1 00:00:00,007 --> 00:00:48,700 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 2 00:01:01,929 --> 00:01:03,796 ! سيّدي، من فضلك 3 00:01:06,167 --> 00:01:07,900 أين المأمور؟ 4 00:01:08,903 --> 00:01:10,069 أدخلوا 5 00:01:11,472 --> 00:01:12,905 إذهبوا 6 00:01:34,992 --> 00:01:40,710 {\an7}"(مصرف (ويست" 7 00:01:38,199 --> 00:01:40,499 ! اللعنة 8 00:01:45,739 --> 00:01:48,006 من فضلكم، دعوني أدخل 9 00:06:37,730 --> 00:06:41,479 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** (حدث ذات مرة في (ديدوود ** 10 00:06:56,950 --> 00:06:58,850 (صباح الخير يا سيدة (باتي 11 00:06:58,852 --> 00:07:00,652 (طاب يومك يا سيد (سويرينجين 12 00:07:00,654 --> 00:07:02,854 أتطلع إلى رؤيتكِ في الخدمات 13 00:07:17,838 --> 00:07:19,471 أتركني 14 00:07:22,576 --> 00:07:25,010 ما الذي دهاك بحق الجحيم؟ 15 00:07:25,012 --> 00:07:26,978 هذه الفتاة صغيرة للغاية 16 00:07:26,980 --> 00:07:28,513 كانت مع هذا عندما أخذناها 17 00:07:28,515 --> 00:07:31,650 كنت أفكّر بأنه يمكنها أن تقوم ببعض التنظيف وهكذا أمور 18 00:07:31,652 --> 00:07:34,453 كلا، إنها لطيفة للغاية لتقوم بعمل النظيف وما شابه 19 00:07:35,689 --> 00:07:37,656 كيف حالكِ أيتها الصغيرة؟ 20 00:07:37,658 --> 00:07:38,557 (ديزي) 21 00:07:40,060 --> 00:07:42,260 أتتحدّثين الإنجليزية؟ 22 00:07:42,262 --> 00:07:44,496 نعم، أنا أتحدث كلاهما 23 00:07:46,033 --> 00:07:49,100 ممتاز 24 00:07:49,102 --> 00:07:50,936 ... بالنسبة لكِ يا عزيزتي 25 00:07:50,938 --> 00:07:53,972 فأنتِ ستكوني ضيفتي من الدرجة الأولى 26 00:07:55,609 --> 00:07:59,811 أنا لست عاهرة، وأنت ليس ! لديك الحق بجلبنا هنا 27 00:07:59,813 --> 00:08:02,981 إنتبهي لألفاظكِ أمام الطفلة 28 00:08:02,983 --> 00:08:06,284 لم أقل عاهرة بل قلت ضيفتي 29 00:08:06,286 --> 00:08:08,053 أجل وما هو الفرق؟ 30 00:08:08,055 --> 00:08:10,722 حسناً، ضيفتي هي ما ... نقوله في للصحبة المهذبة 31 00:08:10,724 --> 00:08:13,258 ولكنكِ على حق، فكل هذا سيفي بالغرض 32 00:08:13,260 --> 00:08:15,427 دعيها تغتسل وخذي راحتكِ 33 00:08:16,196 --> 00:08:17,696 ... سأعلمك 34 00:08:17,698 --> 00:08:19,731 بأنّ أصولنا هي من أرقى "العائلات في "داكوتا 35 00:08:19,733 --> 00:08:21,566 هذا غير صحيح يا سيدي 36 00:08:21,568 --> 00:08:24,336 هذا الإختطاف لن يمر دون أي تحدّي 37 00:08:24,338 --> 00:08:25,770 ! شخص ما سيأتي من أجلنا 38 00:13:45,759 --> 00:13:46,891 أيها العقيد؟ 39 00:13:46,893 --> 00:13:47,959 أهذا أنت؟ 40 00:14:01,541 --> 00:14:03,741 كنت أبحث عنك في كل مكان 41 00:14:09,082 --> 00:14:12,083 يقول الناس في البلدة بأنك قد تكون هنا، بجانب البحيرة 42 00:14:20,327 --> 00:14:22,427 (إسمي هو (أورسولا 43 00:14:22,429 --> 00:14:24,929 لقد قرأت عنك في الدوريات 44 00:14:26,800 --> 00:14:28,533 إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك 45 00:14:29,636 --> 00:14:32,003 بطل الحرب الشهير تحول إلى مقاتل بالسلاح مقابل أجر 46 00:14:33,673 --> 00:14:35,139 أنا لست للتأجير اليوم 47 00:14:37,010 --> 00:14:39,177 أين أخلاقي؟ 48 00:14:39,179 --> 00:14:40,178 سامحني 49 00:14:42,249 --> 00:14:44,315 ... عرض للسلام أيها العقيد 50 00:14:44,317 --> 00:14:46,317 حتى تتمكن من قبول طلبي 51 00:14:56,596 --> 00:14:58,529 إنه لذيذ للغاية 52 00:14:58,531 --> 00:14:59,564 أؤكد لك 53 00:15:05,105 --> 00:15:07,772 أنا سأقوم بالتحدّث وأنت ستأكل 54 00:15:10,977 --> 00:15:11,876 تفضل 55 00:15:23,089 --> 00:15:23,988 من؟ 56 00:15:26,960 --> 00:15:27,859 من ماذا؟ 57 00:15:30,196 --> 00:15:32,697 من الذي تريديني أن أقتله؟ 58 00:15:39,839 --> 00:15:44,342 سأكون صريحة، أنا بحاجة إلى إلى قاتل متدرب في الجيش 59 00:15:46,346 --> 00:15:49,047 ... أطلب منك إستخدام مواهبك 60 00:15:49,049 --> 00:15:53,618 لقتل الرجال الذين ... إختطفوا أختي الحبيبة 61 00:15:53,620 --> 00:15:55,753 وإختطفوا أيضاً واحدة من فتياتي الخادمات 62 00:15:56,656 --> 00:15:59,023 أريد بأن تكون هاتين الفتاتين على قيد الحياة 63 00:16:00,560 --> 00:16:02,527 ... وبالنسبة للرجال الذين إختطفوهنّ 64 00:16:03,330 --> 00:16:04,228 فأريدهم ميّتين 65 00:16:05,665 --> 00:16:06,564 آسف، ولكن كلا 66 00:16:10,737 --> 00:16:12,603 قيل لي بأن هذا هو ما تفعله 67 00:16:15,175 --> 00:16:18,343 لدي أعمال أخرى لأنجزها 68 00:16:18,345 --> 00:16:20,511 ألا يمكن لهذه الأعمال أن تُؤجل؟ 69 00:16:27,053 --> 00:16:29,554 كلا، أنهي طعامك 70 00:16:30,690 --> 00:16:31,723 أنا أصرّ 71 00:16:40,533 --> 00:16:42,900 يمكنني أن أدفع لك مقابل ... خدماتك أيها العقيد 72 00:16:42,902 --> 00:16:45,136 مهما كان الثمن الذي تطلبه 73 00:16:45,138 --> 00:16:49,007 ما لا أستطيع فعله هو قبول كلمة ... كلا" للحصول على إجابة على هذا" 74 00:16:49,009 --> 00:16:50,908 الطلب العاجل أكثر من ذي قبل 75 00:16:54,481 --> 00:16:59,517 ليس لدي سوى إجابة "كلا" لكِ 76 00:17:03,023 --> 00:17:05,023 أنا أتوسل إليك أيها العقيد 77 00:17:09,195 --> 00:17:11,295 شكراً لكِ الطعام كان لذيذاً للغاية 78 00:17:15,301 --> 00:17:16,200 أكان كذلك؟ 79 00:17:28,581 --> 00:17:29,614 مثير للإعجاب 80 00:17:32,752 --> 00:17:34,786 أنصت بعناية أيها العقيد 81 00:17:36,189 --> 00:17:39,624 ... هذا الطعام كان مُسوماً 82 00:17:45,331 --> 00:17:46,397 عن قصد 83 00:17:47,600 --> 00:17:50,034 ... أختي الأسيرة لديها الترياق 84 00:17:51,304 --> 00:17:54,372 فأنقذها وأنقذ نفسك 85 00:17:55,708 --> 00:17:58,109 ما هو نوع اللعبة التي تلعبينها؟ 86 00:17:58,111 --> 00:18:02,680 هذه ليست لعبة ولا تباهي ولا مبالغة 87 00:18:03,650 --> 00:18:04,916 ... أنت تسمّمت 88 00:18:08,788 --> 00:18:10,688 ... والسمّ الذي تناولته سيقتلك 89 00:18:10,690 --> 00:18:11,956 خلال ثلاثة أيام 90 00:18:13,693 --> 00:18:16,194 أختي على بعد مسيرة يوم واحد فقط من هنا 91 00:18:17,330 --> 00:18:20,364 ... لدينا الكثير من الوقت لإنقاذها 92 00:18:20,366 --> 00:18:22,667 ... ولتعطيك ترياق 93 00:18:24,971 --> 00:18:27,338 ... وإذا كنت لا تصدقني بشأن السمّ 94 00:18:29,409 --> 00:18:32,777 فلا بد بأنك ستعاني ... من وجع بسيط في البطن 95 00:18:32,779 --> 00:18:33,744 بدءاً من الآن 96 00:18:57,403 --> 00:18:59,670 أعلم بأنك تستطيع قتلي ... ولكن إن فعلت هذا 97 00:18:59,672 --> 00:19:03,107 فلن تجد أختي أو ترياقها 98 00:19:09,716 --> 00:19:12,984 إذا قتلتني، فستوقع على شهادة وفاتك 99 00:19:18,658 --> 00:19:21,726 تشنجاتك ستنتهي قريباً لا تقلق 100 00:19:47,320 --> 00:19:50,454 أنت تحملت جيداً أيها العقيد 101 00:19:56,162 --> 00:20:00,064 سيطر على غضبك الآن ستموت خلال ثلاثة أيام 102 00:20:01,134 --> 00:20:03,367 ! أعطني الترياق، حالاً 103 00:20:03,369 --> 00:20:05,169 ... ليس لديّ 104 00:20:05,171 --> 00:20:07,872 وحتى لو كان لديّ فلن أعطيه لك 105 00:20:07,874 --> 00:20:11,943 سأموت من أجل أختي أيها العقيد 106 00:20:11,945 --> 00:20:13,177 صدقني 107 00:20:13,179 --> 00:20:14,512 وإذا قتلتكِ الآن؟ 108 00:20:15,848 --> 00:20:18,616 أنا مستعدة، ولكن بعد ذلك فعليك أن تكون مستعداً للموت أيضاً 109 00:20:18,618 --> 00:20:20,952 أأنت كذلك؟ 110 00:20:51,384 --> 00:20:56,320 إذا لم آخذ الترياق في الوقت ... المناسب لأي سبب كان 111 00:20:56,656 --> 00:20:57,388 فأنتِ ستموتين 112 00:22:35,154 --> 00:22:36,554 مرحباً مرحباً 113 00:22:36,556 --> 00:22:39,123 ألديكم جميعاً على أي شيء للتجارة أو البيع؟ 114 00:22:39,125 --> 00:22:41,559 كلا، أخشى بأننا بحاجة إلى جميع بضائعنا 115 00:22:42,628 --> 00:22:46,130 إسمي هو (مورتون)، ونحن ندفع المال بشكل منصف 116 00:22:46,132 --> 00:22:49,300 أرى بأن لديكم على الكثير من السلع والإمدادات هناك 117 00:22:49,302 --> 00:22:50,401 أتسافرون بعيداً؟ 118 00:22:52,004 --> 00:22:52,937 بعيد بما فيه الكفاية 119 00:23:14,093 --> 00:23:15,393 ... أنا أفهم وأقبل 120 00:23:15,395 --> 00:23:17,728 ... بأنّه ليس لديكِ شيء للبيع 121 00:23:17,730 --> 00:23:20,598 ولكن لدي سؤال آخر لكِ 122 00:23:20,600 --> 00:23:21,932 نحن على عجلة من أمرنا 123 00:23:23,703 --> 00:23:27,071 مع كل إحترامي لكِ ... وبوجود حارسكِ الشخصي هنا 124 00:23:27,073 --> 00:23:29,707 كنت آمل بأنه يمكنني ... إغتنام بضعة دقائق من وقتك 125 00:23:29,709 --> 00:23:31,308 خلف تلك الأشجار هناك 126 00:23:32,412 --> 00:23:34,445 أنا بحاجة ماسة إلى لمسة المرأة 127 00:23:35,681 --> 00:23:36,947 معذرةً؟ 128 00:23:36,949 --> 00:23:38,149 كيف تجرؤ؟ 129 00:23:38,151 --> 00:23:39,517 أنا لست للبيع 130 00:23:40,319 --> 00:23:41,819 حسناً ... أنا لا أريد شراؤكِ 131 00:23:42,922 --> 00:23:44,455 ... بل أريد إستئجارك لفترة 132 00:23:45,625 --> 00:23:46,891 وأنا أدفع دولار زيادة 133 00:23:59,772 --> 00:24:01,338 يا إلهي 134 00:24:06,412 --> 00:24:07,845 لماذا قتلته؟ 135 00:24:07,847 --> 00:24:08,813 ... سترته 136 00:24:09,682 --> 00:24:11,348 كان بها ثقوب جراء عيارات نارية 137 00:24:11,350 --> 00:24:12,883 لا يمكنك قتل الناس ... إعتماداً عل الظنّ فحسب 138 00:24:12,885 --> 00:24:15,119 أو ما قد يحدث 139 00:24:15,121 --> 00:24:17,488 كانوا حثالة، أو أسوأ 140 00:24:39,812 --> 00:24:41,445 هل أتوا من الشمال؟ 141 00:24:46,352 --> 00:24:49,987 حسناً، أنا سعيدة لأنك ... أبعدتهم عن طريقنا، لأنّه 142 00:24:50,923 --> 00:24:52,256 ... لا بد أن نذهب شمالاً 143 00:24:54,227 --> 00:24:55,659 ... فقد يكون لديهم أصدقاء 144 00:24:58,097 --> 00:24:59,530 وأنت صديقي الذي لديّ 145 00:26:01,861 --> 00:26:06,931 عزيزتي، عندما وصلت إلى هذه ... البلدة، لم يكن الأمر كذلك 146 00:26:08,034 --> 00:26:10,801 وكنت لا شيء منذ ... فترة طويلة، وكبرت 147 00:26:10,803 --> 00:26:13,237 وأكلت النفايات التي ... كانت مخصصة للكلاب 148 00:26:14,173 --> 00:26:16,006 وسرقت الناس عندما ... إضطررت لذلك 149 00:26:17,143 --> 00:26:19,310 وفعلت ما يجب القيام ... به من أجل البقاء 150 00:26:20,713 --> 00:26:22,446 ... وجعلت من نفسي رجلاً ذو شأن 151 00:26:24,884 --> 00:26:26,584 وبنيت هذه البلدة لتكون ذات شأن 152 00:26:32,158 --> 00:26:34,692 ... أخبرني رجالي بأنكِ ترفضين خدمة 153 00:26:34,694 --> 00:26:36,527 رعاة البقر الذين جاءوا اليوم 154 00:26:37,496 --> 00:26:39,163 ... لقد دفعوا لكِ مالاً جيداً 155 00:26:40,232 --> 00:26:41,599 وأنا مضطر لإستعادتها 156 00:26:41,601 --> 00:26:43,801 قلت لك بأنني لم أكن عاهرة 157 00:26:43,803 --> 00:26:47,171 أجل، أنتِ قلتِ لي بأنكِ لم تكوني كذلك، ولكنكِ عاهرة الآن 158 00:26:48,274 --> 00:26:51,408 أنتِ مُضيفة إنها حياتكِ الجديدة 159 00:26:51,410 --> 00:26:54,912 يمكنكِ أن تكوني مرتاحة وإسألي أياً من الفتيات الأخريات 160 00:26:56,349 --> 00:26:59,850 أنا لا أبحث عن الراحة أنا أتطلع إلى العودة إلى المنزل 161 00:26:59,852 --> 00:27:02,419 ولكن المنزل لم يعد خياراً لكِ 162 00:27:03,723 --> 00:27:06,190 أنصتي الآن، أعرف رجلاً صينيّاً ... والذي سيدفع مالاً كثيراً 163 00:27:06,192 --> 00:27:08,359 مقابل فتاة بيضاء صغيرة شجاعة مثلكِ 164 00:27:08,361 --> 00:27:10,961 سيضعكِ على متن قارب ... ويأخذكِ إلى الشرق 165 00:27:10,963 --> 00:27:12,262 ... لذا، عليكِ أن تتجهزي للسفر 166 00:27:13,666 --> 00:27:15,566 أو يمكننا تسوية هذا بطريقة أخرى 167 00:27:16,802 --> 00:27:19,236 ماذا عن تلك الفتاة الصغيرة التي أحضرتيها معكِ هنا؟ 168 00:27:20,573 --> 00:27:21,639 أأنتِ مهتمة لأمرها؟ 169 00:27:22,575 --> 00:27:24,041 لا تلمسها 170 00:27:25,144 --> 00:27:28,612 حسناً، لقد حصلت على إجابتي ... ولكن لكي تعرفي فقط 171 00:27:28,614 --> 00:27:31,148 فأنا لن أؤذي أبداً طفلة صغيرة لطيفة كهذه 172 00:27:32,518 --> 00:27:34,818 أي نوع من الوحوش أكون أنا برأيكِ؟ 173 00:27:36,656 --> 00:27:38,255 هذا سيظهر عندما أراه 174 00:27:40,559 --> 00:27:42,660 ديزي)، تعالي هنا يا عزيزتي) 175 00:27:49,735 --> 00:27:51,735 أنا سأحتفظ بصديقتكِ الصغيرة 176 00:27:51,737 --> 00:27:55,873 كما ترين، زوجتي عاقر، ولا ... يمكنها أن تُنجب لي طفلاً 177 00:27:57,243 --> 00:27:59,843 لذا، فسأعتني بـ (ديزي) جيداً 178 00:28:02,081 --> 00:28:02,980 كلا 179 00:28:06,485 --> 00:28:09,319 إذن، قومي بما أُحضرتِ من أجله لهنا يا عزيزتي 180 00:28:11,357 --> 00:28:13,457 ... ستأتيني مجموعة من المنقبين إلى هنا 181 00:28:13,459 --> 00:28:14,725 ... خلال يومين أو ثلاثة أيام 182 00:28:16,996 --> 00:28:20,898 وأريد أكبر قدر ممكن من أموالهم من الناحية الإنسانية 183 00:28:22,201 --> 00:28:24,134 هل ستساعديني للحصول على هذا المال؟ 184 00:28:25,237 --> 00:28:27,037 من فضلك لا تجبرني على فعل هذا 185 00:28:28,507 --> 00:28:30,841 إسمعي، أنا أعطيكِ الخيار 186 00:28:30,843 --> 00:28:33,744 ... "إما أن يتم شحنكِ إلى بلاد "الصين 187 00:28:33,746 --> 00:28:35,779 ... وتتعلمي خدمة رغباتهم الجسدية 188 00:28:35,781 --> 00:28:37,948 وأنتِ مربوطة بسرير ... بأنبوب من الأفيون في فمكِ 189 00:28:37,950 --> 00:28:41,452 وطابور طويل من الرجال ... الصينيّين يتمتعون بملا مستكِ 190 00:28:41,454 --> 00:28:42,920 ... في مناطقكِ الحسّاسة 191 00:28:44,457 --> 00:28:46,824 أو يمكنكِ البقاء هنا ... وأن تعملي لصالحي 192 00:28:46,826 --> 00:28:49,026 في بلدة "ديدوود" الجميلة 193 00:28:49,028 --> 00:28:51,261 كوني قريبة من صديقتكِ الصغيرة 194 00:28:51,263 --> 00:28:54,231 لديكِ غرفة خاصة، وفيها يوجد حوض إستحمام ومطبخ 195 00:28:57,002 --> 00:28:59,069 الخيار لكِ، ولكن ... في كلتا الحالتين 196 00:28:59,071 --> 00:29:01,004 سأحصل على المال الذي يساوي قيمتكِ 197 00:29:06,345 --> 00:29:09,079 أنا آسفة أيها العقيد ولكنني بحاجة إلى الراحة 198 00:29:09,081 --> 00:29:10,614 حتى الخيول بحاجة للراحة 199 00:29:11,717 --> 00:29:14,284 قد تكون قادراً على ... المشي إلى ما لا نهاية 200 00:29:14,286 --> 00:29:17,087 أو أي شيء آخر ... علمك إيّاه الجيش 201 00:29:17,089 --> 00:29:19,289 ولكنني لست جندية 202 00:29:21,727 --> 00:29:23,644 ... حان وقت الراحة 203 00:29:23,645 --> 00:29:25,562 علاوة على هذا، فعندما نصل ... فكلنا نريدك أن تكون قوياً 204 00:29:25,564 --> 00:29:29,233 ... مُستريح، ومهتم بنفسك 205 00:29:29,235 --> 00:29:31,201 لا أن تكون متعباً أو هزيلاً 206 00:29:33,773 --> 00:29:37,107 دعنا نأكل، دعنا نرتاح حتى ... نتمكن من أن نكون أقوياء 207 00:29:37,109 --> 00:29:40,177 لما تبقى من رحلتنا ومن أجل القتال الذي ينتظرنا 208 00:29:51,757 --> 00:29:53,557 ... لقد تابعت مآثرك 209 00:29:53,559 --> 00:29:55,159 في الدوريات أيها العقيد 210 00:29:56,395 --> 00:29:58,295 ... أنت حظيت بتغيير وظيفي مُنوّع 211 00:29:58,297 --> 00:29:59,663 ... منذ أن تركت الجيش 212 00:30:00,766 --> 00:30:04,268 من ضابط رفيع المستوى إلى رجل السلاح 213 00:30:07,406 --> 00:30:11,308 هل كل الأمور التي سمعتها عنك صحيحة؟ 214 00:30:13,946 --> 00:30:15,512 ما الذي سمعتيه؟ 215 00:30:17,416 --> 00:30:20,083 بأنّك عندما عدت إلى ... الديار من الحرب 216 00:30:21,120 --> 00:30:22,820 ... تم حرق منزلك عن بكرة أبيه 217 00:30:24,456 --> 00:30:28,025 ويقولوا بأنك جُننت ... وأصبحت مقاتلاً هندياً 218 00:31:09,535 --> 00:31:14,605 وقرأت أيضاً بأنك قتلت عصابة ... "من قطاع الطرق في "المكسيك 219 00:31:15,407 --> 00:31:16,573 بمسدسك ذو الستة طلقات؟ 220 00:31:31,223 --> 00:31:32,122 إذن؟ 221 00:31:33,292 --> 00:31:35,292 أيوجد أيّ صحّة لهذه القصص؟ 222 00:31:37,730 --> 00:31:39,129 أم أنها أكاذيب؟ 223 00:31:40,266 --> 00:31:41,231 ... كل هذا صحيح 224 00:31:45,804 --> 00:31:46,837 وخاصة الأكاذيب 225 00:31:48,607 --> 00:31:50,140 من فضلك، تابع 226 00:32:04,256 --> 00:32:05,956 كلا، كلا 227 00:32:05,958 --> 00:32:07,791 هذا ليس فيه سُمّ 228 00:32:07,793 --> 00:32:09,593 ليس هذه المرة يمكنني أن أؤكد لك 229 00:32:13,532 --> 00:32:14,431 أترى؟ 230 00:32:28,247 --> 00:32:30,380 هذا كان من تلك الجرعة الأولية 231 00:32:30,382 --> 00:32:31,615 إعتذاري 232 00:32:35,087 --> 00:32:37,554 إنه تأثير جانبي مؤسف للغاية 233 00:32:37,556 --> 00:32:39,156 ... وما يكون أسوأ من ذلك 234 00:32:40,526 --> 00:32:41,925 قد يحدث مُجدّداً 235 00:33:35,314 --> 00:33:36,713 علينا الذهاب 236 00:33:43,455 --> 00:33:45,022 طلعت الشمس 237 00:33:45,024 --> 00:33:46,556 ونموت بسبب الإلتهاب الرئوي؟ 238 00:33:49,094 --> 00:33:50,594 الجوّ بارد للغاية 239 00:33:53,832 --> 00:33:54,965 هل أثلجت؟ 240 00:33:59,004 --> 00:34:00,437 أخبريني عن هذا السمّ 241 00:34:06,178 --> 00:34:08,311 ليس هناك الكثير لقوله 242 00:34:08,313 --> 00:34:09,579 أخبريني على أي حال 243 00:34:10,649 --> 00:34:12,983 حسناً ... كان أشبه بوصفة 244 00:34:12,985 --> 00:34:14,484 رأيتها عندما كنت صغيرة 245 00:34:15,554 --> 00:34:17,120 من أين حصلتِ عليه؟ 246 00:34:17,122 --> 00:34:18,688 ... من خادمتنا 247 00:34:18,690 --> 00:34:20,190 ... (سيدة تدعى (ماريا 248 00:34:20,192 --> 00:34:22,626 وكانت طبيبة قبل أن تعمل لدينا 249 00:34:23,962 --> 00:34:25,862 قالت بأن كل النساء ... المتزوجات في القرية 250 00:34:25,864 --> 00:34:27,864 سيطلبن منها هذا 251 00:34:27,866 --> 00:34:29,533 للحصول على السمّ؟ 252 00:34:29,535 --> 00:34:32,702 ... كنّ يسممّن أزواجهنّ قبل خروجهم 253 00:34:32,704 --> 00:34:34,838 ... وإذا وجد أزواجهنّ إمرأة أخرى 254 00:34:36,141 --> 00:34:39,409 أو أنهم لم يعودوا إلى ... المنزل لأي سبب من الأسباب 255 00:34:40,579 --> 00:34:42,345 ... فسوف يتغلغل السمّ 256 00:34:44,483 --> 00:34:45,382 ... وكانوا يموتون 257 00:34:46,752 --> 00:34:47,717 ... بجدارة 258 00:34:49,421 --> 00:34:51,488 ... ولكن، إذا كانوا رجالاً صالحين 259 00:34:52,825 --> 00:34:55,025 كانوا سيعودون إلى البيت .... وسوف تعطيهم زوجاتهم 260 00:34:55,027 --> 00:34:56,760 ... الترياق مع عشاءهم 261 00:34:59,832 --> 00:35:03,333 ولن يعرف أزواجهنّ أبداً ما الذي أصابهم 262 00:35:06,972 --> 00:35:09,639 إنها حقاً بارعة إلى حد ما 263 00:35:12,611 --> 00:35:13,710 حان وقت الذهاب 264 00:35:32,998 --> 00:35:34,464 أحرسي الخيول 265 00:35:36,401 --> 00:35:37,634 وما الذي ستفعله أنت؟ 266 00:35:37,636 --> 00:35:39,469 ظننت بأنك كنت على عجلة من أمرك؟ 267 00:36:53,278 --> 00:36:54,578 هذا أنا 268 00:36:55,814 --> 00:36:57,180 الخيول؟ 269 00:36:57,182 --> 00:36:59,749 إنها مربوطة والآن، ما هو وضعنا؟ 270 00:37:00,986 --> 00:37:02,118 يتم تعقبنا 271 00:37:03,455 --> 00:37:04,854 بواسطه من؟ 272 00:37:04,856 --> 00:37:06,256 قطاع الطرق؟ 273 00:37:06,258 --> 00:37:07,190 لصوص الخيول؟ 274 00:37:09,127 --> 00:37:11,728 أفواج من رجال مورتون) أولئك، لا شك بهذا) 275 00:37:13,065 --> 00:37:14,564 لا يهم 276 00:37:14,566 --> 00:37:16,566 حسناً وما الذي يهم؟ 277 00:37:19,438 --> 00:37:21,238 لديهم المزيد من الأسلحة 278 00:37:21,240 --> 00:37:22,572 ما الذي سنفعله؟ 279 00:37:23,442 --> 00:37:24,274 هذا يعتمد 280 00:37:24,276 --> 00:37:25,475 يعتمد على ماذا؟ 281 00:37:28,080 --> 00:37:28,912 عليكِ أنتِ 282 00:37:28,914 --> 00:37:29,879 أنا؟ 283 00:37:29,881 --> 00:37:31,648 حسناً أنا مستعدة لأي شيء 284 00:37:31,650 --> 00:37:33,950 لدينا مهمة لنعيش أو نموت لإكمالها 285 00:37:36,188 --> 00:37:39,022 أنت الرجل العسكري ألديك خطة للهجوم؟ 286 00:37:42,160 --> 00:37:43,059 أجل 287 00:37:44,496 --> 00:37:47,297 بكل الوسائل أيها العقيد أخبرني ماذا أفعل 288 00:37:48,800 --> 00:37:50,600 أنتِ لن ترغبي بهذا 289 00:37:50,602 --> 00:37:53,670 أحب فكرة التعرض للسرقة أو القتل 290 00:37:53,672 --> 00:37:56,206 والآن، قد تظن بأنّني ... ضعيفة أو خائفة 291 00:37:56,208 --> 00:37:59,276 ولكنّني أؤكد لك بأنني مستعدة للحرب 292 00:38:01,046 --> 00:38:02,412 أتركي مسألة الحرب لي 293 00:38:12,891 --> 00:38:15,625 ماذا ترى؟ سيدة 294 00:38:15,627 --> 00:38:18,161 إنها ناضجة وجاهزة للمُضاجعة 295 00:38:18,163 --> 00:38:19,863 وكم عدد الخيول؟ إثنان 296 00:38:20,966 --> 00:38:23,099 آمن بأن نفترض بأن لديها صحبة 297 00:39:17,089 --> 00:39:18,822 هيا، فلنذهب 298 00:40:39,037 --> 00:40:40,670 أعتقد بأنهم يعرفون بأنه فخ 299 00:40:42,274 --> 00:40:43,973 هذا لن ينجح 300 00:40:45,043 --> 00:40:46,409 بل إنه تنجح 301 00:40:47,345 --> 00:40:48,311 صدقيني 302 00:41:11,903 --> 00:41:12,869 إفعلي هذا فحسب 303 00:41:25,684 --> 00:41:26,649 ! اللعنة 304 00:42:31,449 --> 00:42:34,284 ... سنأخذ خيولكِ 305 00:42:34,286 --> 00:42:35,351 ... وممتلكاتكِ 306 00:42:41,026 --> 00:42:42,692 ... وكل منا سيحتاج 307 00:42:42,694 --> 00:42:44,661 ... القليل من المتعة منكِ 308 00:42:44,663 --> 00:42:46,296 بإستثناء هذا السيد 309 00:42:47,799 --> 00:42:49,632 لذا، سنذهب واحداً تلو الآخر 310 00:42:53,238 --> 00:42:54,270 ... إن تصرفتِ بلطف 311 00:42:56,174 --> 00:42:57,607 فقد تنجين من هذا 312 00:43:00,145 --> 00:43:05,148 في الواقع، إمّا أن تفعلوا ... ما أقوله وتدعنا وشأننا 313 00:43:06,284 --> 00:43:09,352 أو تموت بنفس الطريقة التي (مات بها صديقكم (مورتون 314 00:43:13,091 --> 00:43:14,223 أقتلتِ (مورتون)؟ 315 00:43:16,595 --> 00:43:18,962 لم يترك لنا أي خيار 316 00:43:18,964 --> 00:43:21,397 لا يزال لديكم خيار 317 00:43:21,399 --> 00:43:25,168 أنا جذبتكم وأنتم تقفون هناك إلى فخنا مباشرة 318 00:43:34,446 --> 00:43:38,247 ... إرحلوا الآن، وإلا سنقتلكم 319 00:43:38,249 --> 00:43:40,483 هنا تماماً، حيث تقفون 320 00:43:46,157 --> 00:43:47,056 نحن؟ 321 00:43:48,460 --> 00:43:49,425 نحن من؟ 322 00:43:50,562 --> 00:43:53,196 كنت أحاول أن أعطيك فرصة 323 00:43:55,100 --> 00:43:56,332 جيد جداً إذن 324 00:43:57,335 --> 00:43:58,201 أيها العقيد؟ 325 00:44:03,475 --> 00:44:04,340 الآن 326 00:44:13,952 --> 00:44:16,552 حسناً، أنتِ تتحدثين عن خدعة جيدة يا إمرأة 327 00:44:16,554 --> 00:44:18,988 فلنرى ما الذي يمكنكِ أن تفعليه بهذه الثرثرة 328 00:45:16,081 --> 00:45:21,150 أمسكت بكِ 329 00:46:58,016 --> 00:47:00,416 خذي هذا المسدس وإذهبي لتفقد الخيول 330 00:48:15,760 --> 00:48:17,093 والخيول؟ 331 00:48:18,897 --> 00:48:21,230 أنت قتلت كل الأشرار يا عزيزي 332 00:48:21,232 --> 00:48:22,832 أنا متأكدة بأن الخيول بخير 333 00:48:25,169 --> 00:48:29,472 وأنا، من ناحية أخرى ... ربما سيكون لدي ندوب دائماً 334 00:48:29,474 --> 00:48:31,274 ... من الكرب الذي عانيته 335 00:48:31,276 --> 00:48:34,043 وكدت أن أُغتصب تقريباً من قبل هؤلاء الرجال الحيوانات القذرين 336 00:48:38,816 --> 00:48:41,217 هيا 337 00:49:11,783 --> 00:49:13,449 أظنّ بأنه كان هناك رجل آخر 338 00:49:18,022 --> 00:49:21,724 أدرك بأن بقية الرحلة ... ستستغرق وقتًا أطول الآن، ولكن 339 00:49:21,726 --> 00:49:23,392 علينا المضي قدماً 340 00:49:24,495 --> 00:49:25,561 ما مقدار البعد؟ 341 00:49:26,431 --> 00:49:27,330 كم تبلغ المسافة؟ 342 00:49:30,568 --> 00:49:33,202 أقدر بأنها يومين أو ثلاثة أيام أخرى 343 00:49:34,572 --> 00:49:37,606 بالتأكيد رجل قوي مثلك يمكنه ... القيام بهذه الرحلة البسيطة 344 00:49:37,608 --> 00:49:40,343 ولكن ليس مع هذا السمّ الذي يسري في دمي 345 00:49:46,651 --> 00:49:47,917 بشأن السمّ 346 00:49:47,919 --> 00:49:48,818 ماذا؟ 347 00:49:51,089 --> 00:49:51,988 ! تكلمي 348 00:49:53,791 --> 00:49:56,092 أنا لم أسمّمك فعليّاً 349 00:49:56,094 --> 00:49:58,894 كل ما فعلته هو إعطاؤك شيء ... ما ليصيبك بتشنجات في المعدة 350 00:49:58,896 --> 00:50:00,696 بحيث يجعلك تصدق قصتي 351 00:50:08,539 --> 00:50:10,339 بقدر ما أعرف ... فلا يوجد سمّ 352 00:50:10,341 --> 00:50:11,907 يعمل بالطريقة التي أخبرتك بها 353 00:50:13,111 --> 00:50:16,112 أعتذر عن الخدعة أيها العقيد 354 00:50:16,114 --> 00:50:17,847 لا يوجد سُمّ في جسدك 355 00:50:42,273 --> 00:50:44,173 ! أرجوك، لا تتركني 356 00:50:44,175 --> 00:50:48,310 لم يكن ينبغي أن أكذب عليك، ولكنني يائسة 357 00:50:49,414 --> 00:50:52,515 أيها العقيد، لا يمكنك ! التخلّي عنّي هكذا 358 00:50:52,517 --> 00:50:54,350 ! لا يمكنك أن تدع الأشرار يفوزون 359 00:50:55,753 --> 00:50:57,053 ! أتوسل إليك 360 00:50:58,089 --> 00:51:00,322 سأعطيك أي شيء تريده 361 00:51:08,266 --> 00:51:09,665 أي شيء؟ 362 00:51:12,236 --> 00:51:13,135 نعم 363 00:51:19,610 --> 00:51:20,876 أياً كان ما تريده 364 00:51:53,744 --> 00:51:54,610 حبيبتي 365 00:51:55,580 --> 00:51:56,879 ... أنت ِكاذبة 366 00:51:58,149 --> 00:52:00,082 ولكن هذا لا يُهم 367 00:52:00,084 --> 00:52:04,186 والشيء الوحيد الذي أريده منك هو ذهابكِ 368 00:52:20,705 --> 00:52:23,672 لقد رأيتك خلال قتالك أيها العقيد 369 00:52:28,646 --> 00:52:30,412 لقد رأيت قلبك 370 00:52:30,414 --> 00:52:32,481 ... أنت لن تترك هؤلاء الفتيات يُعانين 371 00:52:39,023 --> 00:52:41,690 ولن تتركني لمواجهة الخاطفين لوحدي 372 00:52:46,731 --> 00:52:48,430 ! إستدر 373 00:52:48,432 --> 00:52:51,167 ! أطلب منك بأن تستدر حالاً 374 00:53:37,582 --> 00:53:39,148 لا وقت للدموع 375 00:53:44,055 --> 00:53:45,788 هناك عمل يجب القيام به 376 00:55:12,076 --> 00:55:15,077 لماذا أنتِ تبدين حزينة للغاية يا عزيزتي الصغيرة؟ 377 00:55:15,079 --> 00:55:17,446 سيصل المنقبون لهنا في غضون ساعات قليلة 378 00:55:17,448 --> 00:55:20,215 أتريدين الإستحمام الآن أم فيما بعد؟ 379 00:55:22,253 --> 00:55:23,152 إذهبوا إلى الجحيم 380 00:55:24,255 --> 00:55:26,121 شخص ما سيأتي من أجلي قريباً 381 00:55:27,758 --> 00:55:29,058 خذي راحتكِ 382 00:55:29,060 --> 00:55:31,260 سمعت بأن هؤلاء لديهم ميول ليكونوا قُساة 383 00:55:31,262 --> 00:55:33,162 (أعتقد بأنها تحبهم خشنين يا (ليمي 384 00:55:33,164 --> 00:55:34,830 وبعد ربما أفضل 385 00:55:34,832 --> 00:55:37,933 صحيح يا أميرة؟ 386 00:57:48,432 --> 00:57:50,833 أمسكي هذا من أجلي يا عزيزتي 387 00:57:57,541 --> 00:58:00,943 إبن أخي، يبدو بأنّه يمكنك ... أن تحظى بالقليل من الراحة مع 388 00:58:00,945 --> 00:58:04,346 واحدة من النساء الجميلات (في مسرح وحانة (جيم 389 00:58:04,348 --> 00:58:05,814 تفضل، الأولى على حسابي 390 00:58:09,286 --> 00:58:10,786 ... أستخبرني بما يدور في ذهنك 391 00:58:10,788 --> 00:58:12,421 أم أنك ستجعلني أخمّن؟ 392 00:58:14,725 --> 00:58:16,758 أنا قلق بشأن الفتاة الجديدة فحسب هذا كل شيء 393 00:58:16,760 --> 00:58:18,827 إنها تقول بأن هناك شخص ما سيأتي من أجلها 394 00:58:20,130 --> 00:58:22,397 حسناً، إن جاء شخص ... ما من أجلها، فلا بد 395 00:58:22,399 --> 00:58:25,601 أن يتخطوك ويتخطوا رجالك، أليس كذلك؟ 396 00:58:25,603 --> 00:58:28,437 والآن، أعلم بأنك متوتر ولكنّني سأخبرك بأمر 397 00:58:28,439 --> 00:58:33,308 عندما كنت في عمرك، كان علي ... أن أفعل ما يجب القيام به 398 00:58:33,310 --> 00:58:36,645 لننال ما نريده ... والآن حان دورك 399 00:58:36,647 --> 00:58:39,248 للقيام بما يجب عليك القيام به لنحتفظ بما حصلنا عليه 400 00:58:41,952 --> 00:58:42,918 تناول مشروباً يا بني 401 00:58:44,088 --> 00:58:45,721 (سييرا) 402 00:58:45,723 --> 00:58:47,256 أحضري لي قبعتي يا عزيزتي 403 01:01:20,811 --> 01:01:22,811 قيل لي بأن ألاحق النساء 404 01:01:22,813 --> 01:01:24,179 ... اللواتي يهربن من البلدة 405 01:01:25,783 --> 01:01:28,083 ولم أظنّ أبداً بأنني سأجد واحدة لتتسلل هاربةً إلينا 406 01:01:30,854 --> 01:01:32,320 هذا ليس ما تفكر به 407 01:01:33,991 --> 01:01:35,223 أتبحثين عن عمل؟ 408 01:01:36,560 --> 01:01:38,960 لأنّه لدينا الكثير من السيدات الجميلات مثلكِ 409 01:01:38,962 --> 01:01:42,431 كلا أنا هنا لأجد أختي 410 01:01:42,433 --> 01:01:44,299 حسناً ... أنا لا أعرف أي شيء عن ذلك 411 01:01:45,436 --> 01:01:47,502 ولكنني أعرف بأن الرئيس سيدفع لي الكثير مقابلك 412 01:02:55,672 --> 01:02:57,439 ... والآن، أريد أن يترك هؤلاء المنقبين 413 01:02:57,441 --> 01:03:00,275 كل غرام من الذهب لديهم "هنا في "ديدوود 414 01:03:00,277 --> 01:03:04,079 إذن، ما سنقوم به هو أن ... نبني بأنفسنا كشك مصرفي 415 01:03:04,081 --> 01:03:06,815 في نهاية الحانة (في مسرح (جيم 416 01:03:06,817 --> 01:03:10,418 حيث توجد السيدات الجميلات ويوجد ويسكي، هل تفهمون؟ 417 01:03:26,470 --> 01:03:28,837 أدخلي يا عزيزتي 418 01:03:28,839 --> 01:03:29,738 إبن أخي؟ 419 01:03:30,707 --> 01:03:32,207 ... هذه المرأة يمكن أن تكون مشكلة 420 01:03:35,846 --> 01:03:38,880 لذا، أريدكم جميعاً أن ... تحيطوا بها، وأنا سألاطفها 421 01:03:38,882 --> 01:03:41,750 حتى نعرف بالضبط ما الذي كانت ستفعله بهذا المسدس 422 01:03:59,436 --> 01:04:02,137 ... أنتِ لن تصدقي هذا 423 01:04:02,139 --> 01:04:04,639 ولكنكِ الفتاة التي طالما حلمت بها تماماً 424 01:04:12,749 --> 01:04:16,952 إنه لأمر مدهش، أنتِ تعرفين ... كيف يتوقف الوقت صامداً 425 01:04:16,954 --> 01:04:20,755 وهو يحدق على مثل هذا الجمال الذي تتحلّين به 426 01:04:26,396 --> 01:04:29,264 أنت إختطفت أختي وإحدى خادماتي 427 01:04:33,237 --> 01:04:35,437 أحضرهم إليّ الآن وسأسمح لك بالعيش 428 01:04:36,840 --> 01:04:39,841 أحضرهم إليّ، وإلا ستموت، هنا تماماً، وحالاً 429 01:04:43,180 --> 01:04:44,813 يا إلهي 430 01:04:44,815 --> 01:04:45,714 أنا أستسلم 431 01:04:47,050 --> 01:04:48,450 أنا أقبل إستسلامك 432 01:04:49,853 --> 01:04:51,987 ... قد ترغبين بإلقاء سلاحكِ أرضاً 433 01:04:51,989 --> 01:04:53,321 ... قبل أن يُصاب شخص ما 434 01:04:54,391 --> 01:04:56,858 وخاصةً وأنتِ مُحاصرة 435 01:05:00,998 --> 01:05:02,697 تفضلي، ألقي نظرة خلفكِ 436 01:05:15,913 --> 01:05:18,179 أنا على إستعداد للموت من أجل أختي 437 01:05:23,186 --> 01:05:24,119 هذا سيء للغاية 438 01:06:41,031 --> 01:06:42,564 من الذي يطلق النار هناك؟ 439 01:06:42,566 --> 01:06:44,799 لا أعرف، إطلاق النيران في الشارع 440 01:06:47,738 --> 01:06:49,337 هل رآكِ أي أحد وأنتِ تأخذين هذه؟ 441 01:06:49,339 --> 01:06:50,238 كلا 442 01:06:51,608 --> 01:06:52,774 أسرعي، أسرعية، أسرعي 443 01:06:53,677 --> 01:06:54,576 دعيني أرى 444 01:06:57,481 --> 01:06:58,713 إنه هذا 445 01:07:00,217 --> 01:07:01,182 ! فتحته 446 01:07:01,184 --> 01:07:02,083 فلنذهب 447 01:07:03,153 --> 01:07:04,052 فلنذهب 448 01:07:26,643 --> 01:07:27,876 ! هؤلاء هنّ 449 01:07:29,613 --> 01:07:31,279 ! لقد ذهبن من هناك 450 01:07:32,182 --> 01:07:33,081 ! أيها العقيد 451 01:08:46,356 --> 01:08:47,255 ! إختبئي 452 01:11:36,693 --> 01:11:41,362 قلت لكم، سمعت إطلاق عيارات نارية هنا في مكان ما 453 01:13:41,084 --> 01:13:42,417 إذهب لهناك 454 01:15:01,197 --> 01:15:02,096 ! أيها العقيد 455 01:15:16,179 --> 01:15:17,078 ! أيها العقيد 456 01:15:18,014 --> 01:15:18,913 ! أيها العقيد 457 01:15:32,862 --> 01:15:34,262 ما الأخبار أيها العقيد؟ 458 01:15:41,204 --> 01:15:42,770 ... آسف لإبلاغكِ 459 01:15:44,440 --> 01:15:45,673 بأن أختكِ قُتلت 460 01:16:02,325 --> 01:16:05,059 لقد تمكنت من إنقاذ خادمتكِ 461 01:16:53,343 --> 01:16:54,809 هل أصبتِ؟ 462 01:16:54,811 --> 01:16:56,611 كلا، أنا بخير 463 01:16:56,613 --> 01:16:57,878 كنت خائفة للغاية 464 01:16:59,182 --> 01:17:00,514 (لقد قتلوا (أبيغيل 465 01:17:02,552 --> 01:17:05,386 ... أعلم، ولكنّني لا زلت معكِ 466 01:17:05,388 --> 01:17:08,222 وأختكِ الكبرى لن تدع أي ضرر يأتي إليكِ 467 01:17:08,224 --> 01:17:09,523 أهي أختكِ؟ 468 01:17:11,761 --> 01:17:13,027 بل إبنة أبي 469 01:17:14,664 --> 01:17:18,265 عندما توفيت والدتي ... بدأ أبي يعاملها 470 01:17:18,267 --> 01:17:20,434 كأي واحدة من خادماتي اللواتي يُعجبنه 471 01:17:22,171 --> 01:17:24,972 ماريا)، التي أخبرتك عنها؟) 472 01:17:30,813 --> 01:17:32,279 ... (والدي تزوج بــ (ماريا 473 01:17:35,652 --> 01:17:38,919 وبعد تسعة أشهر حظيت بأخت صغيرة 474 01:18:38,948 --> 01:18:40,915 أنت رجل صالح أيها العقيد 475 01:18:42,018 --> 01:18:44,085 كنت أعلم بأنك لن تدع الأشرار يفوزون 476 01:18:48,091 --> 01:18:50,191 ... (أنا ذاهبة لدفن (أبيغيل 477 01:18:52,695 --> 01:18:54,695 وإعادة أختي الصغيرة إلى المنزل 478 01:19:03,840 --> 01:19:06,707 ... لدينا منزل كبير 479 01:19:10,213 --> 01:19:11,812 ... وسيكون فارغاً الآن 480 01:19:12,615 --> 01:19:15,116 ولدينا الكثير من المساحة والغرف 481 01:19:17,053 --> 01:19:18,319 ... كنت أفكر 482 01:19:24,994 --> 01:19:26,193 ... بأنّه ربما في ذات يوم 483 01:19:39,275 --> 01:19:40,674 ! ربما في ذات يوم 484 01:22:25,074 --> 01:22:27,541 ... أنا لن أدع الأشرار يفوزون 485 01:22:34,617 --> 01:22:35,516 وإلا سيرحلوا 486 01:22:40,900 --> 01:22:43,650 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"(حدث ذات مرة في (ديدوود" 487 01:22:44,367 --> 01:25:29,650 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com