1 00:00:07,458 --> 00:00:10,041 Menn vil dukke opp og ville lære deg ting. 2 00:00:10,125 --> 00:00:12,208 Det gjør dem ikke smartere. 3 00:00:13,000 --> 00:00:16,666 De er ofte ikke det, men det gjør at de føler seg viktigere. 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,666 De kan vise hvordan ting gjøres. 5 00:00:19,791 --> 00:00:25,166 Du må la dem fly forbi og fortsette å gjøre akkurat som du vil. 6 00:00:25,958 --> 00:00:28,666 En kvinne må være sterk for å være for seg selv 7 00:00:28,750 --> 00:00:32,000 i en verden der folk tar til takke med hva som helst, 8 00:00:32,083 --> 00:00:33,833 bare for å si at de har noe. 9 00:00:35,416 --> 00:00:36,375 Sånn. 10 00:00:37,416 --> 00:00:39,708 Så du aldri glemmer hvem du er. 11 00:00:57,000 --> 00:00:59,583 Det er én ting du må gjøre 12 00:01:01,083 --> 00:01:04,083 For å få meg til Å fortsette å ville ha deg 13 00:01:04,166 --> 00:01:05,291 Slutt å grine nå 14 00:01:05,375 --> 00:01:07,833 -Bonde til e4. -Bonde til c5. 15 00:01:07,916 --> 00:01:09,875 -Springer til f3. -Bonde til d6. 16 00:01:09,958 --> 00:01:11,291 Bonde til d4. 17 00:01:11,375 --> 00:01:12,750 Bonde tar bonde. 18 00:01:12,833 --> 00:01:15,458 -Springeren tar. -Springer… f6. 19 00:01:15,541 --> 00:01:18,000 -Springer til c3. -Bonde til g6. 20 00:01:18,083 --> 00:01:20,166 -Bonde til f4. -Bonde til f4. 21 00:01:20,250 --> 00:01:23,708 Levenfish. Likte aldri det. Jeg flytter kongen. 22 00:01:23,791 --> 00:01:25,708 -Jeg tar springeren. -Bonden tar. 23 00:01:25,791 --> 00:01:27,916 -Bonde til e4. -Bonden tar igjen. 24 00:01:28,000 --> 00:01:32,041 -Vet du hva Scharz sier om det i fotnoten? -Jeg leser ikke fotnotene. 25 00:01:33,458 --> 00:01:36,291 -På tide at du begynner. -Jeg liker ikke Scharz. 26 00:01:36,375 --> 00:01:38,916 Ikke jeg heller, men jeg leste boka hans. 27 00:01:40,708 --> 00:01:41,666 Hva gjør du? 28 00:01:44,000 --> 00:01:45,708 Dronning tar dronning. Sjakk. 29 00:01:45,791 --> 00:01:47,833 Været er varmt i dag. 30 00:01:49,458 --> 00:01:50,708 Jeg er kvalm. 31 00:02:44,708 --> 00:02:45,666 Ikke den. 32 00:02:47,625 --> 00:02:48,458 Den. 33 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 Benny? 34 00:03:06,208 --> 00:03:07,041 Kom. 35 00:03:48,166 --> 00:03:49,250 SJAKKBRETTKONTROLL 36 00:03:52,291 --> 00:03:55,125 -Har du et bad? -Ja, der borte. 37 00:04:23,000 --> 00:04:26,500 Det er plass i skapet. Du kan henge opp klær der om du vil. 38 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Ok. 39 00:04:46,916 --> 00:04:49,958 -Trodde jeg fikk en sofa. -Nei, jeg sa stua. 40 00:04:51,666 --> 00:04:52,833 Jeg må bare… 41 00:04:53,916 --> 00:04:54,833 …pumpe den opp. 42 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 -Jeg fikser det. -Virkelig? 43 00:05:04,958 --> 00:05:07,083 -Sikker? Går det bra? -Jo da. 44 00:05:11,458 --> 00:05:13,833 Det er ingen sprit i leiligheten. 45 00:05:14,458 --> 00:05:15,875 Trodde ikke det. 46 00:06:07,416 --> 00:06:09,416 Du kan skifte på soverommet mitt. 47 00:06:11,083 --> 00:06:12,166 Jeg må dusje. 48 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 Slå deg løs. 49 00:06:26,416 --> 00:06:27,875 Vi begynner med disse. 50 00:06:30,583 --> 00:06:32,875 "Hastings julesjakkongress. 51 00:06:32,958 --> 00:06:35,333 Falaise Hall, White Rock Gardens. 52 00:06:35,416 --> 00:06:36,916 Partioversikt. 53 00:06:38,041 --> 00:06:41,083 Luchenko-Uhlmann. Borgov-Penrose. 54 00:06:43,250 --> 00:06:44,625 Stormestersjakk." 55 00:06:46,500 --> 00:06:49,291 Spill Hastings først. Jeg spiller sort. 56 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 Jeg har ikke spist frokost. 57 00:06:52,708 --> 00:06:54,875 -Det er egg i kjøleskapet. -Takk. 58 00:06:54,958 --> 00:06:57,083 Så spiller vi Borgov-partiene først. 59 00:06:58,333 --> 00:07:00,708 -Alle? -Han kommer til Paris. 60 00:07:00,791 --> 00:07:01,625 Greit. 61 00:07:02,708 --> 00:07:03,750 Jeg spiser først. 62 00:07:07,958 --> 00:07:12,333 Hvorfor ikke flytte springeren? Hvorfor forsvarer han seg ikke mot tårnet? 63 00:07:13,000 --> 00:07:15,333 Hva skjer med den etterhengende bonden? 64 00:07:20,125 --> 00:07:23,333 Du spiller partiet igjen for å kjenne på seierne selv. 65 00:07:27,166 --> 00:07:29,166 Du leser bøker som Reinfelds, 66 00:07:29,250 --> 00:07:32,833 som er fulle av dronningofringer og melodrama. 67 00:07:32,916 --> 00:07:34,791 Du vet av egen erfaring 68 00:07:34,875 --> 00:07:39,041 at du ikke kan regne med at motstanderen ofrer dronningen, 69 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 eller tar matt med en springer og et tårn. 70 00:07:48,333 --> 00:07:50,083 Men det er sånn du er. 71 00:07:50,166 --> 00:07:54,333 Vanlig sjakk kjeder deg, selv når det blir spilt av stormestere. 72 00:07:58,750 --> 00:08:00,458 Du kjeder deg på samme måte 73 00:08:00,541 --> 00:08:03,083 som da du leste Fines sluttspillanalyse. 74 00:08:03,166 --> 00:08:07,291 Og så, motanalysen i Sjakkmagasinet, som påpekte feilene hos Fine. 75 00:08:07,375 --> 00:08:08,208 Benny… 76 00:08:09,291 --> 00:08:10,125 Se her. 77 00:08:11,791 --> 00:08:13,291 Fine gikk glipp av noe. 78 00:08:14,125 --> 00:08:15,125 Se. Klar? 79 00:08:16,416 --> 00:08:17,375 Sort… 80 00:08:18,583 --> 00:08:19,666 …tar denne… 81 00:08:20,916 --> 00:08:21,958 …med springeren. 82 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 -Ja. -Det er bra! 83 00:08:28,125 --> 00:08:29,875 Ja. 84 00:08:36,666 --> 00:08:40,291 Og du har ikke gjort maken til det jeg får deg til å gjøre nå. 85 00:08:41,583 --> 00:08:43,500 Vi spiller seriøs sjakk. 86 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Fagmessig sjakk. 87 00:08:46,916 --> 00:08:50,833 Den slags sjakk som blir spilt av de beste i verden: sovjeterne. 88 00:08:53,375 --> 00:08:56,083 Og vet du hvorfor de er best? 89 00:08:56,166 --> 00:08:58,000 Fordi de har de beste dressene? 90 00:08:58,083 --> 00:09:02,708 Fordi de spiller som et lag, spesielt under hengepartiene. 91 00:09:04,291 --> 00:09:05,541 De hjelper hverandre. 92 00:09:05,625 --> 00:09:10,625 Vi amerikanere jobber alene fordi vi er erkeindividualister. 93 00:09:10,708 --> 00:09:12,791 Vi liker ikke å la noen hjelpe oss. 94 00:09:13,500 --> 00:09:15,041 Du hjelper meg nå. 95 00:09:15,125 --> 00:09:19,541 Gjør jeg? For det ser ut som jeg får deg til å sovne. 96 00:09:20,375 --> 00:09:21,333 Unnskyld. 97 00:09:22,041 --> 00:09:22,875 Jeg er trøtt. 98 00:09:23,833 --> 00:09:25,250 Jeg burde legge meg. 99 00:09:26,291 --> 00:09:28,708 Og gå glipp av all moroa? 100 00:09:28,791 --> 00:09:29,833 Jeg overlever. 101 00:09:35,583 --> 00:09:36,416 Hvilken moro? 102 00:09:38,291 --> 00:09:39,916 Lurer på hvem det kan være. 103 00:09:43,708 --> 00:09:45,791 Hei! 104 00:09:45,875 --> 00:09:47,416 På slaget. 105 00:09:47,500 --> 00:09:49,000 Kom inn. 106 00:09:49,083 --> 00:09:49,916 Godt å se deg. 107 00:09:50,750 --> 00:09:55,416 Beth Harmon, dette er Hilton Wexler og stormester Arthur Levertov. 108 00:09:56,666 --> 00:09:58,708 -Den nye mesteren. -Hei. 109 00:09:58,791 --> 00:10:01,166 Gratulerer. Benny må lære å bli ydmyk. 110 00:10:01,791 --> 00:10:03,791 Jeg er allerede best på ydmykhet. 111 00:10:03,875 --> 00:10:04,833 Hallo, Beth. 112 00:10:07,333 --> 00:10:09,083 -Jeg heter Cleo. -Hei. 113 00:10:10,291 --> 00:10:11,375 Løser du oppgaver? 114 00:10:12,291 --> 00:10:13,958 -Nei. -Aldri? 115 00:10:14,041 --> 00:10:15,708 Jeg synes de er irrelevante. 116 00:10:15,791 --> 00:10:18,583 Posisjoner som aldri kommer opp i virkeligheten. 117 00:10:20,250 --> 00:10:23,791 -La meg vise deg et du vil like. -Ok. 118 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 -Kan jeg røre det? -Vær så god. 119 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 Hun er ikke en av dine oppgavefriker. 120 00:10:28,541 --> 00:10:31,041 -Hun er USA-mesteren. -Det går bra. 121 00:10:31,125 --> 00:10:33,750 Dette er… 122 00:10:34,833 --> 00:10:37,375 …min favoritt. 123 00:10:38,208 --> 00:10:39,875 Hvordan vinner hvit på tre? 124 00:10:43,000 --> 00:10:45,416 Benny, hvor har du gjemt drikkeglassene? 125 00:10:45,500 --> 00:10:47,000 Slutt å distrahere henne. 126 00:10:47,083 --> 00:10:48,125 Hun er ikke det. 127 00:10:52,833 --> 00:10:54,291 Konge til d7. 128 00:10:54,375 --> 00:10:56,125 Herregud! Det gikk fort. 129 00:10:57,000 --> 00:10:57,958 Drikke? 130 00:11:00,916 --> 00:11:03,375 Nei, takk. 131 00:11:04,500 --> 00:11:06,166 Jeg burde ordne mat. 132 00:11:09,416 --> 00:11:11,083 Det holder nå. 133 00:11:11,166 --> 00:11:13,791 -Kom igjen. -Benny, vasker du her noen gang? 134 00:11:14,583 --> 00:11:16,750 Er du her med Arthur eller Hilton? 135 00:11:17,375 --> 00:11:18,333 Begge to. 136 00:11:19,083 --> 00:11:20,125 Ingen av dem. 137 00:11:20,958 --> 00:11:23,458 To er bedre enn én, om du skjønner. 138 00:11:24,375 --> 00:11:25,458 Ja, én gang. 139 00:11:25,541 --> 00:11:27,750 Hvordan kjenner dere hverandre? 140 00:11:27,833 --> 00:11:29,666 En trist historie, 141 00:11:29,750 --> 00:11:34,458 om meg, et fælt brudd og en gåtur gjennom le Jardin du Luxembourg, 142 00:11:34,541 --> 00:11:37,375 der disse to stoppet meg fra å ta livet mitt. 143 00:11:39,041 --> 00:11:40,791 Som sagt, en trist historie. 144 00:11:42,625 --> 00:11:44,458 Men idet jeg gikk forbi, 145 00:11:44,541 --> 00:11:47,958 kranglet Arthur og Hilton voldsomt over et sjakkbrett, 146 00:11:48,041 --> 00:11:51,166 og jeg ble betatt av deres lidenskap. 147 00:11:51,250 --> 00:11:53,583 Det er slik de forteller historien. 148 00:11:54,208 --> 00:11:55,291 Nei, sannheten er… 149 00:11:56,375 --> 00:11:59,291 Benny var der, og jeg ble betatt av Benny. 150 00:12:01,750 --> 00:12:02,958 Det er helt over. 151 00:12:03,041 --> 00:12:04,208 Hva driver du med? 152 00:12:05,708 --> 00:12:06,541 Gjett. 153 00:12:07,875 --> 00:12:09,416 Noe med mote? 154 00:12:10,750 --> 00:12:12,583 Det er en fin måte å si det på. 155 00:12:13,458 --> 00:12:14,416 Jeg er modell. 156 00:12:16,000 --> 00:12:17,125 Jøss. 157 00:12:17,750 --> 00:12:19,166 Det må være spennende. 158 00:12:19,250 --> 00:12:23,750 Mote er spennende. Å være modell og modeller er banalt. 159 00:12:24,375 --> 00:12:27,000 Men det betaler for leiligheten min i Marais. 160 00:12:27,625 --> 00:12:31,125 -Har du ikke vært i Paris? -Ikke ennå. 161 00:12:31,208 --> 00:12:33,416 -Bor du der? -Av og til. 162 00:12:33,500 --> 00:12:35,750 Av og til Berlin, av og til her. 163 00:12:35,833 --> 00:12:37,125 Jeg er en… 164 00:12:37,958 --> 00:12:40,208 Hvordan sier man det? Vagabond? 165 00:12:40,291 --> 00:12:41,125 Jeg vet ikke. 166 00:12:41,791 --> 00:12:44,375 Modellyrket høres spennende ut for meg. 167 00:12:45,500 --> 00:12:48,416 Og jeg kan tenke meg at du får masse gratis klær. 168 00:12:48,500 --> 00:12:51,666 -Du liker fine klær, ja? -Ja. 169 00:12:52,583 --> 00:12:54,208 Du kunne aldri vært modell. 170 00:12:55,750 --> 00:12:58,208 Du er pen nok, men du er altfor smart. 171 00:12:58,291 --> 00:12:59,875 Modeller er tomme vesener. 172 00:12:59,958 --> 00:13:03,291 Kameralinsen fyller dem med farge og tekstur, 173 00:13:03,375 --> 00:13:04,750 og iblant, mystikk. 174 00:13:05,958 --> 00:13:08,416 Men det er ingen mystikk på en tom plass, 175 00:13:08,500 --> 00:13:11,708 den bare står der til du putter noe spennende der. 176 00:13:12,666 --> 00:13:13,875 Modeller er like. 177 00:13:15,000 --> 00:13:16,750 De er bare det du kler dem i. 178 00:13:18,500 --> 00:13:21,041 De fleste er elendige i senga. 179 00:13:21,708 --> 00:13:25,125 Men de som ikke spiser, er elendige i senga, synes du ikke? 180 00:13:29,625 --> 00:13:30,458 Sånn. 181 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 Hva er det? 182 00:13:44,625 --> 00:13:46,625 La oss ta en simultanrunde. 183 00:13:46,708 --> 00:13:47,666 Du… 184 00:13:48,666 --> 00:13:50,083 …spiller mot oss alle. 185 00:13:50,166 --> 00:13:52,083 Ikke meg. Jeg kan ikke reglene. 186 00:13:52,166 --> 00:13:53,500 Jeg ser på. 187 00:13:54,375 --> 00:13:57,500 -Har vi nok brett og brikker? -Ja, i skapet. 188 00:13:57,583 --> 00:13:59,875 Vi kan sette dem opp på gulvet. 189 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 Ok. 190 00:14:03,833 --> 00:14:06,416 -Tidskontroll? -Vi spiller hurtigsjakk. 191 00:14:06,500 --> 00:14:09,875 Det gir oss en fordel. Vi kan tenke på din tid. 192 00:14:10,750 --> 00:14:11,583 Jeg vil prøve. 193 00:14:11,666 --> 00:14:15,583 -Du er ikke god på det. -Vedder en tier på at jeg slår deg. 194 00:14:17,541 --> 00:14:22,208 -Hva om du bruker all tiden på meg? -Hva om jeg sparker deg i skrittet? 195 00:14:23,625 --> 00:14:27,750 -Jeg vedder en tier på hver av dem også. -Ok. Det er dine penger. 196 00:14:27,833 --> 00:14:28,666 Det blir det. 197 00:15:33,791 --> 00:15:34,875 Vi gjør det igjen. 198 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 Igjen. 199 00:16:33,791 --> 00:16:34,625 Igjen. 200 00:16:37,500 --> 00:16:38,333 Nei. 201 00:16:51,875 --> 00:16:53,166 Vel, jente… 202 00:16:54,958 --> 00:16:56,250 Du har det i boks. 203 00:17:05,833 --> 00:17:08,750 Det var en glede. Finn meg om du kommer til Paris. 204 00:17:08,833 --> 00:17:11,208 -Er du der om to uker? -Hvem vet? 205 00:17:14,666 --> 00:17:15,875 -Ha det. -Ha det bra. 206 00:17:28,250 --> 00:17:29,083 Hva er det? 207 00:17:32,291 --> 00:17:36,041 Ingen har gjort det mot meg på 15 år. 208 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 -Ikke engang Borgov? -Nei. 209 00:17:40,958 --> 00:17:44,583 Og jeg er klinkende edru, som Alma pleide å si. 210 00:17:53,208 --> 00:17:55,208 Jeg, personlig, er ikke det. 211 00:17:57,333 --> 00:17:58,166 God natt. 212 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 Natta. 213 00:18:00,833 --> 00:18:01,750 Vent. Du… 214 00:18:07,333 --> 00:18:08,166 Ja? 215 00:18:12,833 --> 00:18:14,583 Liker du fortsatt håret mitt? 216 00:18:23,666 --> 00:18:25,625 Det er sånn det skal føles, ja. 217 00:18:31,083 --> 00:18:31,958 Hallo? 218 00:18:33,833 --> 00:18:35,500 Du burde spille siciliansk. 219 00:18:37,458 --> 00:18:38,291 Hva? 220 00:18:39,416 --> 00:18:42,333 I partiet mot Borgov burde du spille siciliansk. 221 00:18:44,166 --> 00:18:46,916 Hvorfor det? Det er det han er god på. 222 00:18:47,625 --> 00:18:50,291 Det er også det du er mest komfortabel med. 223 00:18:51,291 --> 00:18:54,041 Du burde alltid spille på din måte, ikke hans. 224 00:18:54,958 --> 00:18:57,958 -Du spiller det som er best for deg. -Takk. 225 00:18:59,041 --> 00:18:59,875 Noe mer? 226 00:19:01,875 --> 00:19:05,208 En ting til. De sier aldri "sjakk" i store turneringer. 227 00:19:07,125 --> 00:19:08,250 Seriøst? 228 00:19:08,333 --> 00:19:11,750 Ja. De legger aldri ned kongen heller. 229 00:19:11,833 --> 00:19:16,291 Jeg mente: "Seriøst? Er det det du tenker på akkurat nå?" 230 00:19:22,500 --> 00:19:23,541 God natt, Benny. 231 00:19:31,333 --> 00:19:32,166 God natt. 232 00:19:36,708 --> 00:19:39,500 Velkommen til vår internasjonale turnering. 233 00:19:39,583 --> 00:19:43,250 Dette er en enkel innledningsrunde. Alle spiller mot alle. 234 00:19:43,333 --> 00:19:45,791 Det er seks spillere og fem runder. 235 00:19:45,875 --> 00:19:51,500 En runde om dagen i fem dager, med en dag satt av til hengepartier. 236 00:19:53,166 --> 00:19:55,833 Bordplasseringer ble valgt ved loddtrekning. 237 00:19:55,916 --> 00:19:58,291 Farger ble valgt i samsvar med det. 238 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Mr. Borgov, hvordan føles det å konkurrere mot yngre, 239 00:20:02,666 --> 00:20:05,375 og hvor mye lenger tror du at du vil spille? 240 00:20:23,958 --> 00:20:28,791 "Det føles bra, så bra som da jeg var fire år og spilte mitt første parti. 241 00:20:29,791 --> 00:20:33,208 "Sjakk gleder meg fortsatt på samme måte. 242 00:20:33,291 --> 00:20:36,791 Jeg har ingen planer om å slutte, og jeg vil… 243 00:20:37,541 --> 00:20:40,125 …trolig dø med hodet på et sjakkbrett." 244 00:20:41,291 --> 00:20:45,083 Miss Harmon, hva sier du til dem i Sjakkforeningen. 245 00:20:45,166 --> 00:20:49,666 som anklager deg for å være for glamorøs til å være en seriøs sjakkspiller? 246 00:20:52,375 --> 00:20:56,708 At det er mye enklere å spille sjakk uten å være bebyrdet med et adamseple. 247 00:20:58,083 --> 00:21:00,875 Hva føler du om ditt parti mot Alec Bergland? 248 00:21:01,791 --> 00:21:03,333 Jeg ser frem til det. 249 00:21:03,416 --> 00:21:05,583 Betyr det at du tror du kan slå ham? 250 00:21:05,666 --> 00:21:07,416 Det betyr at jeg må slå ham. 251 00:21:08,416 --> 00:21:13,166 Miss Harmon, er du klar for din andre match mot stormester Borgov? 252 00:21:13,583 --> 00:21:17,500 Veldig klar. Jeg sov på flyet, så jeg kom til Paris uten jetlag. 253 00:21:17,583 --> 00:21:19,250 Jeg er uthvilt. 254 00:21:19,333 --> 00:21:23,541 På kveldene er jeg på rommet og studerer Mr. Borgovs tidligere partier. 255 00:21:23,625 --> 00:21:25,916 Inkludert det mot deg i Mexico by? 256 00:21:28,541 --> 00:21:29,958 Spesielt det. 257 00:21:32,666 --> 00:21:35,416 Dere får 40 trekk på to og en halv time. 258 00:21:36,583 --> 00:21:39,000 Spørsmål? Fint. 259 00:21:39,083 --> 00:21:40,500 Lykke til. 260 00:21:40,583 --> 00:21:43,583 Måtte den beste mannen eller kvinnen vinne. 261 00:22:42,750 --> 00:22:44,166 Unnskyld, mademoiselle? 262 00:22:44,250 --> 00:22:46,958 Unnskyld meg. Kunne jeg fått autografen din? 263 00:23:52,916 --> 00:23:53,958 Frøken. 264 00:23:55,250 --> 00:23:56,666 I morgen er det Dem 265 00:23:57,875 --> 00:23:59,375 mot stormester Borgov. 266 00:24:46,875 --> 00:24:48,000 Hallo? 267 00:24:48,083 --> 00:24:51,791 Trodde du at du kunne komme snikende til byen uten å si ifra? 268 00:24:51,875 --> 00:24:53,000 Hvem er det? 269 00:24:53,083 --> 00:24:54,583 Og nå fornærmer du meg. 270 00:24:57,291 --> 00:24:59,416 -Cleo? -En veldig trist Cleo. 271 00:25:00,666 --> 00:25:02,666 Unnskyld. Jeg bare… 272 00:25:03,875 --> 00:25:05,916 -Hvor er du? -Nede. 273 00:25:07,166 --> 00:25:10,000 -Her? -Tenkte du kunne komme ned og ta en drink. 274 00:25:12,583 --> 00:25:14,125 Jeg skal spille i morgen. 275 00:25:14,208 --> 00:25:17,000 Én drink, så kan du gå tilbake. 276 00:25:18,875 --> 00:25:22,041 Det er finalen. Jeg burde sove. 277 00:25:22,125 --> 00:25:24,708 Selvsagt. Jeg forstår. 278 00:25:25,375 --> 00:25:27,750 Men kanskje i morgen kveld? 279 00:25:27,833 --> 00:25:32,833 Hvem vet hvor jeg er så langt inn i fremtiden? Men lykke til. 280 00:25:34,291 --> 00:25:35,125 Takk. 281 00:25:36,083 --> 00:25:37,500 Det er en fin bar. 282 00:25:38,375 --> 00:25:41,000 Jeg skåler for din suksess alene. 283 00:25:42,750 --> 00:25:43,833 Drøm søtt. 284 00:26:07,583 --> 00:26:08,416 Hei. 285 00:26:09,625 --> 00:26:13,333 Så den pene jenta har smak som kler hennes begavelser? 286 00:26:14,625 --> 00:26:16,000 Du gjør meg kvalm. 287 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 Takk, i like måte. 288 00:26:20,500 --> 00:26:22,333 Bare én drink. 289 00:26:23,166 --> 00:26:26,041 -Jeg vil legge meg tidlig. -Ok. 290 00:26:26,833 --> 00:26:31,750 Hva skal du drikke, da? Må være noe spesielt, siden du bare skal ha én. 291 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 Hva drikker du? 292 00:26:35,250 --> 00:26:36,833 Det heter pastis. 293 00:26:37,958 --> 00:26:40,041 Veldig parisisk, veldig alminnelig. 294 00:26:41,208 --> 00:26:42,041 Smak. 295 00:26:50,375 --> 00:26:51,458 Smaker lakris. 296 00:26:53,000 --> 00:26:53,833 Anis. 297 00:26:55,000 --> 00:26:55,833 Jeg liker det. 298 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 Jeg kunne bodd her. 299 00:26:59,083 --> 00:27:00,625 Det tror jeg også. 300 00:27:00,708 --> 00:27:04,666 En liten pied-à-terre i Rue des Capucines eller Boulevard Raspail. 301 00:27:05,666 --> 00:27:09,541 Om noen år blir jeg verdensmester. Jeg kan bo hvor jeg vil. 302 00:27:10,208 --> 00:27:12,458 Det blir mye snarere enn det. 303 00:27:12,541 --> 00:27:14,125 Om jeg bodde her… 304 00:27:16,041 --> 00:27:20,166 Da hadde jeg gått på teater og konserter og… 305 00:27:20,250 --> 00:27:23,250 Jeg hadde spist lunsj på en ny kafé hver dag. 306 00:27:23,333 --> 00:27:25,666 Jeg hadde kledd meg som kvinnene her. 307 00:27:25,750 --> 00:27:29,291 Så elegante, med sine fine kjoler og perfekte frisyrer. 308 00:27:29,375 --> 00:27:31,666 Du har allerede mye mer enn de har. 309 00:27:32,708 --> 00:27:35,000 Og noe som ingen av dem har. 310 00:27:36,041 --> 00:27:36,958 Talent. 311 00:27:38,000 --> 00:27:40,666 Det kan gi deg et liv som alle ville misunt. 312 00:27:43,041 --> 00:27:45,541 Ingenting holder meg igjen i Kentucky. 313 00:27:46,375 --> 00:27:47,875 Mulighetene er uendelige. 314 00:27:48,708 --> 00:27:51,291 Og en av de mulighetene stirrer på deg. 315 00:27:57,750 --> 00:28:00,000 Nei, de kikker på deg. 316 00:28:00,750 --> 00:28:01,875 Jeg tror ikke det. 317 00:28:02,750 --> 00:28:04,000 Du er veldig vakker. 318 00:28:05,708 --> 00:28:08,250 -Jeg ser det ikke sånn. -Da er du blind. 319 00:28:08,333 --> 00:28:10,125 Liker du å knulle? 320 00:28:10,208 --> 00:28:11,833 -Cleo! -Hva? 321 00:28:11,916 --> 00:28:15,000 Jeg gjør det enklere. Likte du å knulle Benny? 322 00:28:15,833 --> 00:28:17,625 -Noen ganger. -Så romantisk. 323 00:28:19,291 --> 00:28:20,875 Og har du vært forelsket? 324 00:28:22,750 --> 00:28:24,708 -Ikke i Benny. -Selvfølgelig ikke. 325 00:28:24,791 --> 00:28:28,500 Ingen kvinne kan konkurrere med Bennys kjærlighet til seg selv. 326 00:28:31,166 --> 00:28:33,375 Så vi er fortsatt forelsket? 327 00:28:35,291 --> 00:28:36,250 Hva heter han? 328 00:28:38,416 --> 00:28:39,333 Townes. 329 00:28:42,208 --> 00:28:43,833 For ugjengjeldt kjærlighet. 330 00:28:44,958 --> 00:28:46,791 Og for dumme menn. 331 00:28:47,583 --> 00:28:48,416 Nettopp. 332 00:28:54,208 --> 00:28:56,541 La oss se hvor mange løgner de sier. 333 00:28:56,625 --> 00:28:57,458 Unnskyld? 334 00:29:23,083 --> 00:29:23,916 Ok? 335 00:29:48,000 --> 00:29:48,833 Takk. 336 00:30:11,416 --> 00:30:12,250 Jeg beklager. 337 00:33:20,708 --> 00:33:22,041 Jeg gir opp partiet. 338 00:33:31,583 --> 00:33:35,166 -Det går et rykte om at du var full. -Jeg var ikke full. 339 00:33:35,250 --> 00:33:36,416 Bakfull, da. 340 00:33:37,250 --> 00:33:39,125 Jeg kunne vært klin edru. 341 00:33:40,416 --> 00:33:44,125 -Det hadde ikke endret noe som helst. -Det tror jeg ikke noe på. 342 00:33:44,208 --> 00:33:48,500 -Når kommer du? Jeg kan hente deg. -Jeg skal tilbake til Lexington. 343 00:33:49,458 --> 00:33:53,291 -Jeg trenger å være alene. -Det er det motsatte av det du trenger. 344 00:33:53,375 --> 00:33:56,583 Beth, bare kom til New York. Vi kan prate ut om det. 345 00:33:59,541 --> 00:34:02,000 -Beth? -Takk, Benny. 346 00:34:02,750 --> 00:34:03,583 For alt. 347 00:34:04,208 --> 00:34:07,500 Du burde ikke være alene. Du vet hva som skjer da. 348 00:34:07,583 --> 00:34:10,958 -Kanskje det er det jeg vil. -Å bli full? 349 00:34:11,041 --> 00:34:13,125 Ja, god og full. 350 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Jævla drita. 351 00:34:15,708 --> 00:34:18,083 Og kanskje høy også. Hvorfor ikke? 352 00:34:18,166 --> 00:34:20,583 -Ikke om du er med meg. -Jeg vet. 353 00:34:21,875 --> 00:34:26,083 Hva om jeg sa: "Greit, bare bli full." Hadde du kommet da? 354 00:34:26,166 --> 00:34:28,750 Benny, jeg vet ikke hva jeg gjør. 355 00:34:31,875 --> 00:34:33,000 Eller skal gjøre. 356 00:35:00,000 --> 00:35:02,041 -Hallo. -Dette er Dick Chennault. 357 00:35:06,375 --> 00:35:07,208 Advokaten din? 358 00:35:08,625 --> 00:35:09,458 Å. 359 00:35:10,458 --> 00:35:13,875 Jeg ringte tre ganger i går og i forgårs. Hvor har du vært? 360 00:35:16,000 --> 00:35:18,875 I Paris. Jeg har spilt sjakk. 361 00:35:18,958 --> 00:35:20,166 Så hyggelig, da. 362 00:35:22,041 --> 00:35:23,958 Hva kan jeg gjøre for deg? 363 00:35:24,041 --> 00:35:26,791 Det er Wheatley. Han vil ikke gi den fra seg. 364 00:35:28,166 --> 00:35:31,000 -Hva da? -Eiendomsretten til huset. 365 00:35:32,291 --> 00:35:34,625 Kan du komme hit for å finne ut av det? 366 00:35:35,333 --> 00:35:37,958 Du trenger ikke meg. Du er advokaten. 367 00:35:39,333 --> 00:35:42,208 Han sa han skulle skrive under på hva som helst. 368 00:35:42,291 --> 00:35:44,791 Han har visst endret mening. 369 00:36:00,250 --> 00:36:01,083 Kom inn. 370 00:36:05,333 --> 00:36:06,166 Beth. 371 00:36:07,916 --> 00:36:10,000 Mr. Wheatley har et forslag. 372 00:36:10,083 --> 00:36:13,041 Du kan bo her mens du ser etter noe permanent. 373 00:36:13,750 --> 00:36:16,458 Trodde huset var mitt om jeg betalte ned lånet. 374 00:36:16,541 --> 00:36:17,583 Mr. Wheatley… 375 00:36:18,416 --> 00:36:20,208 …sier at du misoppfattet ham. 376 00:36:21,041 --> 00:36:26,250 Han påstår at han bare lot deg bo i huset til du fant deg et sted. 377 00:36:27,000 --> 00:36:28,083 Det er ikke sant. 378 00:36:29,250 --> 00:36:30,666 Han sa jeg kunne få det. 379 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 Husker du? 380 00:36:37,416 --> 00:36:38,875 Kan du ikke se på meg? 381 00:36:41,125 --> 00:36:43,500 -Du adopterte meg. Prat med meg. -Alma. 382 00:36:44,583 --> 00:36:46,666 -Hun ville ha barn. -Du skrev under. 383 00:36:46,750 --> 00:36:50,250 -Du tok på deg et ansvar. -Alma ville adoptere, ikke jeg. 384 00:36:50,333 --> 00:36:54,041 Du får ikke alt mitt bare fordi jeg ville få henne til å ti stille. 385 00:36:55,333 --> 00:36:56,541 Ikke at det funket. 386 00:36:57,666 --> 00:36:59,458 Du adopterte meg. 387 00:37:00,958 --> 00:37:02,083 Jeg ba ikke om det. 388 00:37:03,375 --> 00:37:06,583 -Du er min rettmessige far. -Huset tilhører meg! 389 00:37:06,666 --> 00:37:08,875 Ingen foreldreløse får ta det fra meg. 390 00:37:08,958 --> 00:37:10,541 Jeg er ikke foreldreløs. 391 00:37:10,625 --> 00:37:13,166 -Jeg er din datter. -Ikke slik jeg ser det. 392 00:37:14,166 --> 00:37:16,500 Jeg driter i hva advokaten din sier. 393 00:37:16,583 --> 00:37:20,000 Eller hva Alma sa. Den dama kunne ikke holde kjeft. 394 00:37:20,083 --> 00:37:23,875 Jeg trodde pianoet ville hjelpe, men nei. Så kom du. 395 00:37:23,958 --> 00:37:26,000 Det er så patetisk. 396 00:37:29,458 --> 00:37:30,916 Hørte du henne spille? 397 00:37:32,333 --> 00:37:33,333 Selvfølgelig. 398 00:37:33,416 --> 00:37:35,250 Ja, men hørte du etter? 399 00:37:36,666 --> 00:37:39,166 Alma var ikke patetisk, hun satt fast. 400 00:37:39,250 --> 00:37:41,583 Hun klarte ikke å komme seg ut. 401 00:37:41,666 --> 00:37:42,750 Patetisk, vel… 402 00:37:45,000 --> 00:37:46,666 Jeg ser på patetisk nå. 403 00:37:49,750 --> 00:37:51,833 Hva ønsker du av Beth, Mr. Wheatley? 404 00:37:51,916 --> 00:37:55,000 -Hun må ut. Jeg selger huset. -Selg det til meg. 405 00:37:55,916 --> 00:37:56,958 Hva mener du? 406 00:37:57,958 --> 00:38:01,166 Jeg kjøper det. Jeg betaler verdien av din egenkapital. 407 00:38:01,250 --> 00:38:03,583 -Det er verdt mer nå. -Hvor mye mer? 408 00:38:05,375 --> 00:38:08,416 -Jeg trenger 7 000. -Egenkapitalen din er under fem. 409 00:38:08,500 --> 00:38:10,750 Det er sju, jeg har kvitteringer. 410 00:38:14,166 --> 00:38:15,000 Greit. 411 00:38:16,458 --> 00:38:17,291 Sju tusen. 412 00:38:20,125 --> 00:38:21,500 -Har du så mye? -Ja. 413 00:38:22,416 --> 00:38:25,958 Men jeg trekker fra det jeg betalte for å begrave mor. 414 00:38:28,375 --> 00:38:29,791 Jeg har kvitteringer. 415 00:38:32,166 --> 00:38:33,458 Det er for varmt her. 416 00:38:39,375 --> 00:38:40,208 Vel… 417 00:38:41,291 --> 00:38:42,125 Lykke til. 418 00:38:48,000 --> 00:38:52,375 Jeg sender papirene om en dag eller to. 419 00:40:26,041 --> 00:40:28,916 Hei. Vil du ha en annen jobb? 420 00:41:36,666 --> 00:41:41,416 Kjære Miss Harmon, siden vi ikke har nådd deg på telefonen, 421 00:41:41,500 --> 00:41:45,625 skriver vi for å finne ut om du ønsker støtte fra Det kristne korstoget 422 00:41:45,708 --> 00:41:48,750 i din kommende konkurranse i Sovjetunionen. 423 00:41:50,458 --> 00:41:53,500 Det kristne korstoget er en ideell organisasjon 424 00:41:53,583 --> 00:41:57,333 dedikert til åpningen av lukkede dører for Kristi budskap. 425 00:41:59,541 --> 00:42:03,041 Vi mener din karriere som elev på den kristne institusjonen, 426 00:42:03,125 --> 00:42:06,125 Methuen barnehjem, er bemerkelsesverdig. 427 00:42:06,208 --> 00:42:08,916 Vi vil hjelpe deg i din kommende kamp, 428 00:42:09,000 --> 00:42:12,041 siden vi deler dine kristne idealer og ambisjoner. 429 00:42:14,291 --> 00:42:18,875 Om du er interessert i vår støtte, kontakt oss på kontoret i Houston. 430 00:42:20,875 --> 00:42:23,458 Din i Kristus, Crawford Walker. 431 00:42:24,500 --> 00:42:26,416 Ta pengene. De er styrtrike. 432 00:42:26,500 --> 00:42:29,625 -Betaler de for billetten til Russland? -Mer enn det. 433 00:42:30,375 --> 00:42:34,000 Om du må spille før det, gir de deg støtte, 434 00:42:34,083 --> 00:42:36,625 og om du ber dem, sender de meg med deg. 435 00:42:37,458 --> 00:42:40,625 Separate rom, så klart, med tanke på deres syn. 436 00:42:40,708 --> 00:42:45,541 -Hvorfor betaler de så mye? -Fordi vi må slå kommunistene for Jesus. 437 00:42:46,458 --> 00:42:50,083 Det er de som betalte for deler av reisen min for to år siden. 438 00:42:52,916 --> 00:42:54,041 Kommer du… 439 00:42:55,041 --> 00:42:56,625 …til New York? 440 00:42:58,333 --> 00:43:00,166 Jeg må bli i Kentucky litt til. 441 00:43:00,791 --> 00:43:04,750 Jeg har en turnering i San Francisco, og jeg må ordne med huset nå. 442 00:43:07,000 --> 00:43:09,708 Det går bra, Benny. 443 00:43:10,458 --> 00:43:13,041 -Hvordan går det med deg? -Jeg klarer meg. 444 00:43:15,583 --> 00:43:16,583 Jeg savner deg. 445 00:43:23,041 --> 00:43:27,000 Studér brosjyrene fra den siste konkurransen i Moskva. 446 00:43:27,083 --> 00:43:30,250 -Jeg vet ikke om jeg skal dra. -Bare gjør det, Beth. 447 00:43:30,333 --> 00:43:34,958 Skriv tilbake til Jesus-folka. Si at du takker ja til all hjelp. 448 00:44:56,708 --> 00:45:01,958 Jeg tar aspargesvinaigrette til forrett mens jeg vurderer hovedretten. 449 00:45:02,041 --> 00:45:05,125 Skal bli, Miss Harmon. Og vil du ha en drink? 450 00:45:06,666 --> 00:45:08,375 Nei. Cola er greit. 451 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 Faktisk… 452 00:45:13,333 --> 00:45:14,458 Jeg tar en Gibson. 453 00:45:15,375 --> 00:45:16,208 Med isbiter. 454 00:45:17,458 --> 00:45:18,291 Selvsagt. 455 00:45:29,625 --> 00:45:32,708 Jeg husker våren 456 00:45:34,833 --> 00:45:37,416 Jeg husker da det regnet 457 00:45:40,500 --> 00:45:44,125 Jeg husker natten 458 00:45:45,583 --> 00:45:48,916 Lykken og smerten 459 00:45:51,250 --> 00:45:55,708 Jeg husker deg 460 00:45:56,333 --> 00:46:02,208 Men jeg husker ikke kjærligheten Når jeg gjør det 461 00:46:02,750 --> 00:46:05,333 Når jeg gjør det 462 00:46:12,000 --> 00:46:15,458 Jeg husker naturen 463 00:46:16,791 --> 00:46:19,916 Og mange andre ting 464 00:46:22,708 --> 00:46:27,083 Jeg husker Big Joe Turner 465 00:46:27,833 --> 00:46:30,916 Hvordan han høres ut Når han synger 466 00:46:33,750 --> 00:46:38,208 Jeg husker deg 467 00:46:38,791 --> 00:46:41,333 Men jeg husker ikke kjærligheten 468 00:47:03,458 --> 00:47:04,291 Hallo. 469 00:47:05,083 --> 00:47:05,916 Beth? 470 00:47:07,166 --> 00:47:08,000 Hallo? 471 00:48:46,625 --> 00:48:47,458 Hva er det? 472 00:49:40,166 --> 00:49:41,291 Flink jente. 473 00:50:06,583 --> 00:50:07,416 Beth? 474 00:50:10,666 --> 00:50:11,625 Er du der inne? 475 00:50:14,208 --> 00:50:15,541 Jeg har ringt. 476 00:50:16,625 --> 00:50:17,500 Går det bra? 477 00:50:18,875 --> 00:50:20,458 Jeg er urolig for deg. 478 00:50:23,500 --> 00:50:24,708 Beth, det er Harry. 479 00:50:28,791 --> 00:50:31,125 Beth, om du er der inne, åpne døren. 480 00:51:03,041 --> 00:51:05,291 -Hallo. -Elizabeth Harmon? 481 00:51:06,500 --> 00:51:08,791 -Ja. -Det er Ed Spencer. 482 00:51:12,041 --> 00:51:12,875 Ok. 483 00:51:13,458 --> 00:51:17,000 Den lokale turneringsorganisatoren. Det gjelder i morgen. 484 00:51:18,291 --> 00:51:19,583 I morgen? 485 00:51:19,666 --> 00:51:23,375 Turneringen? Vi lurte på om du kunne komme en time tidligere. 486 00:51:23,458 --> 00:51:27,791 Louisville-avisa sender en fotograf, og vi tror WLEX også sender noen. 487 00:51:28,791 --> 00:51:30,208 Kan du komme klokken ni? 488 00:51:32,833 --> 00:51:33,666 Miss Harmon? 489 00:51:34,416 --> 00:51:35,791 Ja… 490 00:51:36,750 --> 00:51:38,333 Jeg kommer 09:30. 491 00:51:39,833 --> 00:51:42,666 En halvtime er mer enn nok tid til å ta bilder. 492 00:51:44,458 --> 00:51:45,708 Helvete. 493 00:51:47,791 --> 00:51:48,625 Faen. 494 00:51:50,916 --> 00:51:52,500 HENRY CLAY VIDEREGÅENDE 495 00:51:52,583 --> 00:51:56,666 KENTUCKY DELSTATSMESTERSKAP I SJAKK 1968 496 00:52:00,833 --> 00:52:01,791 Å faen. 497 00:52:02,458 --> 00:52:03,375 Beth. 498 00:52:04,166 --> 00:52:05,041 Ed Spencer. 499 00:52:06,041 --> 00:52:07,791 -Du kom. -Ja, hei. 500 00:52:09,708 --> 00:52:12,125 Har du noe aspirin? 501 00:52:12,208 --> 00:52:14,500 -Jeg kan finne det til deg. -Takk. 502 00:52:16,083 --> 00:52:18,000 -Nei. -Beth Harmon? 503 00:52:20,000 --> 00:52:23,083 Annette Packer. Jeg var din første offisielle seier. 504 00:52:23,166 --> 00:52:24,500 Du knuste meg totalt. 505 00:52:24,583 --> 00:52:27,250 -Hele greia varte i et kvarter. -Beklager. 506 00:52:27,333 --> 00:52:28,875 Nei, det er en ære. 507 00:52:28,958 --> 00:52:33,541 Jeg sier alltid til folk at jeg var der under dine to store første seiere. 508 00:52:35,833 --> 00:52:39,333 Jeg visste du var på vei steder, og det betød noe for meg. 509 00:52:40,166 --> 00:52:42,916 Ikke sant? At det var mulig… 510 00:52:44,166 --> 00:52:45,000 …for oss. 511 00:52:48,000 --> 00:52:52,000 -Spiller du her i dag? -Gud, nei. 512 00:52:52,083 --> 00:52:56,625 Jeg har ikke spilt i noen år nå. Jeg studerer medisin, så jeg har null tid. 513 00:52:58,833 --> 00:53:00,833 Jeg savner det, da. 514 00:53:02,708 --> 00:53:03,541 Ja. 515 00:53:04,458 --> 00:53:08,333 Jeg hørte du kom, så jeg kom for å være her i helga. 516 00:53:09,166 --> 00:53:10,708 For å takke deg personlig. 517 00:53:16,333 --> 00:53:18,916 Uansett, vi ses inne. 518 00:53:21,375 --> 00:53:22,208 Ha det. 519 00:53:31,083 --> 00:53:31,916 Pokker. 520 00:53:35,375 --> 00:53:36,333 Takk. 521 00:53:36,416 --> 00:53:38,166 Du kan ikke røyke her. 522 00:53:39,541 --> 00:53:41,041 Ja, selvsagt. Takk. 523 00:53:43,541 --> 00:53:46,333 -Partiet starter om noen minutter. -Herlig! 524 00:53:51,833 --> 00:53:52,708 For helvete! 525 00:54:06,625 --> 00:54:07,875 Du har ny bil. 526 00:54:09,750 --> 00:54:14,291 Ja, jeg krasjet den andre. Denne er mer min stil. 527 00:54:15,666 --> 00:54:17,333 Kom du for å spille, eller… 528 00:54:17,416 --> 00:54:19,875 -Nei. -Hva gjør du her da? 529 00:54:22,291 --> 00:54:23,416 Jeg har ringt. 530 00:54:24,916 --> 00:54:26,333 Jeg kom innom en gang. 531 00:54:27,958 --> 00:54:29,083 Gjorde du? 532 00:54:29,166 --> 00:54:30,000 Ja. 533 00:54:32,000 --> 00:54:33,625 Jeg er urolig for deg. 534 00:54:35,250 --> 00:54:36,500 Hvorfor i alle dager? 535 00:54:37,125 --> 00:54:39,625 Jeg har sett deg et par ganger på butikken. 536 00:54:40,291 --> 00:54:42,791 -Følger du etter meg? -Jeg jobber der. 537 00:54:43,750 --> 00:54:44,583 Hva? 538 00:54:45,583 --> 00:54:48,916 Assisterende daglig leder, så jeg sitter på kontoret. 539 00:54:51,208 --> 00:54:52,750 Du har aldri sagt hei. 540 00:54:52,833 --> 00:54:54,041 Du virket ikke… 541 00:54:55,333 --> 00:54:56,458 …tilnærmelig. 542 00:55:00,583 --> 00:55:03,375 -Du trenger hjelp. -Hva slags hjelp da? 543 00:55:04,333 --> 00:55:05,916 Med sjakk? Vi prøvde det… 544 00:55:06,000 --> 00:55:08,833 -Det er ikke det jeg mener. -Hva mener du da? 545 00:55:11,291 --> 00:55:12,458 Faren min drakk. 546 00:55:13,958 --> 00:55:15,750 Han var ikke slem eller noe. 547 00:55:15,833 --> 00:55:18,708 Han ble bare stille og sovnet fullt påkledd. 548 00:55:21,083 --> 00:55:23,250 -Ok. -Du lukter som ham. 549 00:55:24,291 --> 00:55:25,958 Øynene dine er som hans, 550 00:55:26,875 --> 00:55:28,625 -og huden din er… -Huden min? 551 00:55:28,708 --> 00:55:29,791 Som sagt… 552 00:55:31,083 --> 00:55:34,041 -Jeg er urolig. -Høres ut som du synes synd på meg. 553 00:55:34,125 --> 00:55:35,333 Jeg sa ikke det. 554 00:55:35,416 --> 00:55:38,166 Du skulle på college og ikke jobbe på butikk. 555 00:55:38,250 --> 00:55:40,500 Jeg gjør begge deler. Og vet du hva? 556 00:55:41,458 --> 00:55:42,833 Jeg liker å jobbe der. 557 00:55:43,833 --> 00:55:46,208 Det er en bra jobb, og folka er snille. 558 00:55:47,083 --> 00:55:48,000 Elizabeth! 559 00:55:53,375 --> 00:55:54,333 Lykke til, Beth. 560 00:56:50,125 --> 00:56:51,416 Pokker! Harry! 561 00:56:53,625 --> 00:56:55,750 Jeg sa du skulle la meg være i fred! 562 00:56:58,625 --> 00:57:01,291 Herre jævla gud. 563 00:57:03,125 --> 00:57:05,833 Hvem faen er du? 564 00:57:07,666 --> 00:57:09,000 Jolene? 565 00:58:47,708 --> 00:58:51,625 Tekst: Ekaterina Pliassova