1
00:00:08,217 --> 00:00:11,929
Hoy es miércoles,
así que toca Una noche con Barley,
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,892
el programa de debate sin límites
junto al anfitrión Barch Barley.
3
00:00:15,892 --> 00:00:21,314
Barley hablará con expertos en política,
deportes y cultura popular.
4
00:00:21,314 --> 00:00:23,399
No hay pelea que no me guste.
5
00:00:23,399 --> 00:00:24,901
¿Ese no es el objetivo?
6
00:00:24,901 --> 00:00:27,612
Pareces un loco al decir eso.
7
00:00:27,612 --> 00:00:29,781
¿O no parece un loco?
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,867
Nada está prohibido en mi programa.
9
00:00:32,867 --> 00:00:34,077
Ya nadie pelea.
10
00:00:34,077 --> 00:00:36,871
Si te veo algún punto débil, te atacaré.
11
00:00:36,871 --> 00:00:39,874
Y si vas ganando, me pondré con el móvil.
12
00:00:39,874 --> 00:00:42,502
¿De dónde sale el dinero?
De los impuestos.
13
00:00:42,502 --> 00:00:44,670
No sé de dónde crees que sale.
14
00:00:44,670 --> 00:00:45,797
¿Del banco?
15
00:00:53,012 --> 00:00:55,431
- Oye, Barley...
- Espera, es importante.
16
00:00:58,351 --> 00:00:59,811
¿Qué carajos es eso?
17
00:00:59,811 --> 00:01:00,853
¿Va todo bien?
18
00:01:02,980 --> 00:01:04,190
No lo sé.
19
00:01:04,190 --> 00:01:06,442
Te analizaré y te derrotaré.
20
00:01:06,442 --> 00:01:11,447
Pero si tu argumento es mejor que el mío,
con gusto me la pasaré con el móvil.
21
00:01:11,447 --> 00:01:14,951
- El precio del petróleo es insostenible.
- Eso he dicho.
22
00:01:14,951 --> 00:01:16,119
¡Mierda!
23
00:01:22,250 --> 00:01:23,251
- Bar...
- Espera.
24
00:01:23,251 --> 00:01:26,796
Tengo que ayudar a mi madre.
No tiene agua caliente.
25
00:01:26,796 --> 00:01:28,381
- Pero creo que...
- Espera.
26
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
Su casa es un caos. Un momento.
27
00:01:30,383 --> 00:01:31,425
¿Está bien?
28
00:01:34,136 --> 00:01:35,513
- Barley.
- No hay agua.
29
00:01:35,513 --> 00:01:37,807
Tengo muchísimas cosas en mi móvil.
30
00:01:37,807 --> 00:01:39,600
Música, aplicaciones, juegos.
31
00:01:39,600 --> 00:01:43,145
Un juego medieval, claro está,
de justas medievales.
32
00:01:43,145 --> 00:01:45,815
Puedo estar con mi móvil durante horas.
33
00:01:45,815 --> 00:01:47,233
Adoro mi teléfono.
34
00:01:47,233 --> 00:01:49,068
Incluso tengo una alarma.
35
00:01:50,236 --> 00:01:51,195
¿Qué haces?
36
00:01:58,494 --> 00:01:59,412
No tosas.
37
00:01:59,412 --> 00:02:02,665
Tengo el móvil más nuevo.
Es negro y con carcasa negra.
38
00:02:02,665 --> 00:02:04,375
¡Mola muchísimo!
39
00:02:04,375 --> 00:02:05,960
Tengo todo metido aquí.
40
00:02:05,960 --> 00:02:07,420
Nunca dejo de mirarlo.
41
00:02:07,420 --> 00:02:09,213
Si me siento raro,
42
00:02:09,213 --> 00:02:10,631
me pongo con el móvil.
43
00:02:10,631 --> 00:02:14,260
Sé que pronto saldrá un móvil nuevo,
pero no me importa
44
00:02:14,260 --> 00:02:17,972
porque sé que puedo sacar
todas mis cosas de mi móvil viejo
45
00:02:17,972 --> 00:02:19,515
y pasarlas al nuevo
46
00:02:19,515 --> 00:02:20,975
cuando se actualice.
47
00:02:20,975 --> 00:02:23,686
Estoy pasando las fotos a mi ordenador.
48
00:02:23,686 --> 00:02:28,441
Así, cuando salga el móvil nuevo,
las pasaré al móvil desde mi ordenador.
49
00:02:28,441 --> 00:02:30,234
Y si tuviese algún problema,
50
00:02:30,234 --> 00:02:34,071
las fotos estarán seguras en mi ordenador.
51
00:02:34,071 --> 00:02:36,115
- Admite la derrota.
- ¡Déjame!
52
00:02:36,115 --> 00:02:38,451
Estás avergonzado, creías que Puerto...
53
00:02:38,451 --> 00:02:40,161
Han atracado a mi madre.
54
00:02:40,161 --> 00:02:42,872
- Y te envía un mensaje.
- Los criminales.
55
00:02:42,872 --> 00:02:44,123
¿Y qué dicen?
56
00:02:44,123 --> 00:02:47,501
Una foto de mi madre atada
con una manzana en la boca.
57
00:02:50,338 --> 00:02:51,297
Dejadla ir.
58
00:02:51,297 --> 00:02:54,550
Me encanta cómo funciona este móvil.
59
00:03:02,642 --> 00:03:06,312
Crear un buen equipo o negocio
es como crear cualquier equipo,
60
00:03:06,312 --> 00:03:08,022
como los Cardinals.
61
00:03:08,022 --> 00:03:09,774
Por ejemplo, Susan
62
00:03:09,774 --> 00:03:12,234
y Tina se comunican de forma eficiente.
63
00:03:12,234 --> 00:03:14,987
Quizás deberíais ponerlas
en el mismo equipo.
64
00:03:14,987 --> 00:03:20,910
Por otro lado, digamos que Rick y Stan
se odian mutuamente.
65
00:03:20,910 --> 00:03:24,330
No deberíais ponerlos
en el mismo equipo, ¿verdad?
66
00:03:25,039 --> 00:03:26,040
Te odio, Rick.
67
00:03:26,040 --> 00:03:27,625
Y yo a ti, Stan.
68
00:03:27,625 --> 00:03:29,377
No sería buena idea.
69
00:03:29,377 --> 00:03:33,673
Debéis vigilar de cerca
las relaciones en el lugar de trabajo.
70
00:03:33,673 --> 00:03:35,299
- Pues...
- Maldito Rick.
71
00:03:37,510 --> 00:03:39,720
Vaya. Parece que les ocurre algo.
72
00:03:40,930 --> 00:03:45,309
Quizá se metió en mi sueño cuando iba
a hacer una orgía y lo fastidió todo.
73
00:03:47,770 --> 00:03:49,188
O cualquier otro motivo.
74
00:03:49,188 --> 00:03:50,564
- Sí.
- Genial.
75
00:03:50,564 --> 00:03:51,691
Sigamos.
76
00:03:51,691 --> 00:03:54,986
Conocéis muy bien
las diferentes personalidades
77
00:03:54,986 --> 00:03:58,698
y las habilidades de vuestro equipo.
Podéis delegar tareas...
78
00:04:00,783 --> 00:04:04,453
¿Por qué tuviste que interrumpir mi orgía,
maldito cabrón?
79
00:04:04,453 --> 00:04:05,579
Ya vale.
80
00:04:05,579 --> 00:04:07,999
...la confianza lleva su tiempo, ¿no?
81
00:04:07,999 --> 00:04:10,126
No os preocupéis si tarda un poco...
82
00:04:12,044 --> 00:04:13,379
Hola, enemigo mortal.
83
00:04:13,379 --> 00:04:15,339
Es necesario cuidarlos.
84
00:04:15,965 --> 00:04:19,593
No podéis olvidarlos,
por mucho talento que tengáis.
85
00:04:20,803 --> 00:04:22,471
Estoy muy cabreado.
86
00:04:23,097 --> 00:04:26,684
No agobiéis a vuestro equipo
con vigilancia o control de más.
87
00:04:27,351 --> 00:04:28,227
Quieto.
88
00:04:28,227 --> 00:04:31,188
Aseguraos de que los objetivos de cada uno
89
00:04:31,188 --> 00:04:33,274
se exponen de forma clara.
90
00:04:33,274 --> 00:04:36,110
Las cosas no salen siempre
como uno quiere.
91
00:04:36,110 --> 00:04:38,946
- A veces tendréis que...
- Basta.
92
00:04:38,946 --> 00:04:41,365
Cuando tu equipo está en apuros...
93
00:04:41,365 --> 00:04:43,034
- Ya vale.
- No.
94
00:04:43,034 --> 00:04:44,285
Para ya.
95
00:04:45,036 --> 00:04:46,287
¡Que pares ya, coño!
96
00:04:46,912 --> 00:04:48,372
¿Qué ocurre?
97
00:04:48,372 --> 00:04:51,459
Hace como que nos está tirando agua.
98
00:04:51,459 --> 00:04:53,836
- ¿Qué?
- Dijiste que éramos enemigos
99
00:04:53,836 --> 00:04:56,380
y yo no quise decir que fastidié su orgía.
100
00:04:56,380 --> 00:04:58,924
Lo hago porque me están diciendo que pare.
101
00:04:58,924 --> 00:05:00,968
- ¡Que pares!
- ¡Ahora verás!
102
00:05:00,968 --> 00:05:02,803
- ¡Quieto!
- ¡Stan!
103
00:05:02,803 --> 00:05:04,138
¡Ya basta, Stan!
104
00:05:04,138 --> 00:05:06,015
- ¡Para ya!
- ¡Estate quieto!
105
00:05:06,015 --> 00:05:07,892
¡No pienso dejar de hacerlo!
106
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
¡Si quieres hacerlo, hagámoslo!
107
00:05:10,394 --> 00:05:11,312
¡Alex!
108
00:05:14,565 --> 00:05:15,775
¿Qué haces, Alex?
109
00:05:15,775 --> 00:05:18,569
- ¡Alex!
- ¡Ya no puedo más!
110
00:05:20,237 --> 00:05:22,323
¡Todo se ha desmadrado!
111
00:05:24,283 --> 00:05:27,411
¿Qué es lo que pasa?
Mi vida es un caos total.
112
00:05:27,411 --> 00:05:29,997
Todo me lo tomo demasiado a pecho.
113
00:05:32,541 --> 00:05:33,793
Me vine muy arriba.
114
00:05:38,798 --> 00:05:41,675
Ahora tú tienes
más problemas que yo. Qué pena.
115
00:05:42,927 --> 00:05:43,844
Sí.
116
00:05:43,844 --> 00:05:45,221
No pasa nada.
117
00:05:45,221 --> 00:05:46,555
- Sí.
- Venga.
118
00:05:46,555 --> 00:05:48,557
No vi venir tu agua.
119
00:05:50,101 --> 00:05:51,560
Qué va.
120
00:05:52,103 --> 00:05:55,106
Es que no había agua en mi botella.
121
00:05:55,106 --> 00:05:58,109
Pero en la tuya sí,
y me tiraste de los implantes.
122
00:05:58,109 --> 00:06:00,945
Mi broma fue mejor
y ahora se enfadaron contigo.
123
00:06:02,238 --> 00:06:04,406
Todo esto ha sido culpa del profesor.
124
00:06:05,116 --> 00:06:06,492
No soy profesor.
125
00:06:06,492 --> 00:06:07,910
¡Caray!
126
00:06:13,791 --> 00:06:15,459
{\an8}En el Amor de verano pasado...
127
00:06:15,459 --> 00:06:18,838
{\an8}Megan aún no sabía
quiénes serían los dos que eliminaría.
128
00:06:18,838 --> 00:06:21,924
Alexander y Ronnie, dad un paso al frente.
129
00:06:21,924 --> 00:06:25,469
Descubre quiénes se marchan
esta semana de Amor de verano.
130
00:06:26,512 --> 00:06:30,432
Veinticuatro hombres pasarán
las vacaciones de verano con una chica
131
00:06:30,432 --> 00:06:34,061
para ver si un ligue de verano
pasa a ser un amor de verano.
132
00:06:36,147 --> 00:06:38,816
{\an8}Alexander, en nuestra cita de hoy
en kayak,
133
00:06:38,816 --> 00:06:41,485
hubo muchos silencios incómodos.
134
00:06:41,485 --> 00:06:43,946
Sé que nos atraemos mutuamente,
135
00:06:43,946 --> 00:06:46,699
pero creo que no tenemos mucho en común
136
00:06:46,699 --> 00:06:48,951
para que seas... el elegido.
137
00:06:50,119 --> 00:06:51,120
{\an8}Ronnie.
138
00:06:52,204 --> 00:06:54,206
Solo has venido por la tirolina.
139
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
¿Qué?
140
00:06:57,793 --> 00:07:00,087
Te pasas todo el día en la tirolina.
141
00:07:01,881 --> 00:07:03,591
{\an8}FIESTA PLAYERA CON CÓCTELES
142
00:07:12,141 --> 00:07:14,977
Me gusta tirarme a la piscina,
no recuerdo bien.
143
00:07:14,977 --> 00:07:17,563
Nunca has comido con nosotros
144
00:07:17,563 --> 00:07:20,774
y cuando te regañábamos
y te pedíamos que lo hicieras,
145
00:07:20,774 --> 00:07:22,067
comías muy rápido.
146
00:07:22,067 --> 00:07:23,694
{\an8}¿Cómo te ves con Megan?
147
00:07:23,694 --> 00:07:24,612
{\an8}Bien.
148
00:07:27,406 --> 00:07:29,783
Y te has peleado varias veces con Mike,
149
00:07:29,783 --> 00:07:32,453
de Aventura 365, que dirige la tirolina.
150
00:07:32,453 --> 00:07:33,913
Está muy emocionado.
151
00:07:33,913 --> 00:07:35,581
{\an8}Es muy bruto con la cuerda.
152
00:07:35,581 --> 00:07:37,041
- Calla.
- Tira de ella,
153
00:07:37,041 --> 00:07:38,584
la tuerce.
154
00:07:38,584 --> 00:07:40,461
- Cree que es suya.
- Cállate.
155
00:07:40,461 --> 00:07:42,838
- Tiraste con mucha fuerza.
- Que pares.
156
00:07:42,838 --> 00:07:46,759
¿Es cierto que, cuando supiste
que estaba molesta por la tirolina,
157
00:07:46,759 --> 00:07:50,012
difundiste rumores sobre tus compañeros?
158
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
Creo que Cody es drogadicto.
159
00:07:52,431 --> 00:07:54,683
Cody dice que nunca las ha probado.
160
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
Eso es lo que pienso yo.
161
00:07:56,268 --> 00:07:59,522
Megan, antes de decidir
si me mandas a casa o no,
162
00:07:59,522 --> 00:08:03,150
debes saber que Carmelo dijo
que tu cara parece un reloj.
163
00:08:03,150 --> 00:08:04,318
Eso es mentira.
164
00:08:08,239 --> 00:08:09,865
No quiero irme a casa.
165
00:08:11,242 --> 00:08:13,744
En casa me esperan cosas terribles.
166
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
¿El qué?
167
00:08:16,497 --> 00:08:17,706
No lo sé.
168
00:08:17,706 --> 00:08:21,544
Hay una cosa que me preocupa mucho
al llegar a casa.
169
00:08:22,336 --> 00:08:23,170
¿El qué?
170
00:08:23,170 --> 00:08:24,088
No lo sé.
171
00:08:25,422 --> 00:08:26,590
¿Es verdad?
172
00:08:26,590 --> 00:08:28,092
No lo sé.
173
00:08:29,468 --> 00:08:31,804
Quiero estar aquí. Te amo.
174
00:08:31,804 --> 00:08:34,181
¿Es cierto que le dijiste a Kenny
175
00:08:34,181 --> 00:08:37,017
que tu sueño era estar solo toda la vida?
176
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
{\an8}- Mentira.
- Quiero estar siempre solo.
177
00:08:40,187 --> 00:08:43,524
Antes de que tomes tu decisión,
quiero que sepas
178
00:08:43,524 --> 00:08:45,693
que Carlos es un prostituto.
179
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
Lo siento, Ronnie.
180
00:08:54,451 --> 00:08:56,537
Nuestra aventura se ha acabado.
181
00:08:59,623 --> 00:09:01,834
- Recoge tus cosas y vete.
- ¿Segura?
182
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
Mike,
183
00:09:14,430 --> 00:09:15,764
Tony, venid aquí.
184
00:09:17,016 --> 00:09:18,767
- ¿Qué pasa, papá?
- Sentaos.
185
00:09:19,768 --> 00:09:24,106
Últimamente habéis sido
unos irrespetuosos conmigo.
186
00:09:24,106 --> 00:09:25,774
Creo que esto os ayudará.
187
00:09:34,575 --> 00:09:35,534
Fracasado.
188
00:09:36,160 --> 00:09:37,036
¿Qué?
189
00:09:38,162 --> 00:09:39,246
¿Has dicho algo?
190
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
- Sí, que eres un fracasado.
- No me conoces.
191
00:09:41,915 --> 00:09:44,918
- No puedes hablarme así.
- Te hablo como quiera.
192
00:09:49,465 --> 00:09:50,424
¿Qué es esto?
193
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Es un vídeo donde golpeo a un niño.
194
00:09:54,094 --> 00:09:55,471
Es superfalso.
195
00:09:55,471 --> 00:09:56,513
Es de verdad.
196
00:09:58,557 --> 00:09:59,725
No parece un niño.
197
00:10:00,851 --> 00:10:03,937
¡Pensaba que parecía de verdad! ¡Hostia!
198
00:10:03,937 --> 00:10:06,273
Últimamente estáis insoportables.
199
00:10:06,273 --> 00:10:07,775
Tenía que hacer algo.
200
00:10:07,775 --> 00:10:10,944
- ¿Cómo lo has hecho?
- Con Decorados Callejeros.
201
00:10:10,944 --> 00:10:14,490
Es un almacén que tiene
diferentes escenarios de calles.
202
00:10:15,199 --> 00:10:18,202
Pero ha sido en vano.
No pensáis que sea un niño.
203
00:10:19,620 --> 00:10:21,038
Písame el pie.
204
00:10:21,664 --> 00:10:22,956
¡Menuda empresa!
205
00:10:22,956 --> 00:10:24,541
Me he gastado 15 000.
206
00:10:26,543 --> 00:10:29,338
- ¿Quién has dicho que lo grabó?
- Brian.
207
00:10:29,338 --> 00:10:31,423
- ¿El del trabajo?
- Sí, Cambridge.
208
00:10:31,423 --> 00:10:32,716
Reviéntame.
209
00:10:33,467 --> 00:10:34,635
Esto es horrible.
210
00:10:34,635 --> 00:10:36,053
- ¡Pide perdón!
- ¡No!
211
00:10:37,137 --> 00:10:39,014
Ese hombre estaba loco.
212
00:10:39,014 --> 00:10:42,434
Dijo que, si lo hacía bien,
entraría en Saltimbanquis.
213
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Le dije: "Eso a mí me da igual".
214
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
- Papá...
- ¡Vaya inútiles!
215
00:10:46,855 --> 00:10:49,817
¡Creía que os iba a parecer real!
216
00:10:51,318 --> 00:10:52,528
Te queremos, papá.
217
00:10:52,528 --> 00:10:56,532
No tendríamos que haber bailado
en la encimera sobre tus cosas.
218
00:10:56,532 --> 00:10:59,993
Sabíamos que estabas estresado
organizando tus cosas.
219
00:10:59,993 --> 00:11:01,370
Gracias, chicos.
220
00:11:01,370 --> 00:11:04,081
- ¿Quieres decir algo?
- Lo siento, señor.
221
00:11:05,124 --> 00:11:07,710
¿Estabas grabando todo esto, Brian?
222
00:11:07,710 --> 00:11:09,503
¡Por Dios, qué mal!
223
00:11:17,428 --> 00:11:19,888
Hola. Kathy no vendrá hoy.
224
00:11:20,639 --> 00:11:23,350
Anoche la arrestaron
por conducir borracha.
225
00:11:23,350 --> 00:11:24,351
Madre mía.
226
00:11:24,351 --> 00:11:26,437
Como fue a un evento de trabajo,
227
00:11:26,437 --> 00:11:29,189
tengo que recordaros
que seáis responsables.
228
00:11:29,189 --> 00:11:30,941
- Al menos está bien.
- Sí.
229
00:11:30,941 --> 00:11:32,359
Qué miedo.
230
00:11:33,485 --> 00:11:37,614
Si pensáis que habéis bebido mucho
y necesitáis que os lleven,
231
00:11:37,614 --> 00:11:38,782
os dejo mi número.
232
00:11:39,616 --> 00:11:40,826
No os voy a juzgar.
233
00:11:40,826 --> 00:11:43,829
Os recogeré donde y cuando sea.
234
00:11:45,581 --> 00:11:46,915
Me alegra verte, tío.
235
00:11:46,915 --> 00:11:48,750
- Me divertí.
- ¿Conducirás?
236
00:11:48,750 --> 00:11:50,836
- Sin problema.
- Ten cuidado.
237
00:11:50,836 --> 00:11:51,962
Nos vemos.
238
00:11:58,594 --> 00:12:00,345
COORDINADOR DE VENTAS
239
00:12:08,979 --> 00:12:12,608
- Gracias por llevarme, tío.
- De nada. Hiciste bien en llamar.
240
00:12:12,608 --> 00:12:14,902
Me alegra verte. Hiciste lo correcto.
241
00:12:34,588 --> 00:12:36,924
Menos mal que no condujiste borracho.
242
00:12:36,924 --> 00:12:38,634
- Sí, gracias.
- ¡Mierda!
243
00:12:38,634 --> 00:12:41,553
¡Intentan que parezca falso!
¡Me cago en todo!
244
00:12:41,553 --> 00:12:43,388
¿Que parezca falso el qué?
245
00:12:44,139 --> 00:12:47,601
El sombrero y el cigarro.
El Conductor Cantor de Jazz, nene.
246
00:12:52,731 --> 00:12:55,734
¡Mierda! ¡Intentan que parezca mentira!
247
00:12:55,734 --> 00:12:59,029
- ¡Más despacio!
- Debe estar justo a mi lado.
248
00:12:59,029 --> 00:13:03,033
Debe estar a mi lado.
Todos intentan hacer que parezca mentira.
249
00:13:03,033 --> 00:13:06,745
Cabrones. No sabías que vendría
el Conductor Cantor de Jazz.
250
00:13:06,745 --> 00:13:08,497
O que trabajaras con él.
251
00:13:08,497 --> 00:13:11,124
No, no sabía que hacías... esto.
252
00:13:11,124 --> 00:13:13,001
Pues sí. Me dedico a esto.
253
00:13:13,001 --> 00:13:14,169
Es mío.
254
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
- ¿El qué?
- Elconductorcantordejazz.com.
255
00:13:16,630 --> 00:13:17,839
¿No te encanta?
256
00:13:17,839 --> 00:13:20,384
ELCONDUCTORCANTORDEJAZZ.COM
257
00:13:24,555 --> 00:13:28,475
Debo averiguar cómo ganar dinero con esto.
Es la caña.
258
00:13:28,475 --> 00:13:31,103
Tendría cinco coches por todo el estado.
259
00:13:31,103 --> 00:13:32,854
- Ten cuidado.
- ¡Joder!
260
00:13:32,854 --> 00:13:35,440
- ¡Quiere mis pegatinas!
- ¿Qué haces?
261
00:13:36,400 --> 00:13:38,902
Pensé que me iba a robar las pegatinas.
262
00:13:38,902 --> 00:13:40,153
Pasea a su perro.
263
00:13:40,153 --> 00:13:42,823
Para así quitarme
el sombrero y el cigarro.
264
00:13:42,823 --> 00:13:44,575
¿Y por qué iba a hacerlo?
265
00:13:45,367 --> 00:13:46,410
No sé.
266
00:13:47,286 --> 00:13:49,246
Hay gente que odia esto, James.
267
00:13:49,246 --> 00:13:52,624
No sé por qué, pero lo detestan.
268
00:13:54,626 --> 00:13:56,712
Hay gente que quiere matarme.
269
00:13:56,712 --> 00:13:59,423
¿Por ser el Conductor Cantor de Jazz?
270
00:14:00,215 --> 00:14:02,342
- Sí.
- Madre mía.
271
00:14:02,342 --> 00:14:05,470
¡Debo averiguar cómo hacerlo lucrativo!
¡Eso quiero!
272
00:14:05,470 --> 00:14:07,723
¿Qué opinas de Richard del trabajo?
273
00:14:07,723 --> 00:14:11,310
Tiene un Cadillac.
Podría pegarle una pegatina.
274
00:14:11,310 --> 00:14:13,520
Sería buen Conductor Cantor de Jazz.
275
00:14:13,520 --> 00:14:16,315
- Obtendría beneficios.
- Sí, quién sabe.
276
00:14:16,315 --> 00:14:19,026
¡Sí! ¡Eso es, James!
277
00:14:26,491 --> 00:14:28,160
- ¡Me cago en todo!
- ¿Qué?
278
00:14:28,160 --> 00:14:29,953
- ¡Mierda! ¡No!
- ¿Qué?
279
00:14:29,953 --> 00:14:32,873
- Universitarios. Intentarán chocarnos.
- ¿Qué?
280
00:14:34,666 --> 00:14:36,585
Sube la ventanilla.
281
00:14:37,294 --> 00:14:38,170
No hay nada.
282
00:14:38,170 --> 00:14:41,506
- Sabemos que sí.
- ¡No hay pegatinas!
283
00:14:41,506 --> 00:14:42,883
Sí que las hay.
284
00:14:43,759 --> 00:14:45,093
Te mataré.
285
00:14:47,262 --> 00:14:50,474
¡Te voy a reventar,
Conductor Cantor de Jazz!
286
00:15:01,276 --> 00:15:02,444
¿Estás bien?
287
00:15:05,822 --> 00:15:08,075
Ya no puedo más.
288
00:15:08,075 --> 00:15:09,993
¿Por qué lo odian tanto?
289
00:15:16,458 --> 00:15:17,709
Cuando era niño,
290
00:15:18,543 --> 00:15:21,129
me caí al río y un pez me sacó del agua.
291
00:15:21,964 --> 00:15:23,966
Tendría que haber muerto,
292
00:15:23,966 --> 00:15:26,969
pero un pez me sacó con la nariz.
293
00:15:27,678 --> 00:15:32,349
La Tierra quería
que hiciese algo increíble.
294
00:15:32,349 --> 00:15:36,019
Sabía que sería el Conductor
Cantor de Jazz. Tenía que serlo.
295
00:15:36,645 --> 00:15:38,355
¿Me entiendes, James?
296
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
¡Ya no puedo más!
297
00:16:27,863 --> 00:16:29,740
Subtítulos: Ángela Pérez