 00:35:18,375 --> 00:35:20,166 ‎这是以鲁伊洛佩兹开局后的典型中局 408 00:35:20,250 --> 00:35:22,500 ‎这点我们也知道 但要怎么走? 409 00:35:24,958 --> 00:35:26,916 ‎-看见了吗? ‎-也许你说得对吧 410 00:35:27,000 --> 00:35:30,250 ‎我果然是对的 我和贝丝的看法一样 411 00:35:31,125 --> 00:35:32,791 ‎兵太弱了 是吧? 412 00:35:34,041 --> 00:35:36,125 ‎除非对方走的是象 否则兵用不上 413 00:35:36,208 --> 00:35:37,041 ‎没错 414 00:35:37,625 --> 00:35:39,083 ‎-再见了 各位 ‎-等一下 415 00:35:39,833 --> 00:35:41,208 ‎要不要一起下几盘快棋? 416 00:35:43,083 --> 00:35:45,541 ‎不然就来一场非正式赛 ‎或是下一盘快棋 417 00:35:45,625 --> 00:35:46,750 ‎或是四狂象棋? 418 00:35:47,875 --> 00:35:51,125 ‎不了 我想去买一杯咖啡 ‎然后回去学习 419 00:35:51,208 --> 00:35:52,666 ‎韦斯会帮你买咖啡 420 00:35:52,750 --> 00:35:53,791 ‎是吧 韦斯? 421 00:35:57,333 --> 00:35:58,458 ‎好啊 422 00:36:00,625 --> 00:36:02,125 ‎要糖还是奶精? 423 00:36:03,666 --> 00:36:04,500 ‎都要 424 00:36:05,125 --> 00:36:06,666 ‎-谢了 ‎-顺便帮我买一杯苹果汁 425 00:36:08,875 --> 00:36:10,708 ‎不要倒进那些软趴趴的塑料杯里 426 00:36:10,791 --> 00:36:12,083 ‎给我弄个牛奶杯 427 00:36:12,166 --> 00:36:13,166 ‎好啊 没问题 428 00:36:16,750 --> 00:36:18,125 ‎坐吧 429 00:36:20,583 --> 00:36:21,416 ‎好啊 430 00:36:22,375 --> 00:36:23,583 ‎就跟你下一盘 431 00:36:24,125 --> 00:36:25,083 ‎-可以了吗? ‎-好 432 00:36:30,458 --> 00:36:31,291 ‎好了 433 00:36:32,166 --> 00:36:33,791 ‎那我们… 434 00:36:35,125 --> 00:36:36,041 ‎输一局赔5美元? 435 00:36:37,833 --> 00:36:40,958 ‎-我的咖啡还没到手呢 ‎-你瞧 咖啡来了 436 00:36:44,083 --> 00:36:45,333 ‎-你的咖啡 ‎-谢了 437 00:36:48,750 --> 00:36:52,583 ‎你先喝一口咖啡 我来按你的棋钟 438 00:36:58,208 --> 00:36:59,500 ‎开始吧 439 00:37:49,541 --> 00:37:50,375 ‎再来一局? 440 00:38:09,250 --> 00:38:10,416 ‎再来一局? 441 00:38:34,875 --> 00:38:35,916 ‎再来一局? 442 00:39:02,625 --> 00:39:03,916 ‎再来一局? 443 00:39:43,666 --> 00:39:45,708 ‎-但我要看证据 ‎-你是说我骗你了? 444 00:40:10,333 --> 00:40:11,583 ‎不是你就是我 445 00:40:19,416 --> 00:40:21,250 ‎你这是在威吓我吗? 446 00:40:21,333 --> 00:40:22,958 ‎我没必要那么做 447 00:40:28,125 --> 00:40:31,708 ‎昨天的事我跟你道歉 ‎我没有要刺激你的意思 448 00:40:31,791 --> 00:40:33,916 ‎-是吗? ‎-别闹了 贝丝 449 00:40:34,000 --> 00:40:35,500 ‎你才是这里最出色的棋手 450 00:40:37,208 --> 00:40:39,166 ‎我一直在看你的比赛 你… 451 00:40:39,875 --> 00:40:41,125 ‎你进攻的方式有如阿廖欣 452 00:40:42,416 --> 00:40:44,333 ‎昨天你不也见招拆招了吗? 453 00:40:44,916 --> 00:40:46,666 ‎那不算数 那只是快棋 454 00:40:46,750 --> 00:40:49,458 ‎论快棋我肯定比你强 ‎毕竟我常在纽约下快棋 455 00:40:49,541 --> 00:40:51,875 ‎-你在拉斯维加斯打败过我 ‎-那是很久以前了 456 00:40:51,958 --> 00:40:54,166 ‎你处处提防我的叠兵 457 00:40:54,250 --> 00:40:56,166 ‎我看我不能再用这一招了 458 00:41:01,000 --> 00:41:02,750 ‎你曾在脑海中复盘棋局吗? 459 00:41:04,583 --> 00:41:06,791 ‎我是指单独一个人 ‎在脑海里复盘整个棋局 460 00:41:09,041 --> 00:41:09,958 ‎每个人都这样吧? 461 00:41:34,208 --> 00:41:36,583 ‎我没想到你会让我换后 462 00:41:36,666 --> 00:41:37,750 ‎我也没想到 463 00:41:37,833 --> 00:41:40,166 ‎在30步之内 天啊 464 00:41:40,791 --> 00:41:41,625 ‎有那么多吗? 465 00:41:44,541 --> 00:41:46,208 ‎看来你的酒量也比我好 466 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 ‎看你如此从容地面对失败 我很欣慰 467 00:41:50,875 --> 00:41:54,333 ‎-我心里燃烧着熊熊怒火 ‎-看不出来 468 00:41:55,166 --> 00:41:56,916 ‎我真不应该以象兵开局 469 00:41:57,916 --> 00:41:59,583 ‎那也不一定会赢 470 00:41:59,666 --> 00:42:01,458 ‎你打算怎么和博戈夫下? 471 00:42:03,083 --> 00:42:03,916 ‎不知道 472 00:42:04,666 --> 00:42:07,291 ‎我连护照和适合的衣裳也没有 473 00:42:07,375 --> 00:42:09,458 ‎听说到时巴黎会很冷 474 00:42:10,291 --> 00:42:12,583 ‎我不是指巴黎 而是指莫斯科 475 00:42:14,375 --> 00:42:16,666 ‎肯塔基州没有邮寄服务吗? 476 00:42:17,750 --> 00:42:18,833 ‎莫斯科有什么赛事? 477 00:42:19,833 --> 00:42:21,541 ‎莫斯科邀请赛 478 00:42:21,625 --> 00:42:24,541 ‎全美冠军将受邀参赛 你不知道吗? 479 00:42:27,333 --> 00:42:29,666 ‎-是 女士 ‎-再来两杯 480 00:42:30,208 --> 00:42:32,333 ‎谢了 我不要 第一杯还没喝完呢 481 00:42:32,416 --> 00:42:33,666 ‎那我两杯都喝了 482 00:42:35,166 --> 00:42:36,291 ‎别喝得太凶 母老虎 483 00:42:39,583 --> 00:42:41,625 ‎如果收到邀请 要怎么去莫斯科? 484 00:42:41,708 --> 00:42:43,333 ‎当年我去的时候 485 00:42:43,916 --> 00:42:48,541 ‎联邦政府替我支付机票 ‎其他费用由某个教会包办 486 00:42:48,625 --> 00:42:49,750 ‎你有没有带个助手? 487 00:42:50,500 --> 00:42:51,916 ‎-韦斯 ‎-韦斯? 488 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 ‎一个人去俄罗斯不容易 489 00:42:54,750 --> 00:42:56,500 ‎-酒来了 ‎-谢了 490 00:43:03,125 --> 00:43:04,500 ‎你每次都喝这么多吗? 491 00:43:07,333 --> 00:43:08,541 ‎有时我喝得更多 492 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 ‎还有哪个棋手参加莫斯科邀请赛? 493 00:43:13,875 --> 00:43:17,250 ‎四个俄罗斯顶尖棋手 ‎还有四个其他国家的 494 00:43:18,541 --> 00:43:21,916 ‎如果你一直往前冲 ‎不到21岁 你就会走下坡了 495 00:43:27,750 --> 00:43:28,625 ‎我喜欢你的头发 496 00:43:32,083 --> 00:43:33,000 ‎这是可以理解的 497 00:43:34,625 --> 00:43:35,750 ‎你去不去莫斯科? 498 00:43:37,666 --> 00:43:40,583 ‎四个苏联棋手太多了 499 00:43:41,416 --> 00:43:42,291 ‎简直就是找死 500 00:43:43,625 --> 00:43:46,958 ‎但我认为全美国只有你 ‎有可能打败他们 501 00:43:48,125 --> 00:43:50,166 ‎我在墨西哥城被博戈夫杀得片甲不留 502 00:43:54,375 --> 00:43:55,625 ‎你什么时候去巴黎? 503 00:43:57,166 --> 00:43:58,458 ‎五个星期后 504 00:44:00,083 --> 00:44:02,041 ‎你需要一个出色的教练 505 00:44:03,750 --> 00:44:05,125 ‎哈利贝尔德不行 506 00:44:06,125 --> 00:44:06,958 ‎这个人必须… 507 00:44:08,625 --> 00:44:09,458 ‎更出色 508 00:44:10,416 --> 00:44:13,041 ‎更成熟 509 00:44:14,000 --> 00:44:15,250 ‎你想到了谁呢? 510 00:44:17,875 --> 00:44:19,750 ‎你可以到纽约一趟吗? 511 00:44:23,583 --> 00:44:24,500 ‎不知道 512 00:44:24,583 --> 00:44:27,875 ‎你大可睡在我家客厅里 ‎到时从纽约飞往巴黎 513 00:44:28,416 --> 00:44:29,750 ‎你人真好 514 00:44:29,833 --> 00:44:33,291 ‎只是我还不确定要不要去巴黎 515 00:44:35,041 --> 00:44:38,041 ‎那你有什么打算?酗酒? 516 00:44:38,125 --> 00:44:41,333 ‎多亏你提醒 这个主意不错 517 00:44:43,250 --> 00:44:44,291 ‎贝丝 518 00:44:45,125 --> 00:44:46,458 ‎博戈夫让我看起来像个傻子 519 00:44:46,541 --> 00:44:47,583 ‎因为你当时没准备好 520 00:44:47,666 --> 00:44:49,291 ‎我连自己够不够强也不清楚 521 00:44:49,375 --> 00:44:50,458 ‎你是美国最强的棋手 522 00:44:52,166 --> 00:44:53,625 ‎你打败了我 523 00:44:59,583 --> 00:45:02,458 ‎好吧 我去纽约 524 00:45:02,541 --> 00:45:03,375 ‎好极了 525 00:45:06,875 --> 00:45:08,750 ‎我们从这里出发 我开车 526 00:45:09,458 --> 00:45:11,666 ‎-什么时候? ‎-明天下午 527 00:45:12,666 --> 00:45:14,333 ‎搞定这边的事后 我们马上出发 528 00:45:15,208 --> 00:45:16,125 ‎对了 想跟我做爱… 529 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 ‎别想了 530 00:47:00,375 --> 00:47:04,291 ‎字幕翻译:林德艾