1
00:00:08,217 --> 00:00:11,929
Si es miércoles por la noche,
es hora de Barley Tonight,
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,892
el programa de debates sin límites
con su anfitrión Barch Barley.
3
00:00:15,892 --> 00:00:21,314
Vean a Barley debatir con expertos
en política, deportes y cultura general.
4
00:00:21,314 --> 00:00:23,399
No hay pelea que no me guste.
5
00:00:23,399 --> 00:00:24,901
¿No se trata de eso?
6
00:00:24,901 --> 00:00:27,612
Sabes que suenas como un loco, ¿no?
7
00:00:27,612 --> 00:00:29,781
¿Verdad? Suena como un loco, ¿no?
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,867
En mi programa, todo está aceptado.
9
00:00:32,867 --> 00:00:36,954
Pelear es un arte perdido,
pero si huelo sangre, me lanzo a matar.
10
00:00:36,954 --> 00:00:38,414
Y si comienzas a ganar,
11
00:00:38,414 --> 00:00:39,874
tomo mi teléfono.
12
00:00:39,874 --> 00:00:44,670
¿De dónde viene el dinero? Impuestos.
No sé de dónde crees tú que viene.
13
00:00:44,670 --> 00:00:45,797
¿Del banco?
14
00:00:52,720 --> 00:00:55,640
- Barley, yo...
- Espera, debo hacer algo.
15
00:00:58,351 --> 00:01:00,853
- ¿Qué diablos pasa?
- ¿Está todo bien?
16
00:01:02,980 --> 00:01:04,190
No estoy seguro.
17
00:01:04,190 --> 00:01:06,776
Te evaluaré y te destrozaré,
18
00:01:06,776 --> 00:01:11,447
pero si me estás ganando,
tomaré mi teléfono sin pensarlo.
19
00:01:11,447 --> 00:01:15,076
- El combustible no puede ser tan costoso.
- Es mi argumento.
20
00:01:15,076 --> 00:01:16,119
¡Carajo!
21
00:01:22,250 --> 00:01:24,919
- Bar...
- Espera, debo ayudar a mi mamá.
22
00:01:24,919 --> 00:01:26,796
No tiene agua caliente.
23
00:01:26,796 --> 00:01:28,381
- Hay algo...
- Espera.
24
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
Su casa es un caos. Espera.
25
00:01:30,383 --> 00:01:31,425
¿Está bien?
26
00:01:33,970 --> 00:01:35,513
- Barley.
- Quiere bañarse.
27
00:01:35,513 --> 00:01:37,807
Tengo muchas cosas en mi teléfono:
28
00:01:37,807 --> 00:01:41,394
música, aplicaciones, juegos.
Un juego medieval, obviamente.
29
00:01:41,394 --> 00:01:43,145
Un juego de justa, claro.
30
00:01:43,145 --> 00:01:45,815
Puedo pasar horas en mi teléfono.
31
00:01:45,815 --> 00:01:49,068
Amo mi teléfono. Incluso tiene una alarma.
32
00:01:50,236 --> 00:01:51,821
¿Qué haces?
33
00:01:58,494 --> 00:01:59,453
No tosas.
34
00:01:59,453 --> 00:02:02,665
Tengo el teléfono más nuevo.
Es negro. Carcasa negra.
35
00:02:02,665 --> 00:02:04,375
Se ve genial.
36
00:02:04,375 --> 00:02:07,420
Tengo todo aquí. Siempre lo miro.
37
00:02:07,420 --> 00:02:10,631
Cuando me siento extraño, solo lo miro.
38
00:02:10,631 --> 00:02:14,260
Sé que pronto saldrá un teléfono nuevo,
pero no me preocupa
39
00:02:14,260 --> 00:02:17,430
porque sé que puedo tomar todo
lo de este teléfono
40
00:02:17,430 --> 00:02:20,975
y pasarlo al nuevo teléfono,
siempre que esté actualizado.
41
00:02:20,975 --> 00:02:23,686
Estoy cargando las fotos a mi computadora.
42
00:02:23,686 --> 00:02:28,441
Así, cuando el nuevo teléfono salga,
puedo cargarlas desde la computadora.
43
00:02:28,441 --> 00:02:30,234
Incluso si algo sale mal,
44
00:02:30,234 --> 00:02:33,738
tendré las fotos en la computadora,
a salvo.
45
00:02:33,738 --> 00:02:36,115
- Admite que gané.
- ¡Déjame ver esto!
46
00:02:36,115 --> 00:02:40,161
- Solo estás avergonzado porque...
- No, están asaltando a mi mamá.
47
00:02:40,161 --> 00:02:42,872
- Y te está escribiendo.
- No, los ladrones.
48
00:02:42,872 --> 00:02:44,123
¿Qué dicen?
49
00:02:44,123 --> 00:02:47,501
Es una foto de ella atada
con una manzana en la boca.
50
00:02:50,338 --> 00:02:51,297
Déjenla ir.
51
00:02:51,297 --> 00:02:54,550
Me encanta cómo funciona este teléfono.
52
00:02:54,550 --> 00:02:58,679
{\an8}¿POR QUÉ NO TE VAS?... CON TIM ROBINSON
53
00:03:02,642 --> 00:03:06,479
Armar un buen equipo en la empresa
es como armar cualquier equipo.
54
00:03:06,479 --> 00:03:08,022
Incluso los Cardinals.
55
00:03:08,022 --> 00:03:09,774
Por ejemplo, Susan
56
00:03:09,774 --> 00:03:12,234
y Tina. Ellas se comunican eficazmente.
57
00:03:12,234 --> 00:03:15,529
Puede que quieran ponerlas
en el mismo equipo, ¿no?
58
00:03:15,529 --> 00:03:20,910
Por otro lado, supongamos,
si Rick y Stan son enemigos mortales,
59
00:03:20,910 --> 00:03:24,330
seguramente no los quieran
en el mismo equipo, ¿verdad?
60
00:03:25,039 --> 00:03:27,625
- Te odio, Rick.
- Yo también, Stan.
61
00:03:27,625 --> 00:03:29,293
No sería buena idea.
62
00:03:29,293 --> 00:03:33,673
Deben estar al día con las relaciones
que existen en el ámbito laboral.
63
00:03:33,673 --> 00:03:35,299
- Ahora...
- Rick de mierda.
64
00:03:37,510 --> 00:03:39,720
Algo sucede con estos chicos.
65
00:03:40,346 --> 00:03:44,183
Quizá me despertó de un sueño
en el que estaba por tener una orgía
66
00:03:44,183 --> 00:03:45,476
y lo arruinó.
67
00:03:47,645 --> 00:03:49,188
Hay muchas razones.
68
00:03:49,188 --> 00:03:50,564
- Sí.
- Bien. Okey.
69
00:03:50,564 --> 00:03:51,691
Continuemos.
70
00:03:51,691 --> 00:03:56,737
Cuando entienden bien las personalidades
y habilidades de su equipo principal,
71
00:03:56,737 --> 00:04:00,157
pueden delegar de acuerdo a eso...
72
00:04:00,783 --> 00:04:04,453
¿Por qué diablos interrumpiste
mi orgía, cabrón?
73
00:04:04,453 --> 00:04:05,579
Está bien.
74
00:04:05,579 --> 00:04:07,999
...y la confianza lleva tiempo, ¿verdad?
75
00:04:07,999 --> 00:04:12,044
Y no se preocupen si lleva tiempo.
Tener un equipo es como vivir...
76
00:04:12,044 --> 00:04:13,379
Hola, enemigo mortal.
77
00:04:13,379 --> 00:04:15,339
Necesitan que los apoyen.
78
00:04:15,339 --> 00:04:19,593
No pueden abandonarlos,
sin importar qué tan talentosos sean.
79
00:04:20,803 --> 00:04:22,471
Estoy muy encabronado.
80
00:04:23,097 --> 00:04:27,310
...pero no sofoquen a su equipo
con vigilancia y control constantes.
81
00:04:27,310 --> 00:04:28,227
Ya basta.
82
00:04:28,227 --> 00:04:31,188
Asegúrense de que las metas
a corto y largo plazo
83
00:04:31,188 --> 00:04:33,274
sean claras y razonables.
84
00:04:33,274 --> 00:04:36,110
Las cosas no siempre saldrán como quieren.
85
00:04:36,110 --> 00:04:38,946
- A veces, tendrán que...
- Ya basta.
86
00:04:38,946 --> 00:04:43,034
- Cuando su equipo esté en problemas...
- Ya basta.
87
00:04:43,034 --> 00:04:44,285
- No.
- Ya basta.
88
00:04:45,036 --> 00:04:48,372
- ¡Detente, carajo!
- ¡Oigan! ¿Qué diablos sucede aquí?
89
00:04:48,372 --> 00:04:52,168
- Finge arrojarnos agua de mentiras.
- ¿Qué?
90
00:04:52,168 --> 00:04:56,380
Dijo que somos enemigos,
y yo no quería decir que arruiné su orgía.
91
00:04:56,380 --> 00:04:58,924
Lo hago porque me piden que me detenga.
92
00:04:58,924 --> 00:05:00,968
- ¡Pues detente!
- ¡Lo haré más!
93
00:05:00,968 --> 00:05:02,803
- ¡Ya basta!
- ¡Stan!
94
00:05:02,803 --> 00:05:04,138
¡Stan, ya basta!
95
00:05:04,138 --> 00:05:06,015
- ¡Basta!
- ¡Detente!
96
00:05:06,015 --> 00:05:07,892
Seguiré haciéndolo.
97
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
¿Quieres hacerlo? ¡Hagámoslo!
98
00:05:10,394 --> 00:05:12,146
¡Alex!
99
00:05:15,107 --> 00:05:16,692
¿Qué estás haciendo, Alex?
100
00:05:16,692 --> 00:05:18,569
¡Estoy harto de esto!
101
00:05:20,237 --> 00:05:22,323
¡Todo se salió de control!
102
00:05:24,283 --> 00:05:27,411
¿Qué está sucediendo?
Mi vida se salió de control.
103
00:05:27,411 --> 00:05:29,997
Llevo todo demasiado lejos.
104
00:05:32,333 --> 00:05:33,793
Me exalto demasiado.
105
00:05:38,547 --> 00:05:41,675
Y ahora estás en más problemas que yo.
106
00:05:42,927 --> 00:05:43,844
Sí.
107
00:05:43,844 --> 00:05:45,221
Descuida.
108
00:05:45,221 --> 00:05:46,555
- Sí.
- Sí.
109
00:05:46,555 --> 00:05:49,016
Me diste duro con el agua.
110
00:05:50,101 --> 00:05:52,019
No, no.
111
00:05:52,019 --> 00:05:55,106
Es que mi vaso no tenía agua.
112
00:05:55,106 --> 00:05:58,109
El tuyo sí.
Y arrancaste mis implantes capilares.
113
00:05:58,109 --> 00:06:01,570
Por eso lo mío fue gracioso
y todos se enfadaron contigo.
114
00:06:01,570 --> 00:06:04,406
No puedo creer que el maestro
haya causado esto.
115
00:06:04,406 --> 00:06:06,492
No soy maestro.
116
00:06:06,492 --> 00:06:07,910
¡Vaya!
117
00:06:13,791 --> 00:06:15,501
{\an8}En el último Amor de verano...
118
00:06:15,501 --> 00:06:18,838
{\an8}Megan tenía dudas
sobre qué candidato enviar a casa.
119
00:06:18,838 --> 00:06:21,924
Alexander y Ronnie, den un paso adelante.
120
00:06:21,924 --> 00:06:26,428
Descubran el verano de quién terminará
esta semana en Amor de verano.
121
00:06:26,428 --> 00:06:30,432
Veinticuatro solteros pasarán
el verano con una hermosa mujer
122
00:06:30,432 --> 00:06:34,061
para ver si una aventura de verano
puede convertirse en amor.
123
00:06:36,147 --> 00:06:38,816
{\an8}Alexander, en nuestra cita de kayak de hoy
124
00:06:38,816 --> 00:06:41,485
hubo muchas pausas incómodas.
125
00:06:41,485 --> 00:06:43,946
Sé que hubo una atracción instantánea,
126
00:06:43,946 --> 00:06:46,699
pero creo que no tenemos
suficientes en común
127
00:06:46,699 --> 00:06:48,951
para que seas... el elegido.
128
00:06:50,119 --> 00:06:54,206
{\an8}Y Ronnie,
siento que solo viniste por la tirolesa.
129
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
¿Qué?
130
00:06:57,793 --> 00:07:00,296
Te la pasas todo el día en la tirolesa.
131
00:07:01,338 --> 00:07:03,591
{\an8}CÓCTEL CON TEMÁTICA HAWAIANA
132
00:07:11,473 --> 00:07:15,019
Me gusta poder tirarme a la piscina.
Intento recordar.
133
00:07:15,019 --> 00:07:17,563
Nunca comías con nosotros,
134
00:07:17,563 --> 00:07:20,774
y cuando te indicaban que te nos unieras,
135
00:07:20,774 --> 00:07:22,067
comías rápido.
136
00:07:22,067 --> 00:07:24,612
{\an8}- ¿Cómo crees que es su conexión?
- Buena.
137
00:07:27,406 --> 00:07:29,783
Y has tenido peleas con Mike
138
00:07:29,783 --> 00:07:32,453
de Adventure 365,
quien dirige la tirolesa.
139
00:07:32,453 --> 00:07:33,913
Es demasiado exaltado.
140
00:07:33,913 --> 00:07:35,581
{\an8}Es agresivo con la cuerda.
141
00:07:35,581 --> 00:07:37,041
- Cállate.
- La jala.
142
00:07:37,041 --> 00:07:38,584
La retuerce.
143
00:07:38,584 --> 00:07:40,461
- Cree que es suya.
- Cállate.
144
00:07:40,461 --> 00:07:42,838
- Tiraste fuerte de ella.
- Cállate.
145
00:07:42,838 --> 00:07:46,759
¿Y es verdad que al descubrir
que estaba enfadada
146
00:07:46,759 --> 00:07:50,012
comenzaste a esparcir rumores
sobre otros candidatos?
147
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
Creo que Cody es drogadicto.
148
00:07:52,431 --> 00:07:54,683
Él dice que no ha probado las drogas.
149
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
Eso creo.
150
00:07:56,268 --> 00:07:59,522
Megan, antes de decidir
si me enviarás a casa,
151
00:07:59,522 --> 00:08:03,150
debes saber que Carmelo dice
que tu rostro parece un reloj.
152
00:08:03,150 --> 00:08:04,318
Nunca dije eso.
153
00:08:08,239 --> 00:08:09,865
No quiero irme a casa.
154
00:08:11,242 --> 00:08:13,744
Lo que me espera en casa es malo.
155
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
¿Qué te espera?
156
00:08:16,497 --> 00:08:17,706
No lo sé.
157
00:08:17,706 --> 00:08:22,253
Cuando llegue a casa,
hay algo sobre mi vida que me preocupa.
158
00:08:22,253 --> 00:08:24,004
- ¿Qué?
- No lo sé.
159
00:08:25,422 --> 00:08:28,092
- ¿Hay algo?
- No lo sé.
160
00:08:29,468 --> 00:08:31,720
Solo quiero estar aquí. Te amo.
161
00:08:31,720 --> 00:08:34,181
¿Es cierto que mientras bebías con Kenny
162
00:08:34,181 --> 00:08:37,935
- le dijiste que tu sueño era estar solo?
- No es cierto.
163
00:08:37,935 --> 00:08:39,436
{\an8}Quiero estar solo.
164
00:08:40,187 --> 00:08:43,524
Antes de tomar tu decisión,
solo quiero que sepas
165
00:08:43,524 --> 00:08:45,693
que Carlos me parece un prostituto.
166
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
Lo lamento, Ronnie.
167
00:08:54,451 --> 00:08:56,537
Nuestra aventura de verano terminó.
168
00:08:59,623 --> 00:09:01,834
- Empaca tus cosas y vete.
- ¿Segura?
169
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
¿Mike?
170
00:09:14,430 --> 00:09:15,764
¿Tony? Vengan aquí.
171
00:09:17,016 --> 00:09:19,685
- ¿Qué sucede, papá?
- Siéntense, por favor.
172
00:09:19,685 --> 00:09:24,106
Últimamente han sido extremadamente
groseros e irrespetuosos conmigo.
173
00:09:24,106 --> 00:09:25,774
Hay algo que podría ayudar.
174
00:09:34,575 --> 00:09:36,076
Perdedor.
175
00:09:36,076 --> 00:09:37,036
¿Qué dijiste?
176
00:09:37,828 --> 00:09:39,246
¿Me dijiste algo?
177
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
- Sí, te llamé perdedor.
- Soy un extraño.
178
00:09:41,915 --> 00:09:44,918
- No me hables así.
- Te llamaré como quiera.
179
00:09:49,465 --> 00:09:50,424
¿Qué es esto?
180
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Un video de mí golpeando a un niño.
181
00:09:54,094 --> 00:09:55,471
Se ve muy falso.
182
00:09:55,471 --> 00:09:56,513
Pero es real.
183
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
No parece un niño.
184
00:10:00,768 --> 00:10:03,937
Pensé que se vería real. ¡Maldición!
185
00:10:03,937 --> 00:10:06,273
Se han portado muy mal últimamente.
186
00:10:06,273 --> 00:10:07,775
Tenía que hacer algo.
187
00:10:07,775 --> 00:10:10,944
- ¿Cómo lo hiciste?
- Es una empresa. Street Sets.
188
00:10:10,944 --> 00:10:14,573
Es un almacén en el centro
con sets de paisajes callejeros.
189
00:10:14,573 --> 00:10:18,202
Es inútil. No creen que sea real.
Se nota que es un adulto.
190
00:10:19,620 --> 00:10:21,038
Písame el pie.
191
00:10:21,664 --> 00:10:22,956
¡Maldito Street Sets!
192
00:10:22,956 --> 00:10:24,541
Me costó 15 000 dólares.
193
00:10:26,543 --> 00:10:29,338
- ¿Quién ibas a decir que lo grabó?
- Brian.
194
00:10:29,338 --> 00:10:31,423
- ¿Del trabajo?
- Sí, Cambridge.
195
00:10:31,423 --> 00:10:34,635
- Dame con todo.
- Esta parte es pura mierda.
196
00:10:34,635 --> 00:10:36,053
- ¡Discúlpate!
- ¡No!
197
00:10:37,137 --> 00:10:39,014
El tipo estaba enloqueciendo.
198
00:10:39,014 --> 00:10:42,434
Decía que si esto salía bien,
podría ser doble de riesgo.
199
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Le dije: "No me importa
en qué te ayude esto".
200
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
- Papá...
- ¡Maldita sea!
201
00:10:46,855 --> 00:10:49,817
¡Pensé que creerían que era real,
maldita sea!
202
00:10:51,318 --> 00:10:52,528
Te queremos, papá.
203
00:10:52,528 --> 00:10:56,532
No debimos bailotear sobre tus cosas
en la cubierta de la cocina.
204
00:10:56,532 --> 00:10:59,993
Sabemos que estabas estresado
organizando tus cosas allí.
205
00:10:59,993 --> 00:11:01,370
Gracias, chicos.
206
00:11:01,370 --> 00:11:04,081
- ¿Quieres decir algo?
- Lo siento, señor.
207
00:11:05,124 --> 00:11:07,710
Brian, ¿filmaste todo esto?
208
00:11:07,710 --> 00:11:09,503
¡Dios, qué porquería!
209
00:11:17,428 --> 00:11:19,888
Oigan, todos, Kathy no vendrá hoy.
210
00:11:20,222 --> 00:11:23,350
La multaron por conducir ebria
luego de la hora feliz.
211
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
- Ay, Dios.
- Como salía de un evento de trabajo,
212
00:11:26,437 --> 00:11:29,189
debo recordarles que sean responsables.
213
00:11:29,189 --> 00:11:30,941
- Al menos está bien.
- Sí.
214
00:11:30,941 --> 00:11:32,359
Madre mía, qué miedo.
215
00:11:33,485 --> 00:11:37,614
Si alguien cree que bebió demasiado
y debe conducir,
216
00:11:37,614 --> 00:11:38,782
este es mi número.
217
00:11:39,616 --> 00:11:43,829
No los juzgaré. De verdad.
Los recogeré donde sea, cuando sea.
218
00:11:45,539 --> 00:11:47,791
Es bueno verte, amigo. Me divertí.
219
00:11:47,791 --> 00:11:49,668
- ¿Puedes conducir?
- Eso creo.
220
00:11:49,668 --> 00:11:51,962
- Conduce con cuidado.
- Hasta luego.
221
00:11:58,594 --> 00:12:00,387
COORDINADOR DE VENTAS
222
00:12:08,979 --> 00:12:12,608
- Gracias por recogerme.
- De nada. Me alegra que llamaras.
223
00:12:12,608 --> 00:12:15,194
Saliste sano y salvo. Hiciste lo correcto.
224
00:12:34,421 --> 00:12:36,924
Conducir podría haberte causado problemas.
225
00:12:36,924 --> 00:12:38,634
- Sí, gracias.
- ¡Mierda!
226
00:12:38,634 --> 00:12:41,553
¡Quieren hacer que parezca falso!
¡Maldita sea!
227
00:12:41,553 --> 00:12:43,388
¿Hacer que qué se vea falso?
228
00:12:44,139 --> 00:12:48,143
El sombrero y el cigarro.
Te lleva el Cantante Melódico del Manejo.
229
00:12:52,731 --> 00:12:55,734
¡Mierda! ¡Quieren hacer que parezca falso!
230
00:12:55,734 --> 00:12:59,029
- ¡Desacelera!
- Solo se ve real si están junto a mí.
231
00:12:59,029 --> 00:13:03,033
Deben estar junto a mí.
Todos quieren que parezca falso.
232
00:13:03,033 --> 00:13:06,745
Malditos. Estás con el Cantante Melódico
del Manejo, ¿sabías?
233
00:13:06,745 --> 00:13:11,124
- ¿Y sabías que trabajas con él?
- No, no sabía que te dedicas... a esto.
234
00:13:11,124 --> 00:13:13,001
Sí, a esto me dedico.
235
00:13:13,001 --> 00:13:14,169
Es mío.
236
00:13:14,169 --> 00:13:16,672
- ¿Qué?
- elcantantemelódicodelmanejo.com.
237
00:13:16,672 --> 00:13:17,839
¿No te encanta?
238
00:13:17,839 --> 00:13:20,384
ELCANTANTEMELÓDICODELMANEJO.COM
239
00:13:24,555 --> 00:13:28,475
Debo descubrir cómo ganar dinero con esto.
Es demasiado bueno.
240
00:13:28,475 --> 00:13:31,103
Mi sueño es tener cinco carros
en el estado.
241
00:13:31,103 --> 00:13:32,854
- Cuidado.
- ¡Diablos!
242
00:13:32,854 --> 00:13:36,316
- ¡Intenta robar mis calcomanías!
- ¿Qué diablos haces?
243
00:13:36,316 --> 00:13:38,902
Lo siento. Pensé que intentaba robarme.
244
00:13:38,902 --> 00:13:40,153
Paseaba a su perro.
245
00:13:40,153 --> 00:13:43,240
Se acercaba
para arrancar el sombrero, el cigarro.
246
00:13:43,240 --> 00:13:44,575
¿Por qué haría eso?
247
00:13:45,367 --> 00:13:46,410
No lo sé.
248
00:13:47,286 --> 00:13:49,246
Algunas personas odian esto.
249
00:13:49,246 --> 00:13:52,708
No sé por qué, pero lo odian, maldición.
250
00:13:54,668 --> 00:13:56,712
Algunas personas quieren matarme.
251
00:13:56,712 --> 00:13:59,423
¿Por lo del Cantante Melódico del Manejo?
252
00:14:00,215 --> 00:14:02,342
- Sí.
- Por Dios.
253
00:14:02,342 --> 00:14:05,470
¡Debo descubrir cómo ganar dinero!
¡Eso quiero!
254
00:14:05,470 --> 00:14:09,224
¿Qué te parece con Richard, del trabajo?
Tiene un Cadillac.
255
00:14:09,224 --> 00:14:13,520
Con una calcomanía. Sería un buen
Cantante Melódico del Manejo.
256
00:14:13,520 --> 00:14:16,315
- Eso me daría ganancias.
- Sí. Quizás.
257
00:14:16,315 --> 00:14:19,234
¡Sí! ¡Sí, James!
258
00:14:26,491 --> 00:14:28,160
¡Diablos! ¡Mierda!
259
00:14:28,160 --> 00:14:30,245
- ¡Diablos! ¡Oh, no!
- ¿Qué?
260
00:14:30,245 --> 00:14:33,206
- Universitarios. Intentarán chocarnos.
- ¿Qué?
261
00:14:34,666 --> 00:14:36,585
Sube la ventanilla.
262
00:14:37,127 --> 00:14:39,755
- No tiene nada.
- Sabemos qué tiene.
263
00:14:39,755 --> 00:14:42,883
- No tiene calcomanías.
- Sí, las tiene.
264
00:14:43,759 --> 00:14:45,886
Te mataré.
265
00:14:47,262 --> 00:14:50,891
¡Te mataré, maldito
Cantante Melódico del Manejo!
266
00:15:01,276 --> 00:15:02,444
¿Estás bien?
267
00:15:05,989 --> 00:15:08,075
Estoy harto de esto.
268
00:15:08,075 --> 00:15:09,993
¿Por qué lo odian tanto?
269
00:15:16,458 --> 00:15:17,709
Cuando era niño,
270
00:15:18,543 --> 00:15:21,129
caí a un río y un pez me salvó.
271
00:15:21,964 --> 00:15:23,966
Debí haber muerto,
272
00:15:23,966 --> 00:15:26,969
pero un pez me empujó con su nariz.
273
00:15:27,678 --> 00:15:32,349
Era el planeta diciéndome
que debía hacer algo grande.
274
00:15:32,349 --> 00:15:36,019
Y sé que eso es ser el Cantante Melódico
del Manejo. Debe ser.
275
00:15:36,645 --> 00:15:38,355
¿Me entiendes, James?
276
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
¡Estoy harto de esto!
277
00:16:27,821 --> 00:16:29,740
Subtítulos: Ana Grasso