1 00:00:07,458 --> 00:00:10,041 Miehet yrittävät opettaa sinulle asioita. 2 00:00:10,125 --> 00:00:14,041 Se ei tee heistä fiksumpia. Useimmiten he eivät ole sitä, 3 00:00:14,791 --> 00:00:18,666 mutta tuntevat mahtavuutta. Saavat näyttää, miten asiat hoidetaan. 4 00:00:19,791 --> 00:00:24,625 Unohda heidät ja tee ihan mitä hittoa itse lystäät. 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,666 Naiselta vaaditaan vahvuutta olla yksin - 6 00:00:28,750 --> 00:00:32,083 maailmassa, missä ihmisille riittää mikä vain, 7 00:00:32,166 --> 00:00:34,208 vain jotta heillä olisi jotain. 8 00:00:35,416 --> 00:00:39,708 Noin. Jotta et unohtaisi, kuka olet. 9 00:00:57,000 --> 00:00:59,583 Sun yks juttu tehdä täytyis' 10 00:01:01,083 --> 00:01:04,083 Jotta sua yhä haluaisin 11 00:01:04,166 --> 00:01:05,291 Lopeta nyyhkytys 12 00:01:05,375 --> 00:01:07,833 Sotilas e4:ään. -Sotilas c5:een. 13 00:01:07,916 --> 00:01:09,875 Ratsu f3:een. -Sotilas d6:een. 14 00:01:09,958 --> 00:01:12,291 Sotilas d4:ään. -Sotilas lyö sotilaan. 15 00:01:12,833 --> 00:01:15,458 Ratsu lyö. -Ratsu f6:een. 16 00:01:15,541 --> 00:01:18,000 Ratsu c3:een. -Sotilas g6:een. 17 00:01:18,083 --> 00:01:20,166 Sotilas f4:ään. -Sotilas f4:ään. 18 00:01:20,250 --> 00:01:24,000 Levenfišin muunnelma. En pidä siitä. Ratsu c6:een. 19 00:01:24,083 --> 00:01:25,708 Lyön ratsun. -Sotilas lyö. 20 00:01:25,791 --> 00:01:28,041 Sotilas e5:een. -Sotilas lyö taas. 21 00:01:28,125 --> 00:01:32,041 Mitä Scharz sanoo siitä alaviitteessä? -En lue niitä. 22 00:01:33,458 --> 00:01:36,291 Sinun on aika aloittaa. -En pidä Scharzista. 23 00:01:36,375 --> 00:01:38,750 En minäkään, mutta luin häntä. 24 00:01:40,708 --> 00:01:45,708 Miten siirrät? -Kuningatar lyö kuningattaren. Shakki. 25 00:01:45,791 --> 00:01:47,375 Tänään on kuuma. 26 00:01:49,458 --> 00:01:50,708 Voin pahoin. 27 00:02:44,708 --> 00:02:48,458 Ei sinne. Tänne. 28 00:03:03,958 --> 00:03:07,041 Benny? -Tule. 29 00:03:48,166 --> 00:03:49,250 SHAKIN HALLINTAA 30 00:03:52,416 --> 00:03:55,125 Onko täällä vessaa? -Tuolla. 31 00:04:23,000 --> 00:04:24,208 Komerossa on tilaa. 32 00:04:24,291 --> 00:04:28,083 Voit ripustaa vaatteet sinne, jos haluat. -Okei. 33 00:04:46,916 --> 00:04:49,958 Luulin pääseväni sohvalle. -Ei, puhuin olohuoneesta. 34 00:04:51,666 --> 00:04:54,750 Täytyy vain pumpata. 35 00:05:03,208 --> 00:05:05,791 Minä voin hoitaa sen. -Niinkö? Oletko varma? 36 00:05:05,875 --> 00:05:07,125 Pärjäätkö sinä? -Toki. 37 00:05:11,458 --> 00:05:15,875 Tässä asunnossa ei ole viinaa. -En uskonutkaan, että olisi. 38 00:06:07,416 --> 00:06:12,166 Voit vaihtaa vaatteet makuuhuoneessani. -Pitää päästä suihkuun. 39 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 Pidä hyvänäsi. 40 00:06:26,416 --> 00:06:27,875 Aloitetaan näistä. 41 00:06:30,583 --> 00:06:35,333 "The Hastings Christmas Chess Congress. Falaise Hall, White Rock Gardens. 42 00:06:35,416 --> 00:06:36,916 Pelitiedot. 43 00:06:38,041 --> 00:06:41,083 Lutsenko - Uhlmann. Borgov - Penrose." 44 00:06:43,250 --> 00:06:48,208 "Suurmestarishakki." -Pelataan ensin Hastingsin pelit. 45 00:06:48,291 --> 00:06:51,083 Minä pelaan mustilla. -En ole syönyt aamiaista. 46 00:06:52,708 --> 00:06:55,000 Jääkaapissa on kananmunia. -Kiitos. 47 00:06:55,083 --> 00:06:57,083 Aloitetaan Borgovin peleistä. 48 00:06:58,333 --> 00:07:00,708 Niistä kaikistako? -Hän on Pariisissa. 49 00:07:00,791 --> 00:07:03,750 Hyvä on. Minä syön ensin. 50 00:07:07,958 --> 00:07:12,041 Miksei edetä ratsulla? Miksei se puolustaudu tornin uhkausta vastaan? 51 00:07:13,000 --> 00:07:15,333 Mikä takasotilaan kohtalo on? 52 00:07:20,125 --> 00:07:23,333 Toista pelit, jotta voit itse tuntea voitot. 53 00:07:27,166 --> 00:07:32,250 Lue Reinfeldin pelikirjoja. Ne pursuavat kuningatarten uhrauksia ja melodraamaa. 54 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 Kokemuksestasi tiedät, ettei voi olettaa - 55 00:07:35,666 --> 00:07:39,083 vastustajasi sallivan kuningattaren uhrauksia - 56 00:07:39,166 --> 00:07:41,625 tai yllätysmattia ratsulla ja tornilla. 57 00:07:48,916 --> 00:07:52,000 Sellainen olet. Olet kyllästynyt tavalliseen peliin, 58 00:07:52,083 --> 00:07:54,583 vaikka sitä pelaisivat suurmestarit. 59 00:07:58,875 --> 00:08:03,083 Olet kyllästynyt niin kuin lukiessasi Reuben Finen loppupelianalyysiä. 60 00:08:03,166 --> 00:08:07,291 Ja Chess Review'n vasta-analyysiä, joka paljasti Reuben Finen virheet. 61 00:08:07,375 --> 00:08:10,125 Benny, katso tätä. 62 00:08:11,833 --> 00:08:15,125 Fine unohti yhden. Katso. Valmiina? 63 00:08:16,416 --> 00:08:21,750 Mustalla on tämä juttu ratsun kanssa. 64 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 Joo. -Tosi hyvä. 65 00:08:28,125 --> 00:08:29,875 Niin on. 66 00:08:36,666 --> 00:08:39,750 Et ole tehnyt mitään tällaista kuin nyt. 67 00:08:41,583 --> 00:08:43,500 Pelaamme vakavaa shakkia. 68 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Työmiehen shakkia. 69 00:08:46,916 --> 00:08:50,833 Sellaista, mitä pelaavat maailman parhaat. Neuvostoliittolaiset. 70 00:08:53,375 --> 00:08:58,000 Tiedätkö, miksi he ovat maailman parhaita? -Koska heillä on parhaat puvut. 71 00:08:58,083 --> 00:09:02,708 Ei, vaan koska he pelaavat joukkueena, erityisesti keskeytysasemissa. 72 00:09:04,416 --> 00:09:10,208 He auttavat toisiaan. Amerikkalaiset puurtavat yksin, koska olemme yksilöitä. 73 00:09:10,708 --> 00:09:15,041 Emme anna kenenkään auttaa meitä. -Autathan sinä nyt minua. 74 00:09:15,125 --> 00:09:19,541 Autanko? Näyttää ennemmin siltä, että nukahdutan sinut. 75 00:09:20,375 --> 00:09:25,250 Olen pahoillani. Olen väsynyt. Pitäisi kai mennä nukkumaan. 76 00:09:26,291 --> 00:09:29,833 Ja jäisit hauskanpidosta paitsi. -Selviän kyllä. 77 00:09:35,583 --> 00:09:39,916 Mistä hauskanpidosta? -Kukahan siellä on? 78 00:09:43,708 --> 00:09:45,791 Hei! -Hei! 79 00:09:45,875 --> 00:09:47,416 Juuri sopivasti. 80 00:09:47,500 --> 00:09:49,916 Tulkaa sisään. -Kiva nähdä. 81 00:09:50,750 --> 00:09:55,416 Beth Harmon, tässä ovat Hilton Wexler ja suurmestari Arthur Levertov. 82 00:09:56,666 --> 00:09:58,708 Uusi mestari. -Hei. 83 00:09:58,791 --> 00:10:03,791 Onnittelut. Bennyn piti oppia nöyryyttä. -Olen jo nöyryytyksen huipulla. 84 00:10:03,875 --> 00:10:04,833 Hei, Beth. 85 00:10:07,333 --> 00:10:09,083 Olen Cleo. -Hei. 86 00:10:10,333 --> 00:10:13,041 Ratkotko shakkitehtäviä? -En. 87 00:10:13,125 --> 00:10:13,958 Etkö ikinä? 88 00:10:14,041 --> 00:10:18,625 Minusta ne ovat merkityksettömiä. Asemia, joita ei esiinny oikeissa peleissä. 89 00:10:20,250 --> 00:10:23,333 Näytän sinulle yhden, josta voit pitää. -Okei. 90 00:10:23,875 --> 00:10:26,208 Saanko sotkea tämän? -Anna mennä. 91 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 Hän ei ole mikään tehtäväintoilija. 92 00:10:28,541 --> 00:10:31,041 Hän on USA:n mestari. -Ei se haittaa. 93 00:10:31,125 --> 00:10:33,750 Tämä on - 94 00:10:34,875 --> 00:10:39,875 minun suosikkini. Miten valkoinen voittaa kolmessa? 95 00:10:43,083 --> 00:10:45,500 Benny, minkä kasan alla juomalasisi ovat? 96 00:10:45,583 --> 00:10:48,125 Älä häiritse häntä. -Ei hän häiritse. 97 00:10:52,833 --> 00:10:54,291 Kuningas d7:ään. 98 00:10:54,375 --> 00:10:56,125 Jessus! Se oli nopeaa. 99 00:10:57,000 --> 00:10:57,958 Juotavaa? 100 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 Ei kiitos. 101 00:11:04,500 --> 00:11:06,166 Minä laitan ruokaa. 102 00:11:09,416 --> 00:11:13,791 Riittää jo tuollainen. -Benny, siivoatko täällä ikinä? 103 00:11:14,625 --> 00:11:18,333 Oletko Arthurin vai Hiltonin kanssa? -Molempien. 104 00:11:19,083 --> 00:11:23,458 En kummankaan. He ovat yhdessä parempia kuin yksin, jos ymmärrät. 105 00:11:25,541 --> 00:11:27,125 Miten tunnette toisenne? 106 00:11:27,833 --> 00:11:29,250 Se on surullinen tarina, 107 00:11:29,750 --> 00:11:33,833 johon liityn minä, vaikea ero ja kävelyretki Luxembourgin puistossa, 108 00:11:33,916 --> 00:11:37,375 missä nuo kaksi estävät minua tappamasta itseäni. 109 00:11:39,041 --> 00:11:41,000 Kuten sanoin, surullinen tarina. 110 00:11:42,625 --> 00:11:44,458 Kun kävelin ohi, 111 00:11:44,541 --> 00:11:47,958 Arthur ja Hilton riitelivät shakkilaudan äärellä, 112 00:11:48,041 --> 00:11:51,166 ja heidän intohimonsa lumosi minut. 113 00:11:51,250 --> 00:11:53,458 Niin ainakin he sen tarinan kertovat. 114 00:11:54,250 --> 00:11:59,291 Ei, totuus on se, että Benny oli siellä, ja hän lumosi minut. 115 00:12:01,750 --> 00:12:02,958 Se on ohi. 116 00:12:03,041 --> 00:12:06,541 Mitä teet työksesi? -Arvaa. 117 00:12:07,875 --> 00:12:09,416 Jotain muodin parissa. 118 00:12:10,750 --> 00:12:14,416 Tuo oli kauniisti sanottu. Olen malli. 119 00:12:16,000 --> 00:12:19,166 Vau. Se on varmaan jännittävää. 120 00:12:19,250 --> 00:12:23,291 Muoti on jännittävää. Mallintyö ja mallit ovat tylsiä. 121 00:12:24,375 --> 00:12:29,208 Mutta maksan sillä yksiöni Le Marais'ssa. Etkö ole käynyt Pariisissa? 122 00:12:29,750 --> 00:12:33,416 En vielä. Asutko sinä siellä? -Joskus. 123 00:12:33,500 --> 00:12:35,750 Joskus Berliinissä, joskus täällä. 124 00:12:35,833 --> 00:12:37,125 Olen… 125 00:12:37,958 --> 00:12:39,750 Miten sanotaan? Kulkuri. 126 00:12:40,291 --> 00:12:44,000 En tiedä. Mallintyö kuulostaa kyllä jännittävältä. 127 00:12:45,708 --> 00:12:48,416 Saat varmaan myös paljon ilmaisia vaatteita. 128 00:12:48,500 --> 00:12:51,666 Pidätkö kivoista vaatteista? -Kyllä. 129 00:12:52,583 --> 00:12:54,208 Et voisi olla malli. 130 00:12:55,750 --> 00:12:59,875 Olet kaunis, mutta ihan liian fiksu. Mallit ovat tyhjiä olentoja. 131 00:12:59,958 --> 00:13:04,750 Kameran linssi täyttää heidät väreillä, tekstuurilla ja joskus mysteerilläkin. 132 00:13:05,958 --> 00:13:08,500 Mutta tyhjässä tontissa ei ole mysteeriä, 133 00:13:08,583 --> 00:13:11,708 ennen kuin sen päälle tulee jotain kiintoisaa. 134 00:13:12,666 --> 00:13:16,750 Malleihin pätee sama juttu. Ne ovat vain sitä, mitä niiden päällä on. 135 00:13:18,500 --> 00:13:20,458 Useimmat ovat surkeita sängyssä. 136 00:13:21,708 --> 00:13:25,125 Mutta jokainen, joka ei syö, on kamala sängyssä. 137 00:13:29,625 --> 00:13:30,458 Olkaa hyvä. 138 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 Mitä? 139 00:13:44,625 --> 00:13:46,625 Pelataan simultaanipeliä. 140 00:13:46,708 --> 00:13:49,500 Sinä pelaat meitä kaikkia vastaan. 141 00:13:50,166 --> 00:13:53,500 Minä en pelaa. En edes osaa sääntöjä. Minä katselen. 142 00:13:54,458 --> 00:13:56,708 Onko tarpeeksi lautoja ja nappuloita? 143 00:13:56,791 --> 00:13:59,416 Komerossa. Voimme laittaa laudat lattialle. 144 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 Selvä. 145 00:14:03,833 --> 00:14:06,416 Käytämmekö kelloa? -Pelataan nopeaa shakkia. 146 00:14:06,500 --> 00:14:11,583 Me saisimme edun. Miettisimme ajallasi. -Haluan kokeilla. 147 00:14:11,666 --> 00:14:14,750 Et ole hyvä siinä. -Kymppi vetoa, että voitan sinut. 148 00:14:17,541 --> 00:14:21,625 Entä jos käytät aikasi vain minua vastaan? -Tai potkaisen sinua? 149 00:14:23,625 --> 00:14:27,250 Kymppi vetoa kaikkien kanssa. -Selvä. Omia rahojasi ne ovat. 150 00:14:27,833 --> 00:14:29,041 Niistä tulee omiani. 151 00:15:33,916 --> 00:15:34,875 Uudestaan. 152 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 Uudestaan. 153 00:16:33,791 --> 00:16:34,625 Uudestaan. 154 00:16:37,500 --> 00:16:38,333 Ei. 155 00:16:51,875 --> 00:16:56,250 No, muksu… Taidat hallita homman. 156 00:17:05,833 --> 00:17:08,833 Se oli ilo. Etsi minut käsiisi, jos tulet Pariisiin. 157 00:17:08,916 --> 00:17:11,291 Entä jo kahden viikon päästä? -Katsotaan. 158 00:17:14,666 --> 00:17:15,500 Hei. -Hei hei. 159 00:17:28,250 --> 00:17:29,083 Mitä? 160 00:17:32,291 --> 00:17:35,583 Kukaan ei ole tehnyt tuollaista minulle 15 vuoteen. 161 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 Eikö edes Borgov? -Ei. 162 00:17:41,041 --> 00:17:44,083 Ja olen vesiselvä, niin kuin Alma sanoisi. 163 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 Minä taas en ole. 164 00:17:57,333 --> 00:18:00,041 Hyvää yötä. -Öitä. 165 00:18:00,833 --> 00:18:01,750 Odota. Hei… 166 00:18:07,416 --> 00:18:08,250 Niin? 167 00:18:12,875 --> 00:18:14,291 Pidätkö yhä hiuksistani? 168 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 Tuolta sen kuuluu tuntua. 169 00:18:31,083 --> 00:18:35,291 Huhuu? -Sinun pitäisi pelata sisilialaista. 170 00:18:37,458 --> 00:18:42,125 Mitä? -Pelaisit sisilialaista Borgov-pelissä. 171 00:18:44,166 --> 00:18:46,916 Miksi? Hänhän on siinä niin hyvä. 172 00:18:47,625 --> 00:18:49,958 Se tuntuu sinusta luontevimmalta. 173 00:18:51,333 --> 00:18:53,791 Pelaa aina omia suosikkejasi, ei hänen. 174 00:18:55,000 --> 00:18:59,875 Pelaa sitä, mikä on sinulle parasta. -Kiitos. Oliko muuta? 175 00:19:01,875 --> 00:19:05,250 Vielä yksi asia. Isoissa turnauksissa ei sanota "shakki". 176 00:19:07,125 --> 00:19:11,208 Ihanko totta? -Kyllä. Eikä kuninkaita kaadeta. 177 00:19:11,833 --> 00:19:16,291 Tarkoitin, että ihanko totta, sitäkö mietit juuri nyt. 178 00:19:22,500 --> 00:19:23,708 Hyvää yötä, Benny. 179 00:19:31,333 --> 00:19:32,250 Hyvää yötä. 180 00:19:34,708 --> 00:19:35,958 PARIISI 181 00:19:36,708 --> 00:19:39,083 Tervetuloa kansainväliseen turnaukseen. 182 00:19:39,583 --> 00:19:43,291 Yksinkertainen täyskierrosturnaus, kaikki kohtaavat kaikki. 183 00:19:43,375 --> 00:19:45,333 Kuusi pelaajaa, viisi kierrosta. 184 00:19:45,875 --> 00:19:50,916 Peli päivässä viitenä päivänä ja yksi päivä keskeytyneiden pelien pelaamiseen. 185 00:19:53,166 --> 00:19:55,833 Paikat turnaustaulukossa on arvottu. 186 00:19:55,916 --> 00:19:58,291 Värit on valittu vastaavasti. 187 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Hra Borgov, millaista on kilpailla nuorempien kanssa, 188 00:20:02,666 --> 00:20:04,875 ja kauanko aiotte vielä pelata? 189 00:20:24,000 --> 00:20:27,250 "Tuntuu yhtä hyvältä kuin silloin kun olin 4-vuotias - 190 00:20:27,333 --> 00:20:28,791 ja pelasin ensipeliäni." 191 00:20:29,791 --> 00:20:33,208 "Shakki innostaa minua yhä samalla tavalla." 192 00:20:33,291 --> 00:20:35,000 "En aio lopettaa pelaamista, 193 00:20:35,083 --> 00:20:40,125 ja todennäköisesti kuolen pää shakkilautaa vasten." 194 00:20:41,291 --> 00:20:45,041 Nti Harmon, mitä sanotte shakkiliitossa niille, 195 00:20:45,125 --> 00:20:49,625 jotka sanovat teitä liian hohdokkaaksi ollaksenne vakavasti otettava pelaaja? 196 00:20:52,375 --> 00:20:56,708 Sanoisin, että on helpompaa pelata shakkia ilman aataminomenan taakkaa. 197 00:20:58,083 --> 00:21:00,875 Mitä sanotte pelistänne Alec Berglandin kanssa? 198 00:21:01,791 --> 00:21:03,333 Odotan sitä innolla. 199 00:21:03,416 --> 00:21:07,416 Luuletteko voivanne voittaa hänet? -Minun on voitettava hänet. 200 00:21:08,416 --> 00:21:13,166 Nti Harmon, tuntuuko hyvältä kohdata suurmestari Borgov uudelleen? 201 00:21:13,583 --> 00:21:14,666 Oikein hyvältä. 202 00:21:14,750 --> 00:21:19,250 Nukuin lentokoneessa, joten en kärsi aikaerosta. Olen levännyt hyvin. 203 00:21:19,333 --> 00:21:23,541 Öisin tutkin huoneessani hra Borgovin vanhoja pelejä. 204 00:21:23,625 --> 00:21:25,916 Mukaan lukien Méxicon peliänne? 205 00:21:28,541 --> 00:21:29,958 Varsinkin sitä. 206 00:21:32,666 --> 00:21:37,416 Peliaika on 40 siirtoa kahdessa ja puolessa tunnissa. Onko kysyttävää? 207 00:21:38,416 --> 00:21:42,958 Hyvä. Onnea matkaan. Paras mies tai nainen voittakoon. 208 00:22:42,958 --> 00:22:46,958 Anteeksi, neiti? Olisiko mahdollista saada nimikirjoituksenne? 209 00:23:52,916 --> 00:23:53,958 Neiti. 210 00:23:55,250 --> 00:23:59,375 Pelaatte huomenna suurmestari Borgovia vastaan. 211 00:24:46,791 --> 00:24:47,625 Haloo? 212 00:24:48,125 --> 00:24:51,208 Luulitko, että voit hiipiä kaupunkiin tietämättäni? 213 00:24:51,875 --> 00:24:54,583 Kuka siellä? -Ja nyt sinä loukkaat minua. 214 00:24:57,291 --> 00:24:59,416 Cleo? -Hyvin surullinen Cleo. 215 00:25:00,666 --> 00:25:02,666 Olen pahoillani, olin juuri… 216 00:25:03,875 --> 00:25:05,916 Missä sinä olet? -Alakerrassa. 217 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Täälläkö? -Ajattelin, että lähtisit drinkille. 218 00:25:12,708 --> 00:25:14,208 Huomenna on peli. 219 00:25:14,291 --> 00:25:17,000 Yksi drinkki. Jatka sen jälkeen puurtamistasi. 220 00:25:18,875 --> 00:25:22,041 Se on loppuottelu. Taidan jäädä nukkumaan. 221 00:25:22,125 --> 00:25:23,250 Tietenkin. 222 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 Ymmärrän. 223 00:25:25,375 --> 00:25:27,750 Ehkä huomenillalla. 224 00:25:27,833 --> 00:25:32,833 En tiedä, missä olen niin pitkällä tulevaisuudessa. Toivotan silti onnea. 225 00:25:34,291 --> 00:25:37,500 Kiitos. -Kylläpä onkin ihana baari. 226 00:25:38,375 --> 00:25:41,000 Taidan ottaa maljan menestyksellesi yksin. 227 00:25:42,750 --> 00:25:43,833 Kauniita unia. 228 00:26:07,666 --> 00:26:08,500 Hei. 229 00:26:09,750 --> 00:26:13,000 Kaunottarella on myös makua muiden lahjojensa lisäksi. 230 00:26:14,625 --> 00:26:18,875 Ällötät minua. -Kiitos. Samoin. 231 00:26:20,500 --> 00:26:22,333 Yksi drinkki vain. 232 00:26:23,166 --> 00:26:26,041 Haluan nukkumaan ajoissa. -Selvä. 233 00:26:26,833 --> 00:26:31,750 Mitä otat yhdeksi drinkiksesi? Täytyy olla erityinen, jos se on ainoa. 234 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 Mitä sinä otat? 235 00:26:35,250 --> 00:26:39,916 Tämä on pastista. Hyvin pariisilainen ja tavallinen. 236 00:26:41,208 --> 00:26:42,041 Maista. 237 00:26:50,416 --> 00:26:53,833 Maistuu lakritsalta. -Se on anista. 238 00:26:55,000 --> 00:26:55,958 Pidän siitä. 239 00:26:56,958 --> 00:27:00,166 Voisin nähdä itseni elämässä täällä. -Minäkin näen sen. 240 00:27:00,708 --> 00:27:04,583 Pieni huone Rue des Capucinesilla tai Boulevard Raspaililla. 241 00:27:05,666 --> 00:27:09,625 Jonkun vuoden päästä olen maailmanmestari. Voin asua missä haluan. 242 00:27:10,208 --> 00:27:12,000 Se tapahtuu paljon nopeammin. 243 00:27:12,541 --> 00:27:14,125 Jos asuisin täällä, 244 00:27:16,041 --> 00:27:19,666 menisin näytelmiin, konsertteihin - 245 00:27:20,250 --> 00:27:22,750 ja lounastaisin eri kahvilassa joka päivä. 246 00:27:23,333 --> 00:27:25,666 Pukeutuisin täkäläisten naisten tapaan. 247 00:27:25,750 --> 00:27:29,291 Ovat niin vetäviä hienoine mekkoineen ja upeine hiuksineen. 248 00:27:29,375 --> 00:27:31,666 Sinulla on jo nyt enemmän kuin heillä. 249 00:27:32,708 --> 00:27:35,000 Ja jotain, mitä yhdelläkään ei ole. 250 00:27:36,041 --> 00:27:40,666 Lahjakkuutta. Se voi antaa sinulle kaikkien kadehtiman elämän. 251 00:27:43,125 --> 00:27:45,083 Mikään ei pidä minua Kentuckyssa. 252 00:27:46,375 --> 00:27:51,291 Mahdollisuudet ovat rajattomat. -Yksi mahdollisuus tuijottaa sinua. 253 00:27:57,791 --> 00:28:01,750 Ei. He katsovat sinua. -Enpä usko. 254 00:28:02,750 --> 00:28:04,000 Olet hyvin kaunis. 255 00:28:05,708 --> 00:28:08,250 En näe itseäni niin. -Sitten olet sokea. 256 00:28:08,333 --> 00:28:10,916 Pidätkö naimisesta? -Cleo! 257 00:28:11,000 --> 00:28:14,291 Mitä? Helpotan asiaa. Piditkö Bennyn naimisesta? 258 00:28:15,833 --> 00:28:17,625 Joskus. -Kuinka romanttista. 259 00:28:19,291 --> 00:28:20,875 Oletko ollut rakastunut? 260 00:28:22,750 --> 00:28:24,708 En Bennyyn. -Et tietenkään. 261 00:28:24,791 --> 00:28:27,875 Kukaan ei voi kilpailla Bennyn itserakkauden kanssa. 262 00:28:31,166 --> 00:28:32,791 Olemmeko yhä rakastuneita? 263 00:28:35,291 --> 00:28:36,708 Mikä hänen nimensä on? 264 00:28:38,500 --> 00:28:39,458 Townes. 265 00:28:42,291 --> 00:28:43,833 Onnettomalle rakkaudelle. 266 00:28:44,958 --> 00:28:48,416 Ja tyhmille miehille. -Aivan. 267 00:28:54,250 --> 00:28:57,458 Katsotaan, montako valhetta he kertovat. -Anteeksi? 268 00:29:23,083 --> 00:29:23,916 Okei? 269 00:29:48,000 --> 00:29:48,833 Kiitos. 270 00:29:53,541 --> 00:29:54,500 Neiti… 271 00:30:11,416 --> 00:30:12,375 Olen pahoillani. 272 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 Minä luovutan. 273 00:33:31,583 --> 00:33:34,666 Huhutaan, että olit humalassa. -En ollut. 274 00:33:35,250 --> 00:33:39,125 Tai sitten krapulainen. -Olisin voinut olla ihan selvä. 275 00:33:40,416 --> 00:33:43,708 Sillä ei olisi ollut mitään eroa. -En usko tuota. 276 00:33:44,208 --> 00:33:46,583 Koska laskeudut? Voin tulla hakemaan. 277 00:33:47,083 --> 00:33:48,500 Palaan Lexingtoniin. 278 00:33:49,583 --> 00:33:53,291 Haluan olla yksin. -Tarvitset ihan päinvastaista. 279 00:33:53,375 --> 00:33:56,583 Beth, tule New Yorkiin. Voimme puhua asiasta. 280 00:33:59,541 --> 00:34:03,583 Beth? -Kiitos, Benny. Kaikesta. 281 00:34:04,291 --> 00:34:07,500 Et saisi olla yksin. Tiedät, miten siinä käy. 282 00:34:07,583 --> 00:34:09,125 Ehkä haluan sitä. 283 00:34:09,208 --> 00:34:10,375 Juopotellako? 284 00:34:11,041 --> 00:34:13,125 Niin, olla kunnolla humalassa. 285 00:34:13,958 --> 00:34:17,541 Ihan ympäripäissään. Ja ehkä pilvessäkin. Miksei? 286 00:34:18,250 --> 00:34:20,583 Et olisi, jos olisit kanssani. -Tiedän. 287 00:34:21,875 --> 00:34:25,583 Entä jos sanoisin: "Selvä, kännää." Tulisitko sitten? 288 00:34:26,166 --> 00:34:28,750 En tiedä, mitä teen, Benny. 289 00:34:31,875 --> 00:34:33,083 Tai mitä aion tehdä. 290 00:35:00,000 --> 00:35:01,708 Haloo. -Tässä Dick Chennault. 291 00:35:06,375 --> 00:35:09,375 Asianajajasi. -Jaa. 292 00:35:10,500 --> 00:35:13,875 Soittelin eilen ja toissapäivänä. Missä olet ollut? 293 00:35:16,000 --> 00:35:20,166 Pariisissa. Pelasin shakkia. -Kuinka hienoa sen täytyykään olla. 294 00:35:22,041 --> 00:35:26,791 Miten voin auttaa, hra Chennault? -Wheatley ei halua allekirjoittaa. 295 00:35:28,166 --> 00:35:29,000 Mitä? 296 00:35:29,416 --> 00:35:34,333 Omistusoikeuden luovutusta talolle. Tulisitko tänne, niin selvitetään asia? 297 00:35:35,333 --> 00:35:37,958 Miksi? Sinä tässä asianajaja olet. 298 00:35:39,458 --> 00:35:41,666 Hän aikoi allekirjoittaa kaiken. 299 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 Ilmeisesti hän muutti mielensä. 300 00:36:00,250 --> 00:36:01,083 Sisään. 301 00:36:05,333 --> 00:36:06,166 Beth. 302 00:36:08,000 --> 00:36:09,625 Hra Wheatleyllä on ehdotus. 303 00:36:10,083 --> 00:36:13,041 Voit asua täällä samalla kun etsit jotain pysyvää. 304 00:36:13,958 --> 00:36:16,458 Luulin, että saan talon, jos maksan lainan. 305 00:36:16,541 --> 00:36:20,208 Hra Wheatleyn mukaan tulkitsit hänet väärin. 306 00:36:21,041 --> 00:36:26,250 Hän väittää antaneensa sinun jäädä, kunnes asettuisit aloillesi. 307 00:36:27,000 --> 00:36:27,958 Se ei ole totta. 308 00:36:29,416 --> 00:36:33,250 Hän sanoi, että saan sen. Muistatko? 309 00:36:37,416 --> 00:36:38,875 Etkö voi katsoa minua? 310 00:36:41,125 --> 00:36:45,750 Adoptoit minut. Etkö voi puhua minulle? -Alma. Alma halusi lapsen. 311 00:36:45,833 --> 00:36:48,000 Allekirjoitit paperit. Otit vastuun. 312 00:36:48,083 --> 00:36:51,791 Alma halusi adoptoida, en minä. Et saa kaikkea, 313 00:36:51,875 --> 00:36:56,291 vain koska allekirjoitin papereita hiljentääkseni hänet. Eikä se auttanut. 314 00:36:57,666 --> 00:36:59,458 Sinä adoptoit minut. 315 00:37:01,125 --> 00:37:06,166 En pyytänyt sitä. Olet laillinen isäni. -Talossa kiinni olevat rahat ovat minun. 316 00:37:06,708 --> 00:37:10,083 Yksikään orpo älypää ei vie sitä minulta. -En ole orpo. 317 00:37:10,625 --> 00:37:13,166 Olen tyttäresi. -Et ole minulle. 318 00:37:14,166 --> 00:37:16,500 Ihan sama, mitä asianajajasi sanoo. 319 00:37:16,583 --> 00:37:20,000 Tai mitä Alma sanoi. Hän ei osannut pitää suutaan kiinni. 320 00:37:20,083 --> 00:37:23,875 Luulin, että piano auttaisi. Turhaan. Ja siksi sinä olet tässä. 321 00:37:23,958 --> 00:37:26,000 Tämä on niin säälittävää. 322 00:37:29,458 --> 00:37:33,333 Kuulitko hänen soittavan? -Totta kai. 323 00:37:33,416 --> 00:37:35,250 Mutta kuuntelitko oikeasti? 324 00:37:36,666 --> 00:37:41,166 Alma ei ollut säälittävä, vaan jumissa. Siinä on ero. Hän ei osannut lähteä. 325 00:37:41,666 --> 00:37:46,208 Säälittävääkö? No, minä katselen jotain säälittävää. 326 00:37:49,750 --> 00:37:53,750 Mitä haluatte Bethiltä, hra Wheatley? -Haluan hänet pois. Myyn talon. 327 00:37:54,458 --> 00:37:56,958 Myy se minulle. -Mitä tarkoitat? 328 00:37:57,958 --> 00:38:01,166 Ostan sen. Maksan osakkeiden arvon. 329 00:38:01,250 --> 00:38:03,583 Nyt talo on arvokkaampi. -Paljonko? 330 00:38:05,583 --> 00:38:08,416 Tarvitsen 7 000. -Arvo on alle viisi. 331 00:38:08,500 --> 00:38:10,750 Seitsemän, näytän kuitit. 332 00:38:14,166 --> 00:38:17,291 Hyvä on. 7 000 dollaria. 333 00:38:20,125 --> 00:38:21,833 Onko sinulla niin paljon? -On. 334 00:38:22,416 --> 00:38:25,500 Vähennän siitä sen, mitä äidin hautajaiset maksoivat. 335 00:38:28,416 --> 00:38:29,791 Näytän sinulle kuitit. 336 00:38:32,125 --> 00:38:33,458 Täällä on liian kuuma. 337 00:38:39,375 --> 00:38:42,125 No… Onnea matkaan. 338 00:38:48,000 --> 00:38:52,375 Lähetän paperit päivän tai parin päästä. 339 00:40:26,041 --> 00:40:28,916 Hei. Haluatko toisen työn? 340 00:41:36,666 --> 00:41:37,791 Parahin nti Harmon, 341 00:41:38,416 --> 00:41:41,416 koska emme ole saaneet teihin yhteyttä puhelimitse, 342 00:41:41,500 --> 00:41:45,541 kysymme kirjeitse, oletteko kiinnostunut Christian Crusaden tuesta - 343 00:41:45,625 --> 00:41:48,666 tulevassa kilpailussanne Neuvostoliitossa. 344 00:41:50,458 --> 00:41:53,500 Olemme voittoa tavoittelematon järjestö, 345 00:41:53,583 --> 00:41:57,375 jonka tarkoituksena on avata suljetut ovet Kristuksen viestille. 346 00:41:59,541 --> 00:42:05,333 Arvostamme uraanne kristityn Methuenin orpokodin harjoittelijana. 347 00:42:06,208 --> 00:42:08,916 Haluamme auttaa teitä tulevassa taistelussanne, 348 00:42:09,000 --> 00:42:12,041 koska jaamme kristilliset ihanteenne ja toiveenne. 349 00:42:14,291 --> 00:42:16,458 Jos olette kiinnostunut tuestamme, 350 00:42:16,541 --> 00:42:18,958 ottakaa yhteyttä Houstonin toimistoihimme. 351 00:42:20,875 --> 00:42:23,458 Kristuksen nimissä teidän, Crawford Walker. 352 00:42:24,500 --> 00:42:26,416 Ota rahat. He ovat ökyrikkaita. 353 00:42:26,500 --> 00:42:29,625 Maksaisivatko he lippuni Venäjälle? -Enemmänkin. 354 00:42:30,375 --> 00:42:34,000 Jos pitää pelata toinen ottelu sitä ennen, he tukevat sinua, 355 00:42:34,083 --> 00:42:36,625 ja jos pyydät, he maksavat minunkin matkani. 356 00:42:37,458 --> 00:42:40,625 Eri huoneet toki heidän vakaumuksensa huomioiden. 357 00:42:40,708 --> 00:42:42,083 Miksi he maksaisivat? 358 00:42:42,166 --> 00:42:45,541 He haluavat, että voitamme kommunistit Jeesuksen nimeen. 359 00:42:46,458 --> 00:42:49,875 Sama porukka maksoi osan matkastani kaksi vuotta sitten. 360 00:42:52,916 --> 00:42:56,166 Oletko tulossa New Yorkiin? 361 00:42:58,458 --> 00:43:00,166 Pitää jäädä vielä Kentuckyyn. 362 00:43:00,791 --> 00:43:04,750 San Franciscossa on turnaus, ja minun pitää hoitaa tämä paikka. 363 00:43:07,000 --> 00:43:09,708 Olen ihan kunnossa, Benny. 364 00:43:10,458 --> 00:43:12,750 Mitä sinulle kuuluu? -Pärjäilen. 365 00:43:15,583 --> 00:43:16,416 Ikävöin sinua. 366 00:43:23,041 --> 00:43:26,208 Tutki edellisen Moskovan kutsuturnauksen pelejä. 367 00:43:27,083 --> 00:43:29,708 En ole edes varma, lähdenkö. -Tee se, Beth. 368 00:43:30,333 --> 00:43:34,375 Vastaa Jeesuksen väelle. Sano, että otat vastaan kaiken avun. 369 00:44:56,708 --> 00:45:00,083 Otan alkuruoaksi parsaa vinaigrette-kastikkeen kera, 370 00:45:00,166 --> 00:45:01,958 samalla kun mietin pääruokaa. 371 00:45:02,041 --> 00:45:03,333 Hyvä on, nti Harmon. 372 00:45:03,416 --> 00:45:08,375 Haluaisitteko cocktailin? -Ei, kokis käy hyvin. 373 00:45:10,875 --> 00:45:16,208 Tai itse asiassa otankin Gibsonin jäillä. 374 00:45:17,458 --> 00:45:18,291 Totta kai. 375 00:45:29,625 --> 00:45:32,708 Muistan kevään 376 00:45:34,833 --> 00:45:37,416 Muistan, kun satoi 377 00:45:40,500 --> 00:45:44,125 Muistan öisen ajan 378 00:45:45,583 --> 00:45:48,916 Sen onnen ja tuskan 379 00:45:51,250 --> 00:45:55,708 Muistan sinut niin 380 00:45:56,333 --> 00:46:02,208 Mutten muista rakkautta Kun sen teen 381 00:46:02,750 --> 00:46:05,333 Kun sen teen 382 00:46:12,000 --> 00:46:15,458 Muistan luonnon 383 00:46:16,791 --> 00:46:19,916 Ja monta muuta asiaa 384 00:46:22,708 --> 00:46:27,083 Muistan Big Joe Turnerin 385 00:46:27,833 --> 00:46:30,916 Miltä äänensä kuulostaa 386 00:46:33,750 --> 00:46:38,208 Muistan sinut 387 00:46:38,791 --> 00:46:41,333 Mutten muista rakkautta 388 00:47:03,458 --> 00:47:04,291 Haloo? 389 00:47:05,083 --> 00:47:08,000 Beth? Haloo? 390 00:48:46,625 --> 00:48:47,458 Mitä? 391 00:49:40,166 --> 00:49:41,291 Hyvä tyttö. 392 00:50:06,583 --> 00:50:07,416 Beth? 393 00:50:10,666 --> 00:50:11,541 Oletko siellä? 394 00:50:14,208 --> 00:50:15,541 Olen soitellut. 395 00:50:16,666 --> 00:50:20,000 Oletko kunnossa? Olen huolissani sinusta. 396 00:50:23,541 --> 00:50:24,875 Beth, täällä on Harry. 397 00:50:28,833 --> 00:50:31,125 Beth, jos olet siellä, avaa ovi. 398 00:51:03,041 --> 00:51:05,291 Haloo. -Elizabeth Harmon? 399 00:51:06,500 --> 00:51:08,791 Niin. -Tässä on Ed Spencer. 400 00:51:12,041 --> 00:51:12,875 Selvä. 401 00:51:13,583 --> 00:51:16,750 Olen paikallinen turnausjohtaja. Soitan huomisesta. 402 00:51:18,291 --> 00:51:20,500 Huomisesta? -Turnaukseen liittyen. 403 00:51:21,208 --> 00:51:23,500 Pääsisittekö paikalle tunti etuajassa? 404 00:51:23,583 --> 00:51:28,041 Louisvillen lehdestä tulee kuvaaja, ja myös WLEX-kanavalta on joku paikalla. 405 00:51:28,875 --> 00:51:30,250 Tulisitteko yhdeksäksi? 406 00:51:32,916 --> 00:51:33,750 Nti Harmon? 407 00:51:34,458 --> 00:51:38,333 Joo. Tulen sinne kello 9.30. 408 00:51:40,083 --> 00:51:42,666 Puoli tuntia riittää hyvin kuville. 409 00:51:44,458 --> 00:51:45,708 Paskat. 410 00:51:47,791 --> 00:51:48,625 Helvetti. 411 00:51:50,916 --> 00:51:52,166 HENRY CLAYN LUKIO 412 00:51:52,250 --> 00:51:56,666 KENTUCKYN OSAVALTION MESTARUUSKISAT 413 00:52:00,833 --> 00:52:01,791 Voihan paska. 414 00:52:02,458 --> 00:52:05,041 Beth. Olen Ed Spencer. 415 00:52:06,041 --> 00:52:07,791 Pääsit tulemaan. -Hei. 416 00:52:09,708 --> 00:52:13,583 Sattuisiko teillä olemaan aspiriinia? -Voin etsiä sitä. 417 00:52:13,666 --> 00:52:14,500 Kiitos. 418 00:52:16,083 --> 00:52:18,000 Ei. -Beth Harmon. 419 00:52:20,000 --> 00:52:23,083 Annette Packer. Olin ensimmäinen virallinen voittosi. 420 00:52:23,166 --> 00:52:24,500 Teit minusta selvää. 421 00:52:24,583 --> 00:52:27,250 Koko juttu kesti noin 15 minuuttia. -Anteeksi. 422 00:52:27,333 --> 00:52:28,958 Älä suotta, se oli kunnia. 423 00:52:29,041 --> 00:52:33,541 Kerron aina, että olin paikalla kahden ensimmäisen ison juttusi aikaan. 424 00:52:35,833 --> 00:52:41,000 Tiesin, että pääsisit pitkälle, ja se merkitsi minulle jotain. Tiedäthän? 425 00:52:41,083 --> 00:52:45,000 Että se oli mahdollista… Meille. 426 00:52:48,000 --> 00:52:50,375 Pelaatko täällä tänään? 427 00:52:51,000 --> 00:52:54,125 Voi taivas, ei. En ole pelannut muutamaan vuoteen. 428 00:52:54,208 --> 00:53:00,833 Pyrin lääketieteelliseen, joten aikaa ei ole. Kaipaan peliä kyllä. 429 00:53:02,708 --> 00:53:03,541 Niin. 430 00:53:04,458 --> 00:53:06,208 Kuulin, että olisit täällä, 431 00:53:06,750 --> 00:53:10,708 joten tulin paikalle viikonlopuksi. Kiittääkseni henkilökohtaisesti. 432 00:53:16,333 --> 00:53:18,916 Oli miten oli, nähdään sisällä. 433 00:53:21,375 --> 00:53:22,208 Hei hei! 434 00:53:31,083 --> 00:53:31,916 Paskat. 435 00:53:35,375 --> 00:53:38,166 Kiitos. -Täällä ei saa polttaa. 436 00:53:39,541 --> 00:53:41,041 Ei tietenkään. Kiitos. 437 00:53:43,541 --> 00:53:46,333 Aloitamme parin minuutin päästä. -Kyllä vain! 438 00:53:51,833 --> 00:53:52,708 Jumalauta! 439 00:54:06,625 --> 00:54:07,875 Sinulla on uusi auto. 440 00:54:09,750 --> 00:54:14,291 Niin. Romutin sen toisen. Tässä on enemmän minua. 441 00:54:15,666 --> 00:54:18,041 Tulitko pelaamaan? -En. 442 00:54:19,000 --> 00:54:20,208 Mitä teet täällä? 443 00:54:22,291 --> 00:54:23,416 Olen soitellut. 444 00:54:24,916 --> 00:54:26,458 Kävin talollakin kerran. 445 00:54:27,958 --> 00:54:30,000 Niinkö? -Niin. 446 00:54:32,000 --> 00:54:33,625 Olen huolissani sinusta. 447 00:54:35,250 --> 00:54:36,500 Miksi ihmeessä? 448 00:54:37,166 --> 00:54:41,208 Olen nähnyt sinut parisen kertaa kaupassa. -Seuraatko minua? 449 00:54:41,291 --> 00:54:44,583 Olen töissä siellä. -Mitä? 450 00:54:45,541 --> 00:54:48,500 Olen apulaispäällikkö ja olen usein toimistossa. 451 00:54:51,333 --> 00:54:56,458 Et ole tervehtinyt minua. -Et ole vaikuttanut lähestyttävältä. 452 00:55:00,583 --> 00:55:01,500 Tarvitset apua. 453 00:55:01,583 --> 00:55:05,916 Millaista apua tarkoitat? Shakinko kanssa? Sitä kokeilimme… 454 00:55:06,000 --> 00:55:08,833 En tarkoita sitä. -Mitä sitten? 455 00:55:11,291 --> 00:55:12,458 Isäni joi. 456 00:55:13,958 --> 00:55:18,250 Hän ei ollut ilkeä eikä mitään. Hän hiljeni ja nukahti vaatteet päällään. 457 00:55:21,083 --> 00:55:23,250 Selvä. -Tuoksut samalta kuin hän. 458 00:55:24,291 --> 00:55:28,625 Silmäsi ovat kuin hänellä. Ja ihosi… -Ihoni? 459 00:55:28,708 --> 00:55:32,083 Kuten sanoin… Olen huolissani sinusta. 460 00:55:32,166 --> 00:55:35,333 Kuulostaa siltä, että säälit minua. -En sanonut niin. 461 00:55:35,416 --> 00:55:39,125 Minä en ole kaupassa yliopiston sijaan. -Teen kumpaakin. 462 00:55:39,208 --> 00:55:42,833 Ja tiedätkö mitä? Viihdyn siellä. 463 00:55:43,791 --> 00:55:46,125 Se on hyvä työ, ja ihmiset ovat kivoja. 464 00:55:47,083 --> 00:55:48,000 Elizabeth! 465 00:55:53,375 --> 00:55:54,583 Onnea matkaan, Beth. 466 00:56:50,125 --> 00:56:51,416 Hemmetti! Harry! 467 00:56:53,625 --> 00:56:55,750 Käskin jättää minut rauhaan! 468 00:56:58,625 --> 00:57:01,291 Voihan jessus sentään. 469 00:57:03,125 --> 00:57:05,833 Kuka ihme sinä olet? 470 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 Jolene? 471 00:58:47,708 --> 00:58:51,625 Tekstitys: Marko Pohjanrinne