1 00:00:07,750 --> 00:00:11,166 Som oftest, når folk forteller oss at noe er til det beste, 2 00:00:11,250 --> 00:00:12,583 er det til det verste. 3 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 Men denne gangen er det sant, ok? 4 00:00:17,333 --> 00:00:19,000 Jeg kommer straks tilbake. 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 6 00:00:36,916 --> 00:00:39,125 Hei, jeg heter Alice. 7 00:00:39,208 --> 00:00:40,541 Er Paul hjemme? 8 00:00:40,625 --> 00:00:43,833 -Beklager, ma'am, det passer ikke nå. -Hva skjer her? 9 00:00:46,000 --> 00:00:47,541 -Hvem er det, Paul? -Jeg… 10 00:00:47,625 --> 00:00:49,458 Janet, ta Christopher med inn. 11 00:00:50,583 --> 00:00:53,875 -Hva gjør du her? -Du hadde rett. Jeg tok feil. 12 00:00:53,958 --> 00:00:57,791 -Beth er i bilen, bare så du vet det. -Nei, herregud! Alice! 13 00:00:57,875 --> 00:01:00,666 Det har gått fem år. Du kan ikke bare dukke opp! 14 00:01:00,750 --> 00:01:04,000 -Jeg kom fordi jeg ikke orker mer. -Hør på meg. 15 00:01:04,083 --> 00:01:05,708 -Jeg forstår. -Jeg kan ikke. 16 00:01:05,791 --> 00:01:09,000 -Jeg svikter henne. -Du kan ikke være her. Hør på meg. 17 00:01:09,083 --> 00:01:11,291 Sett deg i bilen, kom tilbake senere. 18 00:01:11,375 --> 00:01:13,083 -En annen gang. -Det går ikke. 19 00:01:13,166 --> 00:01:17,208 -Vi kan ta det nå. -Nei. Du skulle ikke tatt henne med hit! 20 00:01:17,291 --> 00:01:19,958 -Hvorfor tok du henne med? -Jeg trenger hjelp. 21 00:01:20,041 --> 00:01:22,208 Det er for sent! Dra. 22 00:01:44,333 --> 00:01:45,166 Mamma? 23 00:01:46,875 --> 00:01:48,041 Hvem var det? 24 00:01:51,083 --> 00:01:51,958 En tabbe. 25 00:01:54,250 --> 00:01:55,833 En avrundingsfeil. 26 00:01:57,500 --> 00:01:59,833 Bare et problem jeg må løse. 27 00:02:00,416 --> 00:02:01,500 Hvilket problem? 28 00:02:04,958 --> 00:02:06,625 Hva jeg skal gjøre med deg. 29 00:02:11,875 --> 00:02:13,708 Tilhører hele huset deg? 30 00:02:17,458 --> 00:02:18,916 Du er ikke foreldreløs. 31 00:02:19,791 --> 00:02:20,791 Ikke nå lenger. 32 00:02:22,083 --> 00:02:24,166 Har du vært i Lexington hele tiden? 33 00:02:25,250 --> 00:02:26,083 Louisville. 34 00:02:26,666 --> 00:02:28,166 Hvorfor kom du tilbake? 35 00:02:29,958 --> 00:02:32,416 Du liker ikke å ta telefonen. 36 00:02:40,625 --> 00:02:42,291 Mr. Shaibel døde. 37 00:02:46,333 --> 00:02:49,041 Det er begravelse i overmorgen. Jeg tenkte… 38 00:02:50,291 --> 00:02:51,583 …vi kunne dra sammen. 39 00:02:59,375 --> 00:03:00,208 Takk. 40 00:03:07,875 --> 00:03:08,958 Gud, Beth. 41 00:03:11,000 --> 00:03:11,833 Ja. 42 00:03:12,791 --> 00:03:13,625 Jeg vet. 43 00:03:14,708 --> 00:03:16,666 Jeg jobber som advokatassistent. 44 00:03:17,666 --> 00:03:20,125 -Gikk du på college? -Kentucky State. 45 00:03:20,208 --> 00:03:22,833 Jeg fikk stipend til kroppsøvingsstudier. 46 00:03:22,916 --> 00:03:27,375 Men så fant jeg ut at skolen før het Den normale skolen for fargede, 47 00:03:27,458 --> 00:03:29,708 så jeg ville studere historie isteden, 48 00:03:29,791 --> 00:03:33,833 og det gjorde meg sintere enn jeg allerede var. 49 00:03:33,916 --> 00:03:35,500 Vanskelig å se for seg. 50 00:03:36,250 --> 00:03:38,458 Jeg byttet til samfunnsvitenskap. 51 00:03:39,166 --> 00:03:40,875 Jeg sparer til jusstudier. 52 00:03:43,250 --> 00:03:47,291 Jeg vet, jeg som advokat, men verden er forskrudd. 53 00:03:47,375 --> 00:03:50,375 Og om jeg skal endre den, kan jeg ikke 54 00:03:50,458 --> 00:03:53,958 undervise hvite jenter i å holde en badmintonracket. 55 00:03:54,666 --> 00:03:57,958 -Jeg blir radikal. -Visste ikke at det var en karriere. 56 00:03:58,791 --> 00:04:00,083 Det blir det. 57 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Jeg tar dem ennå. 58 00:04:31,166 --> 00:04:33,333 Ser ut som du tar mer enn piller. 59 00:04:33,416 --> 00:04:35,166 Har ikke tatt noe i dag. 60 00:04:36,166 --> 00:04:37,625 Ikke ennå, da. 61 00:04:44,166 --> 00:04:46,625 Jeg skal til Russland på slutten av året. 62 00:04:48,666 --> 00:04:50,125 Jeg er redd. 63 00:04:50,208 --> 00:04:51,416 Så ikke dra. 64 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 Jeg må dra. 65 00:04:53,083 --> 00:04:56,291 Hvis ikke, har jeg ingenting å finne på. Bare drikke. 66 00:04:56,375 --> 00:04:58,125 Det gjør du uansett. 67 00:04:58,208 --> 00:05:02,166 Jeg må slutte med vin og piller og… 68 00:05:03,291 --> 00:05:04,333 …rydde opp her. 69 00:05:04,416 --> 00:05:06,875 Det er et godt utgangspunkt. 70 00:05:06,958 --> 00:05:09,000 Jeg må studere sjakk hver dag. 71 00:05:09,083 --> 00:05:11,583 De vil jeg skal spille på The Tonight Show. 72 00:05:11,666 --> 00:05:13,875 -Jeg burde gjøre alt det. -Hvem er de? 73 00:05:13,958 --> 00:05:15,250 Sjakkforbundet. 74 00:05:15,333 --> 00:05:16,333 Å. 75 00:05:16,958 --> 00:05:19,708 Men det jeg vil gjøre… er å drikke. 76 00:05:21,250 --> 00:05:24,208 Var du ikke her nå, hadde jeg drukket vin. 77 00:05:25,125 --> 00:05:28,583 Du høres ut som Susan Hayward i en av de filmene. 78 00:05:28,666 --> 00:05:30,750 Jeg leste om en popartist en gang. 79 00:05:30,833 --> 00:05:33,500 Kjøpte en original skisse av Michelangelo. 80 00:05:33,583 --> 00:05:37,333 Da han kom hjem med den, tok han bare et viskelær og… 81 00:05:38,166 --> 00:05:39,125 …visket den ut… 82 00:05:40,458 --> 00:05:42,833 …til det bare var et blankt ark igjen. 83 00:05:44,166 --> 00:05:46,166 Jeg husker jeg ble så sjokkert. 84 00:05:48,500 --> 00:05:51,625 Nå lurer jeg på om jeg har visket ut min egen hjerne. 85 00:05:53,500 --> 00:05:57,416 La oss late som at du ikke sammenlignet deg med Michelangelo. 86 00:05:58,000 --> 00:06:00,208 Og la oss se på hvor du er, 87 00:06:00,291 --> 00:06:06,083 som etter å ha vært her i fem minutter ser ut som bunnen av et jævla hull. 88 00:06:06,750 --> 00:06:08,625 Du har gravd mye av det selv. 89 00:06:08,708 --> 00:06:11,583 Mitt råd er å slutte å grave. 90 00:06:11,666 --> 00:06:13,708 Kanskje det ligger i blodet. 91 00:06:14,541 --> 00:06:15,750 Moren min ble gal. 92 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 Ble gal eller var alltid det? 93 00:06:19,458 --> 00:06:20,291 Jeg vet ikke. 94 00:06:20,916 --> 00:06:22,458 Drakk hun eller noe? 95 00:06:25,083 --> 00:06:26,208 Nei, aldri. 96 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 Hun er borte. 97 00:06:30,375 --> 00:06:33,125 Slutt å tenke på det. Det hjelper deg ikke. 98 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Dessuten… 99 00:06:36,791 --> 00:06:38,500 …har jeg en gave til deg. 100 00:06:51,125 --> 00:06:53,000 Det var meg hele tiden. 101 00:06:53,833 --> 00:06:56,541 Jeg var sint på deg for at du ble adoptert. 102 00:06:59,166 --> 00:07:01,958 Hva med for at jeg var en skitten hvitingtispe? 103 00:07:03,250 --> 00:07:04,708 Hvem kunne glemme det? 104 00:07:14,666 --> 00:07:16,791 Hvor mye tjener en advokatassistent? 105 00:07:18,166 --> 00:07:21,750 Ikke nok til å kjøpe denne bilen, om det var det du lurte på. 106 00:07:23,416 --> 00:07:26,166 Var en gave fra en av partnerne i firmaet. 107 00:07:27,041 --> 00:07:28,625 Var det det, du? 108 00:07:28,708 --> 00:07:31,000 Han vil gifte seg med meg 109 00:07:31,083 --> 00:07:33,750 så fort han skiller seg fra kona si. 110 00:07:34,750 --> 00:07:36,333 Høres ut som en drøm. 111 00:07:37,375 --> 00:07:38,583 Han er også hvit. 112 00:07:39,208 --> 00:07:42,625 Han heter Rick. Han lærer meg å spille squash. 113 00:07:42,708 --> 00:07:43,666 Squash? 114 00:07:44,416 --> 00:07:46,416 Et spill for rike, hvite folk. 115 00:07:46,500 --> 00:07:48,541 Du hadde vært god på det. 116 00:07:48,625 --> 00:07:52,541 Bare hvite i firmaet. De ansatte meg for å henge med i tida. 117 00:07:52,625 --> 00:07:56,750 I stedet for svarte vaskedamer ville de ha en ren, svart dame 118 00:07:56,833 --> 00:07:59,458 med fin ræv og et godt ordforråd. 119 00:08:00,250 --> 00:08:01,708 Og du er veldig ren. 120 00:08:01,791 --> 00:08:07,333 På intervjuet så brukte jeg ord som "klanderverdig" og "dikotomi". 121 00:08:08,041 --> 00:08:09,333 De ble rake i ryggen. 122 00:08:10,166 --> 00:08:13,000 Men jeg stikker så fort jeg består eksamen. 123 00:08:14,458 --> 00:08:16,166 Jeg vil ha det du har. 124 00:08:18,125 --> 00:08:20,541 Du har vært best på det du gjør så lenge 125 00:08:21,333 --> 00:08:24,000 at du ikke vet hvordan det er for alle andre. 126 00:08:29,791 --> 00:08:33,208 Hva vil dine radikalervenner si om din rike, hvite advokat? 127 00:08:34,458 --> 00:08:36,708 Faen ta dem om de ikke tåler en spøk. 128 00:08:47,958 --> 00:08:48,791 En husvogn? 129 00:08:49,541 --> 00:08:54,708 Jøss, du var virkelig gullstandarden for hvitt pakk-jenter overalt, du. 130 00:08:54,791 --> 00:08:56,416 Mamma hadde en rik familie. 131 00:08:57,833 --> 00:08:59,666 Så giftet hun seg og fikk mer. 132 00:09:01,791 --> 00:09:03,791 Hvordan endte dere opp her, da? 133 00:09:05,458 --> 00:09:06,541 Det er komplisert. 134 00:09:07,416 --> 00:09:08,708 Det får en si. 135 00:09:18,791 --> 00:09:22,500 METHUEN BARNEHJEM 136 00:09:33,166 --> 00:09:34,333 Vil du gå inn? 137 00:09:35,833 --> 00:09:37,708 Knuse vinduer? 138 00:09:47,041 --> 00:09:49,833 Valg har konsekvenser. 139 00:09:51,291 --> 00:09:52,416 Ikke mer sjakk. 140 00:09:52,500 --> 00:09:56,916 Dere er her fordi foreldrene deres tok visse valg. 141 00:09:57,583 --> 00:10:02,333 Dere må lære dere å ta andre valg. 142 00:10:04,125 --> 00:10:07,375 Jeg skjønte plutselig at jeg aldri vil gå inn der igjen. 143 00:10:09,916 --> 00:10:10,958 "Kom til meg, 144 00:10:11,041 --> 00:10:15,166 alle dere som strever og bærer tunge byrder, og jeg vil gi dere hvile. 145 00:10:16,666 --> 00:10:20,541 Ta mitt åk på dere og lær av meg, 146 00:10:20,625 --> 00:10:22,875 for jeg er mild og ydmyk av hjertet." 147 00:10:22,958 --> 00:10:24,666 Mrs. Deardorff er ikke her. 148 00:10:25,500 --> 00:10:26,708 Ingen av dem er det. 149 00:10:27,333 --> 00:10:29,333 Deardorff falt og brakk hofta. 150 00:10:30,375 --> 00:10:32,125 Rett etter at du dro. 151 00:10:32,208 --> 00:10:35,916 Hun måtte gå med stokk etter det. Var aldri den samme igjen. 152 00:10:37,291 --> 00:10:39,541 Fikk meg nesten til å tro på Gud. 153 00:10:39,625 --> 00:10:42,125 Jeg kjente ikke William Shaibel, 154 00:10:42,208 --> 00:10:45,583 men jeg hørte at han ikke var religiøs, men ganske ensom. 155 00:10:46,291 --> 00:10:47,500 Ingen av dem gråter. 156 00:10:47,583 --> 00:10:49,583 Og i de siste 23 årene… 157 00:10:49,666 --> 00:10:52,458 De ser ut som de venter i kø i banken. 158 00:10:52,541 --> 00:10:54,041 …Methuen barnehjem. 159 00:10:54,125 --> 00:10:54,958 Går det bra? 160 00:10:55,916 --> 00:10:59,583 -Han utførte tjenester… -Jeg har dårlig samvittighet. 161 00:11:00,916 --> 00:11:02,583 Jeg skyldte ham ti dollar. 162 00:11:07,958 --> 00:11:08,791 Jolene. 163 00:11:08,875 --> 00:11:12,083 Sjefen av Methuen barnehjem, Helen Deardorff, sier 164 00:11:12,708 --> 00:11:15,708 at han var like elsket av de ansatte som av elevene, 165 00:11:15,791 --> 00:11:19,208 at han hadde en beundringsverdig arbeidsmoral. 166 00:11:19,291 --> 00:11:20,666 Jeg har ombestemt meg. 167 00:11:31,250 --> 00:11:32,416 Straks tilbake. 168 00:13:13,166 --> 00:13:16,041 Du burde være i kapellet, unge dame. 169 00:13:18,333 --> 00:13:19,208 Ja, ma'am. 170 00:15:19,250 --> 00:15:21,916 UNG JENTE MED EN STOR DRØM SJAKKDRONNING 171 00:15:25,708 --> 00:15:29,333 BETH HARMON I PARIS KJÆRE MR. SHAIBEL, DET ER EN SJAKK… 172 00:15:31,375 --> 00:15:33,833 SJAKKDRONNINGEN USA HAR EN NY SJAKKMESTER 173 00:15:33,916 --> 00:15:35,791 SJAKKMAGASINET 174 00:15:39,166 --> 00:15:44,666 ELIZABETH HARMON MOT BORGOV HVEM VINNER I PARIS? 175 00:16:06,416 --> 00:16:07,250 Beth? 176 00:16:31,333 --> 00:16:32,375 Å, kjære. 177 00:16:37,708 --> 00:16:39,791 Tok du deg vann over hodet? 178 00:16:50,000 --> 00:16:50,958 Det går bra. 179 00:17:02,750 --> 00:17:07,208 Det vi ønsker av deg, Elizabeth, er en slags uttalelse. 180 00:17:08,041 --> 00:17:08,958 Uttalelse? 181 00:17:09,041 --> 00:17:13,083 Det kristne korstoget vil at du skal uttale deg offentlig 182 00:17:13,833 --> 00:17:16,208 i en verden der så mange tier. 183 00:17:16,291 --> 00:17:18,041 Hva skal jeg uttale meg om? 184 00:17:19,291 --> 00:17:24,708 Spredningen av kommunismen er også spredningen av ateismen. 185 00:17:25,875 --> 00:17:26,833 Jeg antar det. 186 00:17:26,916 --> 00:17:29,125 Det er ikke noe å anta. 187 00:17:29,208 --> 00:17:33,041 Det er et faktum, av det marxistisk-leninistiske slaget. 188 00:17:33,708 --> 00:17:38,166 Det hellige ord er Kremlins og dets ateisters styggedom. 189 00:17:38,958 --> 00:17:40,958 -Det vil jeg ikke motsi. -Bra. 190 00:17:41,708 --> 00:17:44,791 Vi ønsker en uttalelse av det slaget. 191 00:17:45,500 --> 00:17:47,541 -Til pressen? -Nettopp. 192 00:17:48,500 --> 00:17:51,000 Vi har skrevet noe på forhånd. Vær så god. 193 00:17:59,291 --> 00:18:00,708 Jeg er en sjakkspiller. 194 00:18:00,791 --> 00:18:02,916 Selvsagt. Men du er også kristen. 195 00:18:03,000 --> 00:18:04,458 Jeg vet nå ikke det. 196 00:18:07,125 --> 00:18:09,208 Jeg har ingen mål om å si noe sånt. 197 00:18:09,291 --> 00:18:11,833 -Hvorfor ikke? -Fordi det er noe jævla tull? 198 00:18:12,583 --> 00:18:16,500 Det kristne korstoget har allerede investert mye penger. 199 00:18:16,583 --> 00:18:19,625 Vi betalte for din siste tur til San Francisco. 200 00:18:19,708 --> 00:18:21,291 Vi var stolt av deg. 201 00:18:21,375 --> 00:18:26,000 Og vi har brukt enda mer på din kommende tur til Sovjetunionen. 202 00:18:26,083 --> 00:18:26,916 Ok. 203 00:18:28,708 --> 00:18:29,541 Greit. 204 00:18:30,625 --> 00:18:32,041 Jeg betaler alt tilbake. 205 00:18:49,583 --> 00:18:51,791 Jeg håper du vet hva du gjør, kjære. 206 00:18:52,666 --> 00:18:54,083 Det er offisielt nå. 207 00:18:54,166 --> 00:18:57,375 Du er gal. Du har faen meg gått fra vettet. 208 00:18:57,458 --> 00:18:59,125 Kanskje. Sikkert. 209 00:18:59,208 --> 00:19:02,375 Men jeg gjorde det, og det er for sent nå. 210 00:19:02,458 --> 00:19:04,333 -Er billettene betalt? -Nei. 211 00:19:05,125 --> 00:19:06,166 Ingenting er det. 212 00:19:06,250 --> 00:19:09,291 Du vet at du må betale for hotellet på forhånd? 213 00:19:09,375 --> 00:19:13,125 Jeg vet det. Jeg har 2 000 på konto. 214 00:19:13,208 --> 00:19:16,458 Det hadde vært mer, men jeg har boligutgifter. 215 00:19:17,333 --> 00:19:20,625 Jeg trenger minst tusen til for å gjøre det. 216 00:19:22,958 --> 00:19:25,291 -Jeg lurte på… -Jeg har ikke det. 217 00:19:25,375 --> 00:19:29,625 -Hva mener du? Du har penger. -Jeg har ikke det. 218 00:19:30,291 --> 00:19:31,666 Har du spilt dem bort? 219 00:19:32,916 --> 00:19:34,208 Hva har det å si? 220 00:19:35,208 --> 00:19:37,875 Du kan ringe foreningen eller UD. 221 00:19:37,958 --> 00:19:43,458 Foreningen liker meg ikke. De synes ikke jeg har gjort nok for sjakk. 222 00:19:43,541 --> 00:19:46,416 Skulle vært på Tonight, Phil Donahue… 223 00:19:48,125 --> 00:19:50,791 Kom igjen, Benny. Jeg vil ikke dra alene. 224 00:19:55,416 --> 00:19:56,916 -Benny? -Kødder du? 225 00:19:57,708 --> 00:19:59,541 -Hva? -Du kommer ikke til NY, 226 00:19:59,625 --> 00:20:03,125 og så sier du at du heller vil være full enn å være med meg. 227 00:20:03,875 --> 00:20:07,000 Og nå kommer du med det her? Nei, du kan dra alene. 228 00:20:11,291 --> 00:20:15,541 Kanskje jeg ikke skulle gjort det. Kanskje jeg ikke måtte betale tilbake. 229 00:20:15,625 --> 00:20:18,041 "Kanskje" er et ord for tapere, Beth. 230 00:20:18,125 --> 00:20:19,833 -Benny… -Ikke ring meg mer. 231 00:20:29,833 --> 00:20:33,083 De pengene foreningen har, kommer fra bladinntektene. 232 00:20:33,166 --> 00:20:35,750 Vi kan hjelpe deg med 400 dollar. 233 00:20:43,666 --> 00:20:45,250 UD, vennligst vent. 234 00:20:47,083 --> 00:20:49,791 -Trodde du kunne spille. -Jeg lærer. 235 00:20:56,666 --> 00:20:59,333 -Kulturdepartementet, O'Malley. -Hallo? 236 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Herregud, jeg vant! 237 00:21:07,541 --> 00:21:08,708 Tre tusen dollar? 238 00:21:08,791 --> 00:21:12,041 -Ja, med en gang. -Jeg skal se hva jeg får til. 239 00:21:12,125 --> 00:21:14,333 -Ringer tilbake om en time. -En time? 240 00:21:17,125 --> 00:21:19,833 Det går ikke. Jeg beklager så mye, 241 00:21:20,500 --> 00:21:24,333 men du kan ikke få statsstøtte uten mer tid og godkjenning. 242 00:21:24,416 --> 00:21:26,875 Har dere ikke et reservefond eller noe? 243 00:21:28,791 --> 00:21:32,208 Jeg trenger ikke støtte for å undergrave Moskvas regjering. 244 00:21:33,708 --> 00:21:35,875 Jeg trenger bare penger til turen. 245 00:21:36,541 --> 00:21:38,416 Jeg er virkelig lei for det, 246 00:21:39,416 --> 00:21:42,166 men vi sender en av våre menn med deg. 247 00:21:42,791 --> 00:21:43,958 For å beskytte deg. 248 00:21:45,041 --> 00:21:45,958 Beskytte meg? 249 00:21:46,583 --> 00:21:50,083 -Jeg skulle ikke kjøpt huset. -Eller de kjolene. 250 00:21:51,666 --> 00:21:53,166 Tre tusen er mye. 251 00:21:55,541 --> 00:21:57,458 Det er dyrt å reise til Moskva. 252 00:22:01,250 --> 00:22:02,458 Jeg gir det til deg. 253 00:22:03,541 --> 00:22:04,375 Hva? 254 00:22:06,083 --> 00:22:08,416 Nei, du sa det er mye penger. 255 00:22:08,500 --> 00:22:10,875 Jeg har det og mer til. Jeg har spart. 256 00:22:12,583 --> 00:22:14,291 Du trenger det til studiene. 257 00:22:15,041 --> 00:22:15,875 Ja. 258 00:22:16,583 --> 00:22:18,166 Og du betaler meg tilbake… 259 00:22:18,916 --> 00:22:19,833 …når du vinner. 260 00:22:20,875 --> 00:22:22,250 Hva om jeg ikke vinner? 261 00:22:22,916 --> 00:22:24,083 Fortsatt verdt det. 262 00:22:26,125 --> 00:22:28,333 Eller du kan gi meg den sorte kjolen. 263 00:22:29,541 --> 00:22:32,250 Eller den lilla. Jeg liker dem begge. 264 00:22:38,083 --> 00:22:38,916 Du er… 265 00:22:40,958 --> 00:22:42,041 …skytsengelen min. 266 00:22:43,208 --> 00:22:45,250 For pokker, da. 267 00:22:45,333 --> 00:22:46,208 Du, Beth. 268 00:22:46,958 --> 00:22:47,791 Faen ta deg. 269 00:22:48,791 --> 00:22:52,458 Shaibel er ikke den eneste som fulgte med på deg i alle år. 270 00:22:52,541 --> 00:22:57,000 Jeg vet du tapte mot Benny Watts i Vegas og slo ham i Ohio. 271 00:22:58,125 --> 00:22:59,458 Jeg leste det i avisa. 272 00:23:01,041 --> 00:23:04,666 Selv på gruppetur til byen, brukte jeg ispengene mine 273 00:23:04,750 --> 00:23:08,208 på Sjakkmagasinet med det stygge trynet ditt på forsiden. 274 00:23:10,083 --> 00:23:13,875 I en stund var jeg alt du hadde. 275 00:23:15,583 --> 00:23:19,250 Og i en stund var du alt jeg hadde. 276 00:23:20,833 --> 00:23:22,666 Vi var ikke foreldreløse. 277 00:23:23,333 --> 00:23:27,000 Ikke så lenge vi hadde hverandre. Forstår du hva jeg sier? 278 00:23:28,541 --> 00:23:30,291 Jeg er ikke skytsengelen din. 279 00:23:30,375 --> 00:23:33,625 Jeg er ikke her for å redde deg. 280 00:23:33,708 --> 00:23:35,958 Jeg klarer så vidt å redde meg selv. 281 00:23:37,375 --> 00:23:40,041 Jeg er her fordi du trenger meg. 282 00:23:41,791 --> 00:23:43,291 Det er det familie gjør. 283 00:23:44,500 --> 00:23:45,583 Det er det vi er. 284 00:23:47,375 --> 00:23:48,958 En dag kan jeg trenge deg. 285 00:23:50,041 --> 00:23:51,666 Jeg tviler på det. 286 00:23:52,625 --> 00:23:53,916 Men man vet aldri. 287 00:23:55,541 --> 00:23:57,083 Men om jeg gjør det… 288 00:23:58,916 --> 00:24:00,750 …så kommer du, ikke sant? 289 00:24:01,458 --> 00:24:02,541 Kan være. 290 00:24:27,000 --> 00:24:28,666 Har du vært i Russland før? 291 00:24:30,916 --> 00:24:31,750 Har du? 292 00:24:32,750 --> 00:24:33,875 Et par ganger. 293 00:24:37,875 --> 00:24:39,041 Det er noen regler. 294 00:24:40,708 --> 00:24:44,791 Én, bli på hotellet, med mindre du er med meg. 295 00:24:44,875 --> 00:24:48,500 To, ikke åpne døren eller ta telefonen, med mindre det er meg. 296 00:24:48,583 --> 00:24:50,666 Hvordan vet jeg at det er deg da? 297 00:24:51,500 --> 00:24:53,750 Tre, ikke drikk. 298 00:24:55,083 --> 00:24:57,333 Du tilbød meg nettopp en drink. 299 00:24:57,416 --> 00:24:58,625 Det var en test. 300 00:25:01,041 --> 00:25:04,250 Si ifra om noen av russerne prøver å prate med deg. 301 00:25:04,333 --> 00:25:06,083 Spesielt Vasilij Borgov. 302 00:25:06,166 --> 00:25:11,333 Om han sender signaler eller beskjeder, vil jeg vite det umiddelbart. 303 00:25:12,291 --> 00:25:13,958 Hvordan ser et signal ut? 304 00:25:15,000 --> 00:25:16,458 Kan være hva som helst. 305 00:25:18,291 --> 00:25:21,250 -Han kan gjøre det under et parti. -Hvordan? 306 00:25:22,166 --> 00:25:23,000 Jeg vet ikke. 307 00:25:23,875 --> 00:25:25,291 Jeg spiller ikke sjakk. 308 00:25:27,375 --> 00:25:28,541 Bare vær årvåken. 309 00:25:29,375 --> 00:25:30,833 Jeg hører de vil prate. 310 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 Prate om hva da? 311 00:25:39,875 --> 00:25:42,625 Hvilken del av UD var du fra igjen? 312 00:26:07,208 --> 00:26:08,833 Er det sjakkspilleren? 313 00:26:12,458 --> 00:26:14,166 Hun ligner på Ann-Margret. 314 00:26:20,208 --> 00:26:22,333 Får håpe russerne liker rødhårede. 315 00:26:22,416 --> 00:26:24,416 Kjør oss til hotellet. 316 00:26:27,500 --> 00:26:30,000 MOSKVA 1968 317 00:27:12,791 --> 00:27:14,833 Dette er bedre enn mitt. 318 00:27:16,833 --> 00:27:21,083 Husk, bli på rommet. Du forlater hotellet kun med meg. 319 00:27:21,166 --> 00:27:25,208 -Jeg henter deg i morgen. -Bank to ganger raskt, én gang sakte? 320 00:27:26,166 --> 00:27:27,000 Luring. 321 00:27:27,083 --> 00:27:28,625 Velkommen til Russland. 322 00:27:46,333 --> 00:27:47,166 Ja. 323 00:27:48,500 --> 00:27:49,750 Dette blir bra. 324 00:27:51,291 --> 00:27:53,875 For å si det som Thomas Huxley: 325 00:27:53,958 --> 00:27:56,166 "Sjakkbrettet er verden, 326 00:27:56,250 --> 00:27:59,541 brikkene er universets fenomen, 327 00:27:59,625 --> 00:28:03,416 spillreglene er det vi kaller naturlover, 328 00:28:03,500 --> 00:28:08,541 og spilleren på den andre siden er skjult for oss." 329 00:28:14,000 --> 00:28:15,416 Damer og herrer, 330 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 kjære kamerater, 331 00:28:17,291 --> 00:28:18,625 ta vel imot… 332 00:28:19,500 --> 00:28:21,291 Elizabeth Harmon, USA. 333 00:28:33,125 --> 00:28:35,541 Kamerat Laev, Sovjetunionen. 334 00:28:41,916 --> 00:28:43,916 Herr Hellström, Sverige. 335 00:28:52,000 --> 00:28:54,333 Herr Duhamel, Frankrike. 336 00:29:01,375 --> 00:29:03,833 Kamerat Luchenko, Sovjetunionen. 337 00:29:11,333 --> 00:29:13,333 Herr Flento, Italia. 338 00:29:22,583 --> 00:29:25,000 Kamerat Borgov, Sovjetunionen. 339 00:29:37,000 --> 00:29:37,833 Takk. 340 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 Så vidt de visste, var ikke Harmon på deres nivå. 341 00:29:54,916 --> 00:29:59,208 En som Laev brukte nok ikke mye tid på å forberede seg. 342 00:29:59,291 --> 00:30:03,083 Harmon er ikke en viktig spiller i deres øyne. 343 00:30:03,166 --> 00:30:06,583 Det eneste uvanlige med henne, er hennes kjønn. 344 00:30:06,666 --> 00:30:10,166 Og selv det er ikke unikt i Russland. Vi har Nona Gaprindashvili, 345 00:30:10,250 --> 00:30:13,916 men hun er kvinnelig verdensmester og har aldri spilt mot menn. 346 00:30:14,000 --> 00:30:16,750 Jeg gjetter på at Laev forventet en lett seier, 347 00:30:16,833 --> 00:30:20,208 og ikke å bli most på 27 trekk av Beth Harmon. 348 00:30:39,541 --> 00:30:42,625 -Kan du skrive under her, Liza? -Vi elsker deg, Liza! 349 00:30:42,708 --> 00:30:44,916 Kan jeg få autografen din? 350 00:30:45,000 --> 00:30:45,833 Ja. 351 00:30:45,916 --> 00:30:48,750 -Tusen takk! -Gratulerer. 352 00:32:52,666 --> 00:32:53,708 Ja? Ok. 353 00:33:00,541 --> 00:33:04,125 Harmons partier mot Hellström og Sjapkin var harde og tunge, 354 00:33:04,208 --> 00:33:07,041 og trolig slitsomme for den unge amerikaneren. 355 00:33:07,125 --> 00:33:10,333 Men hun var stødig i sine åpningstrekk, 356 00:33:10,416 --> 00:33:14,958 og opprettholdt det gjennom midtspillet, helt til begge de to ga opp partiet. 357 00:33:18,750 --> 00:33:21,958 Hellström, må sies, tok det hele ganske tungt. 358 00:33:22,041 --> 00:33:24,250 Han snakket ikke med Harmon etterpå. 359 00:33:35,583 --> 00:33:39,458 Sjapkin, på sin side, var høflig, og tok tapet med verdighet, 360 00:33:39,541 --> 00:33:42,916 selv om Harmons seier over ham var avgjørende og nådeløs. 361 00:35:39,625 --> 00:35:41,916 Luchenko er den eldste spilleren her, 362 00:35:42,000 --> 00:35:44,791 og var verdensmester før Harmon ble født. 363 00:35:44,875 --> 00:35:47,791 Han slo den store Alekhine da han var liten, 364 00:35:47,875 --> 00:35:51,416 spilte remis mot Botvinnik og knuste Bronstein i Havanna. 365 00:35:51,500 --> 00:35:54,458 Selv om han ikke er den tigeren han en gang var, 366 00:35:54,541 --> 00:35:57,500 er han en farlig spiller når han får gå til angrep. 367 00:35:57,583 --> 00:35:59,291 Harmon må være forsiktig. 368 00:36:46,208 --> 00:36:48,625 Jeg forstår ikke. Vant vi eller tapte vi? 369 00:36:49,500 --> 00:36:51,000 Det ble hengeparti. 370 00:36:51,083 --> 00:36:52,000 Hva vil det si? 371 00:36:53,708 --> 00:36:55,166 At vi ikke ble ferdig. 372 00:36:58,500 --> 00:36:59,333 Så… 373 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 Når blir vi ferdig? 374 00:37:01,916 --> 00:37:02,750 I morgen. 375 00:37:03,583 --> 00:37:05,750 Men akkurat nå må vi sove. 376 00:37:43,541 --> 00:37:45,583 Kanskje hun tar, med sjakk. 377 00:37:45,666 --> 00:37:47,083 Han tar igjen. 378 00:37:47,166 --> 00:37:49,000 Men så tar hun tårnet hans. 379 00:37:49,916 --> 00:37:52,750 Og så? Han har h5. 380 00:37:55,958 --> 00:37:58,083 Ja, det stenger henne inne. 381 00:37:58,958 --> 00:38:00,166 Og hun er ferdig. 382 00:39:05,875 --> 00:39:07,416 -God kveld. -God kveld. 383 00:39:36,458 --> 00:39:39,041 Harmon spilte i 90 minutter, Luchenko også, 384 00:39:39,125 --> 00:39:41,791 i tillegg til 35 minutter fra dagen før. 385 00:39:59,041 --> 00:40:00,625 Tre ting står imot henne. 386 00:40:03,000 --> 00:40:04,833 Det at Luchenko spiller hvit, 387 00:40:06,041 --> 00:40:08,250 hans uhindrede angrep, 388 00:40:09,333 --> 00:40:11,125 og den ekstra tidsbruken. 389 00:40:11,208 --> 00:40:15,625 Så det ble enda mer imponerende da hun slo ham med 25 minutter til gode. 390 00:40:25,958 --> 00:40:28,708 Utmerket. For en genial innhenting. 391 00:40:31,416 --> 00:40:34,041 Jeg gir opp partiet med glede. 392 00:40:35,125 --> 00:40:39,833 Jeg har spilt dine partier siden jeg var liten. Alltid beundret deg. 393 00:40:39,916 --> 00:40:42,333 Hvor gammel er du igjen? 394 00:40:42,416 --> 00:40:44,458 -Jeg er tjue… -Å nei. Ikke si det. 395 00:40:45,125 --> 00:40:47,416 Det stikker meg bare dypt i hjertet. 396 00:40:48,791 --> 00:40:52,000 Jeg gikk over partiene dine under denne turneringen. 397 00:40:53,041 --> 00:40:55,666 Du er et vidunder, min kjære. 398 00:40:57,833 --> 00:41:01,875 Jeg kan nettopp ha spilt mot den beste sjakkspilleren i mitt liv. 399 00:41:05,416 --> 00:41:06,958 Du venner deg til det. 400 00:41:11,833 --> 00:41:12,666 Takk. 401 00:41:22,500 --> 00:41:25,166 Så langt er Harmon den største attraksjonen 402 00:41:25,250 --> 00:41:27,500 siden Ungdomsfestivalen i 1957. 403 00:41:27,583 --> 00:41:30,875 Enkelte i Moskva kaller henne for en slags ambassadør. 404 00:41:30,958 --> 00:41:33,666 I kveld spilte hun engelsk åpning mot Flento, 405 00:41:33,750 --> 00:41:37,208 en sekvens jeg mener er siciliansk i revers. 406 00:41:37,291 --> 00:41:42,166 Han er ikke på hennes nivå, og hun forventet ikke å spille i fire timer. 407 00:41:42,250 --> 00:41:45,541 Men Flento kjempet godt langs de to hoveddiagonalene, 408 00:41:45,625 --> 00:41:48,625 og spilte firespringervarianten så sofistikert 409 00:41:48,708 --> 00:41:51,916 at det virket som han hadde forbigått Harmon. 410 00:41:52,708 --> 00:41:55,916 Men ved midtspillet kom hun seg ut av den posisjonen 411 00:41:56,000 --> 00:41:58,458 og tvang Flento til å gi opp partiet. 412 00:42:00,291 --> 00:42:04,750 Resultatet blir at hun kan komme utmattet til partiet mot Borgov i morgen. 413 00:42:24,250 --> 00:42:27,041 Du skulle ikke tatt henne med hit. 414 00:42:27,125 --> 00:42:29,000 -Jeg trenger hjelp! -For sent! 415 00:42:34,750 --> 00:42:35,666 Hvem var det? 416 00:42:36,333 --> 00:42:37,291 En tabbe. 417 00:42:38,416 --> 00:42:40,083 En avrundingsfeil. 418 00:42:41,500 --> 00:42:43,833 Bare et problem jeg må løse. 419 00:42:46,083 --> 00:42:47,416 Hvilket problem? 420 00:42:50,541 --> 00:42:52,208 Hva jeg skal gjøre med deg. 421 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 Mamma? 422 00:43:05,916 --> 00:43:06,791 Lukk øynene. 423 00:44:14,625 --> 00:44:19,166 Harmon spiller bonde til d4. 424 00:44:19,791 --> 00:44:22,958 Borgov spiller bonde til d5. 425 00:44:23,875 --> 00:44:27,791 Harmon spiller bonde til c4. 426 00:44:27,875 --> 00:44:29,250 Dronninggambiten. 427 00:44:29,916 --> 00:44:35,250 Borgov avviser det og flytter bonden til e5. 428 00:44:35,333 --> 00:44:39,750 I denne dansen synes jeg Borgovs andre trekk var en liten overraskelse. 429 00:44:39,833 --> 00:44:41,833 Vanligvis hadde Borgov gjort noe mer konkret, 430 00:44:41,916 --> 00:44:45,833 men her går han imot egen stil og velger en sjelden taktikk for å vinne. 431 00:44:46,500 --> 00:44:47,708 Han må vinne. 432 00:44:47,791 --> 00:44:51,916 Harmons respons var et avvik fra Albin, som må ha overrasket ham igjen, 433 00:44:52,000 --> 00:44:54,541 og samtidig lot henne komme seg ut. 434 00:44:54,625 --> 00:44:58,416 Nå kan de to kjempe herfra ved hjelp av egen forstand. 435 00:45:13,125 --> 00:45:14,541 Springer til g6. 436 00:45:14,625 --> 00:45:15,458 Gå! 437 00:45:23,666 --> 00:45:24,958 Springer til g6! 438 00:47:08,083 --> 00:47:09,166 Hengeparti. 439 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 Miss Harmon. 440 00:47:44,208 --> 00:47:48,125 Paris Match, Time Magazine, The Observer, Reuters, UPI… 441 00:47:49,083 --> 00:47:51,250 Du er større enn The Monkees. 442 00:47:51,333 --> 00:47:53,750 Vær så snill, jeg vil bare sove. 443 00:47:53,833 --> 00:47:55,125 Ikke vær sånn. 444 00:47:56,500 --> 00:47:58,916 Det hadde vært bra å prate med dem. 445 00:47:59,000 --> 00:48:03,333 Si at det å være i Russland gjør at du føler deg heldig som er amerikansk. 446 00:48:05,833 --> 00:48:07,958 -Miss Harmon! -Ett spørsmål! 447 00:48:08,041 --> 00:48:10,166 Dick Evans fra Time. Har du et øyeblikk? 448 00:48:10,250 --> 00:48:12,666 Kommer an på. Putter du meg på forsiden? 449 00:48:12,750 --> 00:48:15,708 -Slår du ham? -Jeg har ikke begått noen feil ennå. 450 00:48:15,791 --> 00:48:16,666 Ei heller han. 451 00:48:16,750 --> 00:48:19,791 Lærte du å spille på et barnehjem da du var to? 452 00:48:19,875 --> 00:48:22,125 -Jeg var ni. -Så ung. Hvem lærte deg? 453 00:48:24,791 --> 00:48:27,541 Han het Shaibel. William Shaibel. 454 00:48:27,625 --> 00:48:30,083 Han var vaktmester. Vi spilte i kjelleren. 455 00:48:30,166 --> 00:48:32,625 -Lærte vaktmesteren deg å spille? -Ja. 456 00:48:32,708 --> 00:48:34,833 William Shaibel var en god spiller. 457 00:48:34,916 --> 00:48:37,833 Han brukte mye tid på det, og var ganske flink. 458 00:48:37,916 --> 00:48:40,458 Kan dere love meg å skrive det? 459 00:48:40,541 --> 00:48:42,125 Absolutt. Takk. 460 00:48:42,208 --> 00:48:43,208 Ja, greit. 461 00:48:43,291 --> 00:48:45,291 Takk. Unnskyld meg, jeg er sliten. 462 00:48:45,375 --> 00:48:49,750 Unnskyld meg, Miss Harmon. Jeg er fra avisa Lexington Herald-Leader. 463 00:48:54,500 --> 00:48:57,500 Våre lesere i Kentucky vil vite om det er sant 464 00:48:58,166 --> 00:49:00,166 at du er her helt alene? 465 00:49:06,291 --> 00:49:08,333 Hvordan fikk du visum så fort? 466 00:49:08,416 --> 00:49:09,625 Avisa hjalp meg. 467 00:49:10,291 --> 00:49:11,875 Jeg er medredaktør nå. 468 00:49:12,875 --> 00:49:15,000 Og den russiske ambassaden. 469 00:49:15,083 --> 00:49:16,500 -Virkelig? -Ja. 470 00:49:16,583 --> 00:49:19,166 De trodde vel jeg ville distrahere deg. 471 00:49:19,916 --> 00:49:21,250 Om de bare visste det. 472 00:49:24,958 --> 00:49:26,833 Jeg vet at du var sint på meg. 473 00:49:28,833 --> 00:49:29,666 Jeg beklager. 474 00:49:31,291 --> 00:49:34,250 -Jeg skulle ha fortalt deg alt. -Nei. 475 00:49:35,125 --> 00:49:35,958 Jeg beklager. 476 00:49:37,958 --> 00:49:39,708 Jeg skulle ha latt deg. 477 00:49:41,875 --> 00:49:42,875 Jeg må innrømme… 478 00:49:43,583 --> 00:49:44,416 Jeg var litt… 479 00:49:46,125 --> 00:49:47,000 …forvirret. 480 00:49:49,333 --> 00:49:50,291 Du er spesiell. 481 00:49:52,791 --> 00:49:55,916 Men jeg ville at vi skulle være venner. 482 00:49:58,458 --> 00:50:00,541 Og du knuste hjertet mitt. 483 00:50:02,791 --> 00:50:04,541 Jeg har en tendens til det. 484 00:50:07,750 --> 00:50:08,666 Tilgir du meg? 485 00:50:11,791 --> 00:50:12,625 Åpenbart. 486 00:50:18,000 --> 00:50:21,125 Jeg hjelper deg. Hva trenger vi for å slå Borgov? 487 00:50:23,833 --> 00:50:26,291 Det jeg trenger er… 488 00:50:28,833 --> 00:50:29,708 …pillene. 489 00:50:31,041 --> 00:50:36,291 Spriten. Jeg må være tåkete for å vinne. Jeg kan ikke visualisere spillet ellers. 490 00:50:36,375 --> 00:50:37,208 Virkelig? 491 00:50:37,291 --> 00:50:40,916 -Tror du det er derfor du er her? -Det er det jeg er vant til. 492 00:50:41,000 --> 00:50:43,333 Ja, men du har klart deg fint uten. 493 00:50:44,333 --> 00:50:47,291 -Har du ikke? -Jo, jeg… 494 00:50:48,041 --> 00:50:49,333 …kastet pillene. 495 00:50:50,291 --> 00:50:53,250 Så spurte jeg i resepsjonen hvor jeg kunne få mer. 496 00:50:54,208 --> 00:50:55,875 Jeg trenger dem virkelig nå. 497 00:50:56,625 --> 00:50:58,083 Eller så trodde jeg det. 498 00:51:38,666 --> 00:51:39,541 Hei. 499 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 Dama, du var vekk! 500 00:51:45,750 --> 00:51:46,583 Hva er klokka? 501 00:51:46,666 --> 00:51:48,125 Det er sent. 502 00:51:48,208 --> 00:51:49,041 Takk. 503 00:51:50,583 --> 00:51:52,375 Jeg tar den. Drikk kaffen din. 504 00:52:01,625 --> 00:52:03,291 Ja, overfør ham. 505 00:52:06,958 --> 00:52:07,791 Er alle der? 506 00:52:08,666 --> 00:52:09,875 Jeg gir henne røret. 507 00:52:23,250 --> 00:52:24,875 -Hallo? -Om han går for springeren, 508 00:52:24,958 --> 00:52:27,166 ta ham med konge, tårn, bonde. 509 00:52:27,250 --> 00:52:28,083 Benny? 510 00:52:28,166 --> 00:52:31,583 Om han går etter løperen, gjør det samme, men åpne opp dronninglinja. 511 00:52:31,666 --> 00:52:34,041 -Hvordan vet du det? -Det står i Times. 512 00:52:34,125 --> 00:52:37,250 Klokka er sju, men vi har jobbet med det i tre timer. 513 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 Vi? 514 00:52:42,541 --> 00:52:43,500 Hei, Beth. 515 00:52:46,208 --> 00:52:47,041 Hei, Harry. 516 00:52:48,166 --> 00:52:50,875 -Fint å høre stemmen din. -Vent litt. 517 00:52:51,583 --> 00:52:52,791 -Hei, Beth! -Hei! 518 00:52:52,875 --> 00:52:54,041 -Det er Mike! -Matt! 519 00:52:54,125 --> 00:52:55,458 Vi er så stolt av deg! 520 00:52:57,416 --> 00:53:00,541 Greit. Hei, møkkahuer, dette koster meg en formue. 521 00:53:00,625 --> 00:53:03,333 Beth, du må åpne den linja, ok? 522 00:53:04,875 --> 00:53:06,125 Hvordan? 523 00:53:06,208 --> 00:53:10,500 Fire måter, avhengig av hva han gjør, og vi har jobbet med det. 524 00:53:11,125 --> 00:53:12,125 Har du brettet? 525 00:53:14,458 --> 00:53:15,833 Ja, det har jeg. 526 00:53:15,916 --> 00:53:19,000 Flott. Vi begynner med hans springer til h5. 527 00:53:19,083 --> 00:53:21,750 Vi presser den bonden på g. Er du med? 528 00:53:21,833 --> 00:53:23,916 -Ja. -Flott. Jeg gir deg til Harry. 529 00:53:24,458 --> 00:53:26,583 Du kan nå gjøre tre ting. 530 00:53:26,666 --> 00:53:28,583 Etter dronning til g6, 531 00:53:28,666 --> 00:53:30,666 spiller du springer til e6, 532 00:53:30,750 --> 00:53:35,125 og om han spiller tårn til a4, så flytter du bonden. 533 00:53:36,666 --> 00:53:37,625 Enda en variant. 534 00:53:37,708 --> 00:53:41,833 Om han tar bonden din med springeren på e4, så tar du tårnet. 535 00:53:41,916 --> 00:53:44,333 Men om han spiller tårn til a2, 536 00:53:44,416 --> 00:53:46,833 sjakk, så spiller du tårn til f2. 537 00:53:47,958 --> 00:53:54,250 -Harmon! -Harmon! 538 00:53:54,333 --> 00:53:55,291 Benny? 539 00:53:56,000 --> 00:53:57,916 Klokka er nesten fem her. 540 00:53:59,833 --> 00:54:00,666 Ok. 541 00:54:04,250 --> 00:54:05,250 Slå ham. 542 00:55:21,916 --> 00:55:22,958 Helvete. 543 00:55:26,458 --> 00:55:28,625 Han gjør ikke som han skal. 544 00:57:30,250 --> 00:57:31,125 Remis? 545 00:57:31,208 --> 00:57:34,916 Borgov tilbyr aldri remis, men han tilbyr en til Harmon nå. 546 00:57:35,000 --> 00:57:36,333 Om hun godtar det, 547 00:57:36,416 --> 00:57:39,458 forlater hun scenen uavgjort med verdensmesteren. 548 00:57:39,541 --> 00:57:42,875 Om de fortsetter, og de kommer til sluttspillet, 549 00:57:42,958 --> 00:57:45,500 kan hun finne seg selv i en annen posisjon. 550 00:57:45,583 --> 00:57:48,625 Borgov er dødelig på sluttspill. Berømt for det. 551 00:57:48,708 --> 00:57:50,583 Harmon er derimot ikke det. 552 00:57:50,666 --> 00:57:55,083 Hun er kjent for å være sterk tidlig og demoralisere motstanderen. 553 00:57:55,166 --> 00:57:57,416 Jeg tror hun burde godta remis. 554 00:57:57,500 --> 00:58:00,291 Verden vil se det som en bragd. 555 00:58:01,041 --> 00:58:02,666 Men remis er ikke en seier. 556 00:58:03,416 --> 00:58:07,500 Det ene vi vet om Harmon, er at hun elsker å vinne. 557 00:58:44,708 --> 00:58:49,250 Den sjakken har vært poenget med sekvensen fra starten av, fra å bruke løperen 558 00:58:49,333 --> 00:58:53,375 til å tvinge tårnet inn i en mindre truende posisjon. Spørsmålet er… 559 00:58:53,958 --> 00:58:55,041 Hva gjør hun nå? 560 00:59:43,875 --> 00:59:45,000 Det er ditt parti. 561 00:59:52,208 --> 00:59:53,041 Ta den. 562 01:00:40,250 --> 01:00:41,416 Hun vant! 563 01:00:48,500 --> 01:00:49,583 Takk. 564 01:01:08,000 --> 01:01:09,416 Bra for deg, hviting. 565 01:01:12,541 --> 01:01:13,375 Bra for deg. 566 01:01:51,416 --> 01:01:53,958 Presidenten inviterte deg til Det hvite hus. 567 01:01:54,041 --> 01:01:58,708 De setter opp et brett der for å ta bilder av at du knuser ham. 568 01:01:59,583 --> 01:02:01,625 Texas foretrekker dam. 569 01:02:05,541 --> 01:02:09,791 Og det er middag i kveld på Den russiske sjakklubben i Georgetown. 570 01:02:09,875 --> 01:02:14,958 Mange fremstående dissidenter, så vi har en liste med samtaleemner. 571 01:02:19,416 --> 01:02:20,250 Det er stort. 572 01:02:21,666 --> 01:02:23,875 Å slå sovjeterne i deres eget spill. 573 01:02:26,208 --> 01:02:27,791 Kan du stoppe bilen? 574 01:02:30,083 --> 01:02:31,208 Jeg vil gjerne gå. 575 01:02:32,000 --> 01:02:32,958 Til flyplassen? 576 01:02:34,791 --> 01:02:36,250 Du mister flyet. 577 01:03:40,250 --> 01:03:41,250 Harmon? 578 01:03:43,208 --> 01:03:44,333 Liza Harmon? 579 01:03:48,541 --> 01:03:49,375 Harmon! 580 01:03:52,583 --> 01:03:53,791 Liza Harmon! 581 01:04:04,291 --> 01:04:05,208 Liza! 582 01:04:41,958 --> 01:04:42,791 La oss spille. 583 01:06:31,875 --> 01:06:35,791 TIL MINNE OM IEPE RUBINGH 1974 - 2020 584 01:06:35,875 --> 01:06:39,791 Tekst: Ekaterina Pliassova