1 00:00:08,217 --> 00:00:11,929 Si es miércoles por la noche, es hora de Barley Tonight, 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,892 el programa de debates sin límites con su anfitrión Barch Barley. 3 00:00:15,892 --> 00:00:21,314 Vean a Barley debatir con expertos en política, deportes y cultura general. 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,399 No hay pelea que no me guste. 5 00:00:23,399 --> 00:00:24,901 ¿No se trata de eso? 6 00:00:24,901 --> 00:00:27,612 Sabes que suenas como un loco, ¿no? 7 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 ¿Verdad? Suena como un loco, ¿no? 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,867 En mi programa, todo está aceptado. 9 00:00:32,867 --> 00:00:36,954 Pelear es un arte perdido, pero si huelo sangre, me lanzo a matar. 10 00:00:36,954 --> 00:00:38,414 Y si comienzas a ganar, 11 00:00:38,414 --> 00:00:39,874 tomo mi teléfono. 12 00:00:39,874 --> 00:00:44,670 ¿De dónde viene el dinero? Impuestos. No sé de dónde crees tú que viene. 13 00:00:44,670 --> 00:00:45,797 ¿Del banco? 14 00:00:52,720 --> 00:00:55,640 - Barley, yo... - Espera, debo hacer algo. 15 00:00:58,351 --> 00:01:00,853 - ¿Qué diablos pasa? - ¿Está todo bien? 16 00:01:02,980 --> 00:01:04,190 No estoy seguro. 17 00:01:04,190 --> 00:01:06,776 Te evaluaré y te destrozaré, 18 00:01:06,776 --> 00:01:11,447 pero si me estás ganando, tomaré mi teléfono sin pensarlo. 19 00:01:11,447 --> 00:01:15,076 - El combustible no puede ser tan costoso. - Es mi argumento. 20 00:01:15,076 --> 00:01:16,119 ¡Carajo! 21 00:01:22,250 --> 00:01:24,919 - Bar... - Espera, debo ayudar a mi mamá. 22 00:01:24,919 --> 00:01:26,796 No tiene agua caliente. 23 00:01:26,796 --> 00:01:28,381 - Hay algo... - Espera. 24 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 Su casa es un caos. Espera. 25 00:01:30,383 --> 00:01:31,425 ¿Está bien? 26 00:01:33,970 --> 00:01:35,513 - Barley. - Quiere bañarse. 27 00:01:35,513 --> 00:01:37,807 Tengo muchas cosas en mi teléfono: 28 00:01:37,807 --> 00:01:41,394 música, aplicaciones, juegos. Un juego medieval, obviamente. 29 00:01:41,394 --> 00:01:43,145 Un juego de justa, claro. 30 00:01:43,145 --> 00:01:45,815 Puedo pasar horas en mi teléfono. 31 00:01:45,815 --> 00:01:49,068 Amo mi teléfono. Incluso tiene una alarma. 32 00:01:50,236 --> 00:01:51,821 ¿Qué haces? 33 00:01:58,494 --> 00:01:59,453 No tosas. 34 00:01:59,453 --> 00:02:02,665 Tengo el teléfono más nuevo. Es negro. Carcasa negra. 35 00:02:02,665 --> 00:02:04,375 Se ve genial. 36 00:02:04,375 --> 00:02:07,420 Tengo todo aquí. Siempre lo miro. 37 00:02:07,420 --> 00:02:10,631 Cuando me siento extraño, solo lo miro. 38 00:02:10,631 --> 00:02:14,260 Sé que pronto saldrá un teléfono nuevo, pero no me preocupa 39 00:02:14,260 --> 00:02:17,430 porque sé que puedo tomar todo lo de este teléfono 40 00:02:17,430 --> 00:02:20,975 y pasarlo al nuevo teléfono, siempre que esté actualizado. 41 00:02:20,975 --> 00:02:23,686 Estoy cargando las fotos a mi computadora. 42 00:02:23,686 --> 00:02:28,441 Así, cuando el nuevo teléfono salga, puedo cargarlas desde la computadora. 43 00:02:28,441 --> 00:02:30,234 Incluso si algo sale mal, 44 00:02:30,234 --> 00:02:33,738 tendré las fotos en la computadora, a salvo. 45 00:02:33,738 --> 00:02:36,115 - Admite que gané. - ¡Déjame ver esto! 46 00:02:36,115 --> 00:02:40,161 - Solo estás avergonzado porque... - No, están asaltando a mi mamá. 47 00:02:40,161 --> 00:02:42,872 - Y te está escribiendo. - No, los ladrones. 48 00:02:42,872 --> 00:02:44,123 ¿Qué dicen? 49 00:02:44,123 --> 00:02:47,501 Es una foto de ella atada con una manzana en la boca. 50 00:02:50,338 --> 00:02:51,297 Déjenla ir. 51 00:02:51,297 --> 00:02:54,550 Me encanta cómo funciona este teléfono. 52 00:02:54,550 --> 00:02:58,679 {\an8}¿POR QUÉ NO TE VAS?... CON TIM ROBINSON 53 00:03:02,642 --> 00:03:06,479 Armar un buen equipo en la empresa es como armar cualquier equipo. 54 00:03:06,479 --> 00:03:08,022 Incluso los Cardinals. 55 00:03:08,022 --> 00:03:09,774 Por ejemplo, Susan 56 00:03:09,774 --> 00:03:12,234 y Tina. Ellas se comunican eficazmente. 57 00:03:12,234 --> 00:03:15,529 Puede que quieran ponerlas en el mismo equipo, ¿no? 58 00:03:15,529 --> 00:03:20,910 Por otro lado, supongamos, si Rick y Stan son enemigos mortales, 59 00:03:20,910 --> 00:03:24,330 seguramente no los quieran en el mismo equipo, ¿verdad? 60 00:03:25,039 --> 00:03:27,625 - Te odio, Rick. - Yo también, Stan. 61 00:03:27,625 --> 00:03:29,293 No sería buena idea. 62 00:03:29,293 --> 00:03:33,673 Deben estar al día con las relaciones que existen en el ámbito laboral. 63 00:03:33,673 --> 00:03:35,299 - Ahora... - Rick de mierda. 64 00:03:37,510 --> 00:03:39,720 Algo sucede con estos chicos. 65 00:03:40,346 --> 00:03:44,183 Quizá me despertó de un sueño en el que estaba por tener una orgía 66 00:03:44,183 --> 00:03:45,476 y lo arruinó. 67 00:03:47,645 --> 00:03:49,188 Hay muchas razones. 68 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 - Sí. - Bien. Okey. 69 00:03:50,564 --> 00:03:51,691 Continuemos. 70 00:03:51,691 --> 00:03:56,737 Cuando entienden bien las personalidades y habilidades de su equipo principal, 71 00:03:56,737 --> 00:04:00,157 pueden delegar de acuerdo a eso... 72 00:04:00,783 --> 00:04:04,453 ¿Por qué diablos interrumpiste mi orgía, cabrón? 73 00:04:04,453 --> 00:04:05,579 Está bien. 74 00:04:05,579 --> 00:04:07,999 ...y la confianza lleva tiempo, ¿verdad? 75 00:04:07,999 --> 00:04:12,044 Y no se preocupen si lleva tiempo. Tener un equipo es como vivir... 76 00:04:12,044 --> 00:04:13,379 Hola, enemigo mortal. 77 00:04:13,379 --> 00:04:15,339 Necesitan que los apoyen. 78 00:04:15,339 --> 00:04:19,593 No pueden abandonarlos, sin importar qué tan talentosos sean. 79 00:04:20,803 --> 00:04:22,471 Estoy muy encabronado. 80 00:04:23,097 --> 00:04:27,310 ...pero no sofoquen a su equipo con vigilancia y control constantes. 81 00:04:27,310 --> 00:04:28,227 Ya basta. 82 00:04:28,227 --> 00:04:31,188 Asegúrense de que las metas a corto y largo plazo 83 00:04:31,188 --> 00:04:33,274 sean claras y razonables. 84 00:04:33,274 --> 00:04:36,110 Las cosas no siempre saldrán como quieren. 85 00:04:36,110 --> 00:04:38,946 - A veces, tendrán que... - Ya basta. 86 00:04:38,946 --> 00:04:43,034 - Cuando su equipo esté en problemas... - Ya basta. 87 00:04:43,034 --> 00:04:44,285 - No. - Ya basta. 88 00:04:45,036 --> 00:04:48,372 - ¡Detente, carajo! - ¡Oigan! ¿Qué diablos sucede aquí? 89 00:04:48,372 --> 00:04:52,168 - Finge arrojarnos agua de mentiras. - ¿Qué? 90 00:04:52,168 --> 00:04:56,380 Dijo que somos enemigos, y yo no quería decir que arruiné su orgía. 91 00:04:56,380 --> 00:04:58,924 Lo hago porque me piden que me detenga. 92 00:04:58,924 --> 00:05:00,968 - ¡Pues detente! - ¡Lo haré más! 93 00:05:00,968 --> 00:05:02,803 - ¡Ya basta! - ¡Stan! 94 00:05:02,803 --> 00:05:04,138 ¡Stan, ya basta! 95 00:05:04,138 --> 00:05:06,015 - ¡Basta! - ¡Detente! 96 00:05:06,015 --> 00:05:07,892 Seguiré haciéndolo. 97 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 ¿Quieres hacerlo? ¡Hagámoslo! 98 00:05:10,394 --> 00:05:12,146 ¡Alex! 99 00:05:15,107 --> 00:05:16,692 ¿Qué estás haciendo, Alex? 100 00:05:16,692 --> 00:05:18,569 ¡Estoy harto de esto! 101 00:05:20,237 --> 00:05:22,323 ¡Todo se salió de control! 102 00:05:24,283 --> 00:05:27,411 ¿Qué está sucediendo? Mi vida se salió de control. 103 00:05:27,411 --> 00:05:29,997 Llevo todo demasiado lejos. 104 00:05:32,333 --> 00:05:33,793 Me exalto demasiado. 105 00:05:38,547 --> 00:05:41,675 Y ahora estás en más problemas que yo. 106 00:05:42,927 --> 00:05:43,844 Sí. 107 00:05:43,844 --> 00:05:45,221 Descuida. 108 00:05:45,221 --> 00:05:46,555 - Sí. - Sí. 109 00:05:46,555 --> 00:05:49,016 Me diste duro con el agua. 110 00:05:50,101 --> 00:05:52,019 No, no. 111 00:05:52,019 --> 00:05:55,106 Es que mi vaso no tenía agua. 112 00:05:55,106 --> 00:05:58,109 El tuyo sí. Y arrancaste mis implantes capilares. 113 00:05:58,109 --> 00:06:01,570 Por eso lo mío fue gracioso y todos se enfadaron contigo. 114 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 No puedo creer que el maestro haya causado esto. 115 00:06:04,406 --> 00:06:06,492 No soy maestro. 116 00:06:06,492 --> 00:06:07,910 ¡Vaya! 117 00:06:13,791 --> 00:06:15,501 {\an8}En el último Amor de verano... 118 00:06:15,501 --> 00:06:18,838 {\an8}Megan tenía dudas sobre qué candidato enviar a casa. 119 00:06:18,838 --> 00:06:21,924 Alexander y Ronnie, den un paso adelante. 120 00:06:21,924 --> 00:06:26,428 Descubran el verano de quién terminará esta semana en Amor de verano. 121 00:06:26,428 --> 00:06:30,432 Veinticuatro solteros pasarán el verano con una hermosa mujer 122 00:06:30,432 --> 00:06:34,061 para ver si una aventura de verano puede convertirse en amor. 123 00:06:36,147 --> 00:06:38,816 {\an8}Alexander, en nuestra cita de kayak de hoy 124 00:06:38,816 --> 00:06:41,485 hubo muchas pausas incómodas. 125 00:06:41,485 --> 00:06:43,946 Sé que hubo una atracción instantánea, 126 00:06:43,946 --> 00:06:46,699 pero creo que no tenemos suficientes en común 127 00:06:46,699 --> 00:06:48,951 para que seas... el elegido. 128 00:06:50,119 --> 00:06:54,206 {\an8}Y Ronnie, siento que solo viniste por la tirolesa. 129 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 ¿Qué? 130 00:06:57,793 --> 00:07:00,296 Te la pasas todo el día en la tirolesa. 131 00:07:01,338 --> 00:07:03,591 {\an8}CÓCTEL CON TEMÁTICA HAWAIANA 132 00:07:11,473 --> 00:07:15,019 Me gusta poder tirarme a la piscina. Intento recordar. 133 00:07:15,019 --> 00:07:17,563 Nunca comías con nosotros, 134 00:07:17,563 --> 00:07:20,774 y cuando te indicaban que te nos unieras, 135 00:07:20,774 --> 00:07:22,067 comías rápido. 136 00:07:22,067 --> 00:07:24,612 {\an8}- ¿Cómo crees que es su conexión? - Buena. 137 00:07:27,406 --> 00:07:29,783 Y has tenido peleas con Mike 138 00:07:29,783 --> 00:07:32,453 de Adventure 365, quien dirige la tirolesa. 139 00:07:32,453 --> 00:07:33,913 Es demasiado exaltado. 140 00:07:33,913 --> 00:07:35,581 {\an8}Es agresivo con la cuerda. 141 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 - Cállate. - La jala. 142 00:07:37,041 --> 00:07:38,584 La retuerce. 143 00:07:38,584 --> 00:07:40,461 - Cree que es suya. - Cállate. 144 00:07:40,461 --> 00:07:42,838 - Tiraste fuerte de ella. - Cállate. 145 00:07:42,838 --> 00:07:46,759 ¿Y es verdad que al descubrir que estaba enfadada 146 00:07:46,759 --> 00:07:50,012 comenzaste a esparcir rumores sobre otros candidatos? 147 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 Creo que Cody es drogadicto. 148 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 Él dice que no ha probado las drogas. 149 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 Eso creo. 150 00:07:56,268 --> 00:07:59,522 Megan, antes de decidir si me enviarás a casa, 151 00:07:59,522 --> 00:08:03,150 debes saber que Carmelo dice que tu rostro parece un reloj. 152 00:08:03,150 --> 00:08:04,318 Nunca dije eso. 153 00:08:08,239 --> 00:08:09,865 No quiero irme a casa. 154 00:08:11,242 --> 00:08:13,744 Lo que me espera en casa es malo. 155 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 ¿Qué te espera? 156 00:08:16,497 --> 00:08:17,706 No lo sé. 157 00:08:17,706 --> 00:08:22,253 Cuando llegue a casa, hay algo sobre mi vida que me preocupa. 158 00:08:22,253 --> 00:08:24,004 - ¿Qué? - No lo sé. 159 00:08:25,422 --> 00:08:28,092 - ¿Hay algo? - No lo sé. 160 00:08:29,468 --> 00:08:31,720 Solo quiero estar aquí. Te amo. 161 00:08:31,720 --> 00:08:34,181 ¿Es cierto que mientras bebías con Kenny 162 00:08:34,181 --> 00:08:37,935 - le dijiste que tu sueño era estar solo? - No es cierto. 163 00:08:37,935 --> 00:08:39,436 {\an8}Quiero estar solo. 164 00:08:40,187 --> 00:08:43,524 Antes de tomar tu decisión, solo quiero que sepas 165 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 que Carlos me parece un prostituto. 166 00:08:49,780 --> 00:08:51,240 Lo lamento, Ronnie. 167 00:08:54,451 --> 00:08:56,537 Nuestra aventura de verano terminó. 168 00:08:59,623 --> 00:09:01,834 - Empaca tus cosas y vete. - ¿Segura? 169 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 ¿Mike? 170 00:09:14,430 --> 00:09:15,764 ¿Tony? Vengan aquí. 171 00:09:17,016 --> 00:09:19,685 - ¿Qué sucede, papá? - Siéntense, por favor. 172 00:09:19,685 --> 00:09:24,106 Últimamente han sido extremadamente groseros e irrespetuosos conmigo. 173 00:09:24,106 --> 00:09:25,774 Hay algo que podría ayudar. 174 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 Perdedor. 175 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 ¿Qué dijiste? 176 00:09:37,828 --> 00:09:39,246 ¿Me dijiste algo? 177 00:09:39,246 --> 00:09:41,915 - Sí, te llamé perdedor. - Soy un extraño. 178 00:09:41,915 --> 00:09:44,918 - No me hables así. - Te llamaré como quiera. 179 00:09:49,465 --> 00:09:50,424 ¿Qué es esto? 180 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Un video de mí golpeando a un niño. 181 00:09:54,094 --> 00:09:55,471 Se ve muy falso. 182 00:09:55,471 --> 00:09:56,513 Pero es real. 183 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 No parece un niño. 184 00:10:00,768 --> 00:10:03,937 Pensé que se vería real. ¡Maldición! 185 00:10:03,937 --> 00:10:06,273 Se han portado muy mal últimamente. 186 00:10:06,273 --> 00:10:07,775 Tenía que hacer algo. 187 00:10:07,775 --> 00:10:10,944 - ¿Cómo lo hiciste? - Es una empresa. Street Sets. 188 00:10:10,944 --> 00:10:14,573 Es un almacén en el centro con sets de paisajes callejeros. 189 00:10:14,573 --> 00:10:18,202 Es inútil. No creen que sea real. Se nota que es un adulto. 190 00:10:19,620 --> 00:10:21,038 Písame el pie. 191 00:10:21,664 --> 00:10:22,956 ¡Maldito Street Sets! 192 00:10:22,956 --> 00:10:24,541 Me costó 15 000 dólares. 193 00:10:26,543 --> 00:10:29,338 - ¿Quién ibas a decir que lo grabó? - Brian. 194 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 - ¿Del trabajo? - Sí, Cambridge. 195 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 - Dame con todo. - Esta parte es pura mierda. 196 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 - ¡Discúlpate! - ¡No! 197 00:10:37,137 --> 00:10:39,014 El tipo estaba enloqueciendo. 198 00:10:39,014 --> 00:10:42,434 Decía que si esto salía bien, podría ser doble de riesgo. 199 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Le dije: "No me importa en qué te ayude esto". 200 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 - Papá... - ¡Maldita sea! 201 00:10:46,855 --> 00:10:49,817 ¡Pensé que creerían que era real, maldita sea! 202 00:10:51,318 --> 00:10:52,528 Te queremos, papá. 203 00:10:52,528 --> 00:10:56,532 No debimos bailotear sobre tus cosas en la cubierta de la cocina. 204 00:10:56,532 --> 00:10:59,993 Sabemos que estabas estresado organizando tus cosas allí. 205 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 Gracias, chicos. 206 00:11:01,370 --> 00:11:04,081 - ¿Quieres decir algo? - Lo siento, señor. 207 00:11:05,124 --> 00:11:07,710 Brian, ¿filmaste todo esto? 208 00:11:07,710 --> 00:11:09,503 ¡Dios, qué porquería! 209 00:11:17,428 --> 00:11:19,888 Oigan, todos, Kathy no vendrá hoy. 210 00:11:20,222 --> 00:11:23,350 La multaron por conducir ebria luego de la hora feliz. 211 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 - Ay, Dios. - Como salía de un evento de trabajo, 212 00:11:26,437 --> 00:11:29,189 debo recordarles que sean responsables. 213 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 - Al menos está bien. - Sí. 214 00:11:30,941 --> 00:11:32,359 Madre mía, qué miedo. 215 00:11:33,485 --> 00:11:37,614 Si alguien cree que bebió demasiado y debe conducir, 216 00:11:37,614 --> 00:11:38,782 este es mi número. 217 00:11:39,616 --> 00:11:43,829 No los juzgaré. De verdad. Los recogeré donde sea, cuando sea. 218 00:11:45,539 --> 00:11:47,791 Es bueno verte, amigo. Me divertí. 219 00:11:47,791 --> 00:11:49,668 - ¿Puedes conducir? - Eso creo. 220 00:11:49,668 --> 00:11:51,962 - Conduce con cuidado. - Hasta luego. 221 00:11:58,594 --> 00:12:00,387 COORDINADOR DE VENTAS 222 00:12:08,979 --> 00:12:12,608 - Gracias por recogerme. - De nada. Me alegra que llamaras. 223 00:12:12,608 --> 00:12:15,194 Saliste sano y salvo. Hiciste lo correcto. 224 00:12:34,421 --> 00:12:36,924 Conducir podría haberte causado problemas. 225 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 - Sí, gracias. - ¡Mierda! 226 00:12:38,634 --> 00:12:41,553 ¡Quieren hacer que parezca falso! ¡Maldita sea! 227 00:12:41,553 --> 00:12:43,388 ¿Hacer que qué se vea falso? 228 00:12:44,139 --> 00:12:48,143 El sombrero y el cigarro. Te lleva el Cantante Melódico del Manejo. 229 00:12:52,731 --> 00:12:55,734 ¡Mierda! ¡Quieren hacer que parezca falso! 230 00:12:55,734 --> 00:12:59,029 - ¡Desacelera! - Solo se ve real si están junto a mí. 231 00:12:59,029 --> 00:13:03,033 Deben estar junto a mí. Todos quieren que parezca falso. 232 00:13:03,033 --> 00:13:06,745 Malditos. Estás con el Cantante Melódico del Manejo, ¿sabías? 233 00:13:06,745 --> 00:13:11,124 - ¿Y sabías que trabajas con él? - No, no sabía que te dedicas... a esto. 234 00:13:11,124 --> 00:13:13,001 Sí, a esto me dedico. 235 00:13:13,001 --> 00:13:14,169 Es mío. 236 00:13:14,169 --> 00:13:16,672 - ¿Qué? - elcantantemelódicodelmanejo.com. 237 00:13:16,672 --> 00:13:17,839 ¿No te encanta? 238 00:13:17,839 --> 00:13:20,384 ELCANTANTEMELÓDICODELMANEJO.COM 239 00:13:24,555 --> 00:13:28,475 Debo descubrir cómo ganar dinero con esto. Es demasiado bueno. 240 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 Mi sueño es tener cinco carros en el estado. 241 00:13:31,103 --> 00:13:32,854 - Cuidado. - ¡Diablos! 242 00:13:32,854 --> 00:13:36,316 - ¡Intenta robar mis calcomanías! - ¿Qué diablos haces? 243 00:13:36,316 --> 00:13:38,902 Lo siento. Pensé que intentaba robarme. 244 00:13:38,902 --> 00:13:40,153 Paseaba a su perro. 245 00:13:40,153 --> 00:13:43,240 Se acercaba para arrancar el sombrero, el cigarro. 246 00:13:43,240 --> 00:13:44,575 ¿Por qué haría eso? 247 00:13:45,367 --> 00:13:46,410 No lo sé. 248 00:13:47,286 --> 00:13:49,246 Algunas personas odian esto. 249 00:13:49,246 --> 00:13:52,708 No sé por qué, pero lo odian, maldición. 250 00:13:54,668 --> 00:13:56,712 Algunas personas quieren matarme. 251 00:13:56,712 --> 00:13:59,423 ¿Por lo del Cantante Melódico del Manejo? 252 00:14:00,215 --> 00:14:02,342 - Sí. - Por Dios. 253 00:14:02,342 --> 00:14:05,470 ¡Debo descubrir cómo ganar dinero! ¡Eso quiero! 254 00:14:05,470 --> 00:14:09,224 ¿Qué te parece con Richard, del trabajo? Tiene un Cadillac. 255 00:14:09,224 --> 00:14:13,520 Con una calcomanía. Sería un buen Cantante Melódico del Manejo. 256 00:14:13,520 --> 00:14:16,315 - Eso me daría ganancias. - Sí. Quizás. 257 00:14:16,315 --> 00:14:19,234 ¡Sí! ¡Sí, James! 258 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 ¡Diablos! ¡Mierda! 259 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 - ¡Diablos! ¡Oh, no! - ¿Qué? 260 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 - Universitarios. Intentarán chocarnos. - ¿Qué? 261 00:14:34,666 --> 00:14:36,585 Sube la ventanilla. 262 00:14:37,127 --> 00:14:39,755 - No tiene nada. - Sabemos qué tiene. 263 00:14:39,755 --> 00:14:42,883 - No tiene calcomanías. - Sí, las tiene. 264 00:14:43,759 --> 00:14:45,886 Te mataré. 265 00:14:47,262 --> 00:14:50,891 ¡Te mataré, maldito Cantante Melódico del Manejo! 266 00:15:01,276 --> 00:15:02,444 ¿Estás bien? 267 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 Estoy harto de esto. 268 00:15:08,075 --> 00:15:09,993 ¿Por qué lo odian tanto? 269 00:15:16,458 --> 00:15:17,709 Cuando era niño, 270 00:15:18,543 --> 00:15:21,129 caí a un río y un pez me salvó. 271 00:15:21,964 --> 00:15:23,966 Debí haber muerto, 272 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 pero un pez me empujó con su nariz. 273 00:15:27,678 --> 00:15:32,349 Era el planeta diciéndome que debía hacer algo grande. 274 00:15:32,349 --> 00:15:36,019 Y sé que eso es ser el Cantante Melódico del Manejo. Debe ser. 275 00:15:36,645 --> 00:15:38,355 ¿Me entiendes, James? 276 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 ¡Estoy harto de esto! 277 00:16:27,821 --> 00:16:29,740 Subtítulos: Ana Grasso