1 00:00:08,217 --> 00:00:11,929 Hoy es miércoles, así que toca Una noche con Barley, 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,892 el programa de debate sin límites junto al anfitrión Barch Barley. 3 00:00:15,892 --> 00:00:21,314 Barley hablará con expertos en política, deportes y cultura popular. 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,399 No hay pelea que no me guste. 5 00:00:23,399 --> 00:00:24,901 ¿Ese no es el objetivo? 6 00:00:24,901 --> 00:00:27,612 Pareces un loco al decir eso. 7 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 ¿O no parece un loco? 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,867 Nada está prohibido en mi programa. 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,077 Ya nadie pelea. 10 00:00:34,077 --> 00:00:36,871 Si te veo algún punto débil, te atacaré. 11 00:00:36,871 --> 00:00:39,874 Y si vas ganando, me pondré con el móvil. 12 00:00:39,874 --> 00:00:42,502 ¿De dónde sale el dinero? De los impuestos. 13 00:00:42,502 --> 00:00:44,670 No sé de dónde crees que sale. 14 00:00:44,670 --> 00:00:45,797 ¿Del banco? 15 00:00:53,012 --> 00:00:55,431 - Oye, Barley... - Espera, es importante. 16 00:00:58,351 --> 00:00:59,811 ¿Qué carajos es eso? 17 00:00:59,811 --> 00:01:00,853 ¿Va todo bien? 18 00:01:02,980 --> 00:01:04,190 No lo sé. 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,442 Te analizaré y te derrotaré. 20 00:01:06,442 --> 00:01:11,447 Pero si tu argumento es mejor que el mío, con gusto me la pasaré con el móvil. 21 00:01:11,447 --> 00:01:14,951 - El precio del petróleo es insostenible. - Eso he dicho. 22 00:01:14,951 --> 00:01:16,119 ¡Mierda! 23 00:01:22,250 --> 00:01:23,251 - Bar... - Espera. 24 00:01:23,251 --> 00:01:26,796 Tengo que ayudar a mi madre. No tiene agua caliente. 25 00:01:26,796 --> 00:01:28,381 - Pero creo que... - Espera. 26 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 Su casa es un caos. Un momento. 27 00:01:30,383 --> 00:01:31,425 ¿Está bien? 28 00:01:34,136 --> 00:01:35,513 - Barley. - No hay agua. 29 00:01:35,513 --> 00:01:37,807 Tengo muchísimas cosas en mi móvil. 30 00:01:37,807 --> 00:01:39,600 Música, aplicaciones, juegos. 31 00:01:39,600 --> 00:01:43,145 Un juego medieval, claro está, de justas medievales. 32 00:01:43,145 --> 00:01:45,815 Puedo estar con mi móvil durante horas. 33 00:01:45,815 --> 00:01:47,233 Adoro mi teléfono. 34 00:01:47,233 --> 00:01:49,068 Incluso tengo una alarma. 35 00:01:50,236 --> 00:01:51,195 ¿Qué haces? 36 00:01:58,494 --> 00:01:59,412 No tosas. 37 00:01:59,412 --> 00:02:02,665 Tengo el móvil más nuevo. Es negro y con carcasa negra. 38 00:02:02,665 --> 00:02:04,375 ¡Mola muchísimo! 39 00:02:04,375 --> 00:02:05,960 Tengo todo metido aquí. 40 00:02:05,960 --> 00:02:07,420 Nunca dejo de mirarlo. 41 00:02:07,420 --> 00:02:09,213 Si me siento raro, 42 00:02:09,213 --> 00:02:10,631 me pongo con el móvil. 43 00:02:10,631 --> 00:02:14,260 Sé que pronto saldrá un móvil nuevo, pero no me importa 44 00:02:14,260 --> 00:02:17,972 porque sé que puedo sacar todas mis cosas de mi móvil viejo 45 00:02:17,972 --> 00:02:19,515 y pasarlas al nuevo 46 00:02:19,515 --> 00:02:20,975 cuando se actualice. 47 00:02:20,975 --> 00:02:23,686 Estoy pasando las fotos a mi ordenador. 48 00:02:23,686 --> 00:02:28,441 Así, cuando salga el móvil nuevo, las pasaré al móvil desde mi ordenador. 49 00:02:28,441 --> 00:02:30,234 Y si tuviese algún problema, 50 00:02:30,234 --> 00:02:34,071 las fotos estarán seguras en mi ordenador. 51 00:02:34,071 --> 00:02:36,115 - Admite la derrota. - ¡Déjame! 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,451 Estás avergonzado, creías que Puerto... 53 00:02:38,451 --> 00:02:40,161 Han atracado a mi madre. 54 00:02:40,161 --> 00:02:42,872 - Y te envía un mensaje. - Los criminales. 55 00:02:42,872 --> 00:02:44,123 ¿Y qué dicen? 56 00:02:44,123 --> 00:02:47,501 Una foto de mi madre atada con una manzana en la boca. 57 00:02:50,338 --> 00:02:51,297 Dejadla ir. 58 00:02:51,297 --> 00:02:54,550 Me encanta cómo funciona este móvil. 59 00:03:02,642 --> 00:03:06,312 Crear un buen equipo o negocio es como crear cualquier equipo, 60 00:03:06,312 --> 00:03:08,022 como los Cardinals. 61 00:03:08,022 --> 00:03:09,774 Por ejemplo, Susan 62 00:03:09,774 --> 00:03:12,234 y Tina se comunican de forma eficiente. 63 00:03:12,234 --> 00:03:14,987 Quizás deberíais ponerlas en el mismo equipo. 64 00:03:14,987 --> 00:03:20,910 Por otro lado, digamos que Rick y Stan se odian mutuamente. 65 00:03:20,910 --> 00:03:24,330 No deberíais ponerlos en el mismo equipo, ¿verdad? 66 00:03:25,039 --> 00:03:26,040 Te odio, Rick. 67 00:03:26,040 --> 00:03:27,625 Y yo a ti, Stan. 68 00:03:27,625 --> 00:03:29,377 No sería buena idea. 69 00:03:29,377 --> 00:03:33,673 Debéis vigilar de cerca las relaciones en el lugar de trabajo. 70 00:03:33,673 --> 00:03:35,299 - Pues... - Maldito Rick. 71 00:03:37,510 --> 00:03:39,720 Vaya. Parece que les ocurre algo. 72 00:03:40,930 --> 00:03:45,309 Quizá se metió en mi sueño cuando iba a hacer una orgía y lo fastidió todo. 73 00:03:47,770 --> 00:03:49,188 O cualquier otro motivo. 74 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 - Sí. - Genial. 75 00:03:50,564 --> 00:03:51,691 Sigamos. 76 00:03:51,691 --> 00:03:54,986 Conocéis muy bien las diferentes personalidades 77 00:03:54,986 --> 00:03:58,698 y las habilidades de vuestro equipo. Podéis delegar tareas... 78 00:04:00,783 --> 00:04:04,453 ¿Por qué tuviste que interrumpir mi orgía, maldito cabrón? 79 00:04:04,453 --> 00:04:05,579 Ya vale. 80 00:04:05,579 --> 00:04:07,999 ...la confianza lleva su tiempo, ¿no? 81 00:04:07,999 --> 00:04:10,126 No os preocupéis si tarda un poco... 82 00:04:12,044 --> 00:04:13,379 Hola, enemigo mortal. 83 00:04:13,379 --> 00:04:15,339 Es necesario cuidarlos. 84 00:04:15,965 --> 00:04:19,593 No podéis olvidarlos, por mucho talento que tengáis. 85 00:04:20,803 --> 00:04:22,471 Estoy muy cabreado. 86 00:04:23,097 --> 00:04:26,684 No agobiéis a vuestro equipo con vigilancia o control de más. 87 00:04:27,351 --> 00:04:28,227 Quieto. 88 00:04:28,227 --> 00:04:31,188 Aseguraos de que los objetivos de cada uno 89 00:04:31,188 --> 00:04:33,274 se exponen de forma clara. 90 00:04:33,274 --> 00:04:36,110 Las cosas no salen siempre como uno quiere. 91 00:04:36,110 --> 00:04:38,946 - A veces tendréis que... - Basta. 92 00:04:38,946 --> 00:04:41,365 Cuando tu equipo está en apuros... 93 00:04:41,365 --> 00:04:43,034 - Ya vale. - No. 94 00:04:43,034 --> 00:04:44,285 Para ya. 95 00:04:45,036 --> 00:04:46,287 ¡Que pares ya, coño! 96 00:04:46,912 --> 00:04:48,372 ¿Qué ocurre? 97 00:04:48,372 --> 00:04:51,459 Hace como que nos está tirando agua. 98 00:04:51,459 --> 00:04:53,836 - ¿Qué? - Dijiste que éramos enemigos 99 00:04:53,836 --> 00:04:56,380 y yo no quise decir que fastidié su orgía. 100 00:04:56,380 --> 00:04:58,924 Lo hago porque me están diciendo que pare. 101 00:04:58,924 --> 00:05:00,968 - ¡Que pares! - ¡Ahora verás! 102 00:05:00,968 --> 00:05:02,803 - ¡Quieto! - ¡Stan! 103 00:05:02,803 --> 00:05:04,138 ¡Ya basta, Stan! 104 00:05:04,138 --> 00:05:06,015 - ¡Para ya! - ¡Estate quieto! 105 00:05:06,015 --> 00:05:07,892 ¡No pienso dejar de hacerlo! 106 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 ¡Si quieres hacerlo, hagámoslo! 107 00:05:10,394 --> 00:05:11,312 ¡Alex! 108 00:05:14,565 --> 00:05:15,775 ¿Qué haces, Alex? 109 00:05:15,775 --> 00:05:18,569 - ¡Alex! - ¡Ya no puedo más! 110 00:05:20,237 --> 00:05:22,323 ¡Todo se ha desmadrado! 111 00:05:24,283 --> 00:05:27,411 ¿Qué es lo que pasa? Mi vida es un caos total. 112 00:05:27,411 --> 00:05:29,997 Todo me lo tomo demasiado a pecho. 113 00:05:32,541 --> 00:05:33,793 Me vine muy arriba. 114 00:05:38,798 --> 00:05:41,675 Ahora tú tienes más problemas que yo. Qué pena. 115 00:05:42,927 --> 00:05:43,844 Sí. 116 00:05:43,844 --> 00:05:45,221 No pasa nada. 117 00:05:45,221 --> 00:05:46,555 - Sí. - Venga. 118 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 No vi venir tu agua. 119 00:05:50,101 --> 00:05:51,560 Qué va. 120 00:05:52,103 --> 00:05:55,106 Es que no había agua en mi botella. 121 00:05:55,106 --> 00:05:58,109 Pero en la tuya sí, y me tiraste de los implantes. 122 00:05:58,109 --> 00:06:00,945 Mi broma fue mejor y ahora se enfadaron contigo. 123 00:06:02,238 --> 00:06:04,406 Todo esto ha sido culpa del profesor. 124 00:06:05,116 --> 00:06:06,492 No soy profesor. 125 00:06:06,492 --> 00:06:07,910 ¡Caray! 126 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 {\an8}En el Amor de verano pasado... 127 00:06:15,459 --> 00:06:18,838 {\an8}Megan aún no sabía quiénes serían los dos que eliminaría. 128 00:06:18,838 --> 00:06:21,924 Alexander y Ronnie, dad un paso al frente. 129 00:06:21,924 --> 00:06:25,469 Descubre quiénes se marchan esta semana de Amor de verano. 130 00:06:26,512 --> 00:06:30,432 Veinticuatro hombres pasarán las vacaciones de verano con una chica 131 00:06:30,432 --> 00:06:34,061 para ver si un ligue de verano pasa a ser un amor de verano. 132 00:06:36,147 --> 00:06:38,816 {\an8}Alexander, en nuestra cita de hoy en kayak, 133 00:06:38,816 --> 00:06:41,485 hubo muchos silencios incómodos. 134 00:06:41,485 --> 00:06:43,946 Sé que nos atraemos mutuamente, 135 00:06:43,946 --> 00:06:46,699 pero creo que no tenemos mucho en común 136 00:06:46,699 --> 00:06:48,951 para que seas... el elegido. 137 00:06:50,119 --> 00:06:51,120 {\an8}Ronnie. 138 00:06:52,204 --> 00:06:54,206 Solo has venido por la tirolina. 139 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 ¿Qué? 140 00:06:57,793 --> 00:07:00,087 Te pasas todo el día en la tirolina. 141 00:07:01,881 --> 00:07:03,591 {\an8}FIESTA PLAYERA CON CÓCTELES 142 00:07:12,141 --> 00:07:14,977 Me gusta tirarme a la piscina, no recuerdo bien. 143 00:07:14,977 --> 00:07:17,563 Nunca has comido con nosotros 144 00:07:17,563 --> 00:07:20,774 y cuando te regañábamos y te pedíamos que lo hicieras, 145 00:07:20,774 --> 00:07:22,067 comías muy rápido. 146 00:07:22,067 --> 00:07:23,694 {\an8}¿Cómo te ves con Megan? 147 00:07:23,694 --> 00:07:24,612 {\an8}Bien. 148 00:07:27,406 --> 00:07:29,783 Y te has peleado varias veces con Mike, 149 00:07:29,783 --> 00:07:32,453 de Aventura 365, que dirige la tirolina. 150 00:07:32,453 --> 00:07:33,913 Está muy emocionado. 151 00:07:33,913 --> 00:07:35,581 {\an8}Es muy bruto con la cuerda. 152 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 - Calla. - Tira de ella, 153 00:07:37,041 --> 00:07:38,584 la tuerce. 154 00:07:38,584 --> 00:07:40,461 - Cree que es suya. - Cállate. 155 00:07:40,461 --> 00:07:42,838 - Tiraste con mucha fuerza. - Que pares. 156 00:07:42,838 --> 00:07:46,759 ¿Es cierto que, cuando supiste que estaba molesta por la tirolina, 157 00:07:46,759 --> 00:07:50,012 difundiste rumores sobre tus compañeros? 158 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 Creo que Cody es drogadicto. 159 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 Cody dice que nunca las ha probado. 160 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 Eso es lo que pienso yo. 161 00:07:56,268 --> 00:07:59,522 Megan, antes de decidir si me mandas a casa o no, 162 00:07:59,522 --> 00:08:03,150 debes saber que Carmelo dijo que tu cara parece un reloj. 163 00:08:03,150 --> 00:08:04,318 Eso es mentira. 164 00:08:08,239 --> 00:08:09,865 No quiero irme a casa. 165 00:08:11,242 --> 00:08:13,744 En casa me esperan cosas terribles. 166 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 ¿El qué? 167 00:08:16,497 --> 00:08:17,706 No lo sé. 168 00:08:17,706 --> 00:08:21,544 Hay una cosa que me preocupa mucho al llegar a casa. 169 00:08:22,336 --> 00:08:23,170 ¿El qué? 170 00:08:23,170 --> 00:08:24,088 No lo sé. 171 00:08:25,422 --> 00:08:26,590 ¿Es verdad? 172 00:08:26,590 --> 00:08:28,092 No lo sé. 173 00:08:29,468 --> 00:08:31,804 Quiero estar aquí. Te amo. 174 00:08:31,804 --> 00:08:34,181 ¿Es cierto que le dijiste a Kenny 175 00:08:34,181 --> 00:08:37,017 que tu sueño era estar solo toda la vida? 176 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 {\an8}- Mentira. - Quiero estar siempre solo. 177 00:08:40,187 --> 00:08:43,524 Antes de que tomes tu decisión, quiero que sepas 178 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 que Carlos es un prostituto. 179 00:08:49,780 --> 00:08:51,240 Lo siento, Ronnie. 180 00:08:54,451 --> 00:08:56,537 Nuestra aventura se ha acabado. 181 00:08:59,623 --> 00:09:01,834 - Recoge tus cosas y vete. - ¿Segura? 182 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 Mike, 183 00:09:14,430 --> 00:09:15,764 Tony, venid aquí. 184 00:09:17,016 --> 00:09:18,767 - ¿Qué pasa, papá? - Sentaos. 185 00:09:19,768 --> 00:09:24,106 Últimamente habéis sido unos irrespetuosos conmigo. 186 00:09:24,106 --> 00:09:25,774 Creo que esto os ayudará. 187 00:09:34,575 --> 00:09:35,534 Fracasado. 188 00:09:36,160 --> 00:09:37,036 ¿Qué? 189 00:09:38,162 --> 00:09:39,246 ¿Has dicho algo? 190 00:09:39,246 --> 00:09:41,915 - Sí, que eres un fracasado. - No me conoces. 191 00:09:41,915 --> 00:09:44,918 - No puedes hablarme así. - Te hablo como quiera. 192 00:09:49,465 --> 00:09:50,424 ¿Qué es esto? 193 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Es un vídeo donde golpeo a un niño. 194 00:09:54,094 --> 00:09:55,471 Es superfalso. 195 00:09:55,471 --> 00:09:56,513 Es de verdad. 196 00:09:58,557 --> 00:09:59,725 No parece un niño. 197 00:10:00,851 --> 00:10:03,937 ¡Pensaba que parecía de verdad! ¡Hostia! 198 00:10:03,937 --> 00:10:06,273 Últimamente estáis insoportables. 199 00:10:06,273 --> 00:10:07,775 Tenía que hacer algo. 200 00:10:07,775 --> 00:10:10,944 - ¿Cómo lo has hecho? - Con Decorados Callejeros. 201 00:10:10,944 --> 00:10:14,490 Es un almacén que tiene diferentes escenarios de calles. 202 00:10:15,199 --> 00:10:18,202 Pero ha sido en vano. No pensáis que sea un niño. 203 00:10:19,620 --> 00:10:21,038 Písame el pie. 204 00:10:21,664 --> 00:10:22,956 ¡Menuda empresa! 205 00:10:22,956 --> 00:10:24,541 Me he gastado 15 000. 206 00:10:26,543 --> 00:10:29,338 - ¿Quién has dicho que lo grabó? - Brian. 207 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 - ¿El del trabajo? - Sí, Cambridge. 208 00:10:31,423 --> 00:10:32,716 Reviéntame. 209 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 Esto es horrible. 210 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 - ¡Pide perdón! - ¡No! 211 00:10:37,137 --> 00:10:39,014 Ese hombre estaba loco. 212 00:10:39,014 --> 00:10:42,434 Dijo que, si lo hacía bien, entraría en Saltimbanquis. 213 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Le dije: "Eso a mí me da igual". 214 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 - Papá... - ¡Vaya inútiles! 215 00:10:46,855 --> 00:10:49,817 ¡Creía que os iba a parecer real! 216 00:10:51,318 --> 00:10:52,528 Te queremos, papá. 217 00:10:52,528 --> 00:10:56,532 No tendríamos que haber bailado en la encimera sobre tus cosas. 218 00:10:56,532 --> 00:10:59,993 Sabíamos que estabas estresado organizando tus cosas. 219 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 Gracias, chicos. 220 00:11:01,370 --> 00:11:04,081 - ¿Quieres decir algo? - Lo siento, señor. 221 00:11:05,124 --> 00:11:07,710 ¿Estabas grabando todo esto, Brian? 222 00:11:07,710 --> 00:11:09,503 ¡Por Dios, qué mal! 223 00:11:17,428 --> 00:11:19,888 Hola. Kathy no vendrá hoy. 224 00:11:20,639 --> 00:11:23,350 Anoche la arrestaron por conducir borracha. 225 00:11:23,350 --> 00:11:24,351 Madre mía. 226 00:11:24,351 --> 00:11:26,437 Como fue a un evento de trabajo, 227 00:11:26,437 --> 00:11:29,189 tengo que recordaros que seáis responsables. 228 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 - Al menos está bien. - Sí. 229 00:11:30,941 --> 00:11:32,359 Qué miedo. 230 00:11:33,485 --> 00:11:37,614 Si pensáis que habéis bebido mucho y necesitáis que os lleven, 231 00:11:37,614 --> 00:11:38,782 os dejo mi número. 232 00:11:39,616 --> 00:11:40,826 No os voy a juzgar. 233 00:11:40,826 --> 00:11:43,829 Os recogeré donde y cuando sea. 234 00:11:45,581 --> 00:11:46,915 Me alegra verte, tío. 235 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 - Me divertí. - ¿Conducirás? 236 00:11:48,750 --> 00:11:50,836 - Sin problema. - Ten cuidado. 237 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Nos vemos. 238 00:11:58,594 --> 00:12:00,345 COORDINADOR DE VENTAS 239 00:12:08,979 --> 00:12:12,608 - Gracias por llevarme, tío. - De nada. Hiciste bien en llamar. 240 00:12:12,608 --> 00:12:14,902 Me alegra verte. Hiciste lo correcto. 241 00:12:34,588 --> 00:12:36,924 Menos mal que no condujiste borracho. 242 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 - Sí, gracias. - ¡Mierda! 243 00:12:38,634 --> 00:12:41,553 ¡Intentan que parezca falso! ¡Me cago en todo! 244 00:12:41,553 --> 00:12:43,388 ¿Que parezca falso el qué? 245 00:12:44,139 --> 00:12:47,601 El sombrero y el cigarro. El Conductor Cantor de Jazz, nene. 246 00:12:52,731 --> 00:12:55,734 ¡Mierda! ¡Intentan que parezca mentira! 247 00:12:55,734 --> 00:12:59,029 - ¡Más despacio! - Debe estar justo a mi lado. 248 00:12:59,029 --> 00:13:03,033 Debe estar a mi lado. Todos intentan hacer que parezca mentira. 249 00:13:03,033 --> 00:13:06,745 Cabrones. No sabías que vendría el Conductor Cantor de Jazz. 250 00:13:06,745 --> 00:13:08,497 O que trabajaras con él. 251 00:13:08,497 --> 00:13:11,124 No, no sabía que hacías... esto. 252 00:13:11,124 --> 00:13:13,001 Pues sí. Me dedico a esto. 253 00:13:13,001 --> 00:13:14,169 Es mío. 254 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 - ¿El qué? - Elconductorcantordejazz.com. 255 00:13:16,630 --> 00:13:17,839 ¿No te encanta? 256 00:13:17,839 --> 00:13:20,384 ELCONDUCTORCANTORDEJAZZ.COM 257 00:13:24,555 --> 00:13:28,475 Debo averiguar cómo ganar dinero con esto. Es la caña. 258 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 Tendría cinco coches por todo el estado. 259 00:13:31,103 --> 00:13:32,854 - Ten cuidado. - ¡Joder! 260 00:13:32,854 --> 00:13:35,440 - ¡Quiere mis pegatinas! - ¿Qué haces? 261 00:13:36,400 --> 00:13:38,902 Pensé que me iba a robar las pegatinas. 262 00:13:38,902 --> 00:13:40,153 Pasea a su perro. 263 00:13:40,153 --> 00:13:42,823 Para así quitarme el sombrero y el cigarro. 264 00:13:42,823 --> 00:13:44,575 ¿Y por qué iba a hacerlo? 265 00:13:45,367 --> 00:13:46,410 No sé. 266 00:13:47,286 --> 00:13:49,246 Hay gente que odia esto, James. 267 00:13:49,246 --> 00:13:52,624 No sé por qué, pero lo detestan. 268 00:13:54,626 --> 00:13:56,712 Hay gente que quiere matarme. 269 00:13:56,712 --> 00:13:59,423 ¿Por ser el Conductor Cantor de Jazz? 270 00:14:00,215 --> 00:14:02,342 - Sí. - Madre mía. 271 00:14:02,342 --> 00:14:05,470 ¡Debo averiguar cómo hacerlo lucrativo! ¡Eso quiero! 272 00:14:05,470 --> 00:14:07,723 ¿Qué opinas de Richard del trabajo? 273 00:14:07,723 --> 00:14:11,310 Tiene un Cadillac. Podría pegarle una pegatina. 274 00:14:11,310 --> 00:14:13,520 Sería buen Conductor Cantor de Jazz. 275 00:14:13,520 --> 00:14:16,315 - Obtendría beneficios. - Sí, quién sabe. 276 00:14:16,315 --> 00:14:19,026 ¡Sí! ¡Eso es, James! 277 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 - ¡Me cago en todo! - ¿Qué? 278 00:14:28,160 --> 00:14:29,953 - ¡Mierda! ¡No! - ¿Qué? 279 00:14:29,953 --> 00:14:32,873 - Universitarios. Intentarán chocarnos. - ¿Qué? 280 00:14:34,666 --> 00:14:36,585 Sube la ventanilla. 281 00:14:37,294 --> 00:14:38,170 No hay nada. 282 00:14:38,170 --> 00:14:41,506 - Sabemos que sí. - ¡No hay pegatinas! 283 00:14:41,506 --> 00:14:42,883 Sí que las hay. 284 00:14:43,759 --> 00:14:45,093 Te mataré. 285 00:14:47,262 --> 00:14:50,474 ¡Te voy a reventar, Conductor Cantor de Jazz! 286 00:15:01,276 --> 00:15:02,444 ¿Estás bien? 287 00:15:05,822 --> 00:15:08,075 Ya no puedo más. 288 00:15:08,075 --> 00:15:09,993 ¿Por qué lo odian tanto? 289 00:15:16,458 --> 00:15:17,709 Cuando era niño, 290 00:15:18,543 --> 00:15:21,129 me caí al río y un pez me sacó del agua. 291 00:15:21,964 --> 00:15:23,966 Tendría que haber muerto, 292 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 pero un pez me sacó con la nariz. 293 00:15:27,678 --> 00:15:32,349 La Tierra quería que hiciese algo increíble. 294 00:15:32,349 --> 00:15:36,019 Sabía que sería el Conductor Cantor de Jazz. Tenía que serlo. 295 00:15:36,645 --> 00:15:38,355 ¿Me entiendes, James? 296 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 ¡Ya no puedo más! 297 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 Subtítulos: Ángela Pérez