1 00:00:08,217 --> 00:00:11,929 'Pag Miyerkules ng gabi, ibig sabihin may Barley Tonight, 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,266 ang no-holds-barred debate show kasama ang host na si Barch Barley. 3 00:00:15,933 --> 00:00:21,314 Makikipag-spar si Barley sa mga eksperto sa politika, sports, at pop culture. 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,399 Wala pang labang 'di ko nagustuhan. 5 00:00:23,399 --> 00:00:24,901 'Di ba 'yon ang dahilan? 6 00:00:24,901 --> 00:00:27,612 Kailangan mong marinig ang sarili mo ngayon. 7 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 'Di ba? Para siyang baliw, 'no? 8 00:00:29,781 --> 00:00:34,077 Sa palabas na 'to, walang bawal. Nawala na sa uso ang pakikipaglaban. 9 00:00:34,077 --> 00:00:36,871 Pero 'pag mahina ang kalaban, lagot siya sa'kin. 10 00:00:36,871 --> 00:00:38,414 At 'pag nananalo ka na, 11 00:00:38,414 --> 00:00:39,874 kukunin ko ang phone ko. 12 00:00:39,874 --> 00:00:44,670 Saan galing ang perang 'yon? Sa buwis. Ewan ko kung saan ang inakala mo. 13 00:00:44,670 --> 00:00:45,797 Sa bangko? 14 00:00:52,637 --> 00:00:55,640 - Barley, sa tingin ko... - Teka, may gagawin lang ako. 15 00:00:58,351 --> 00:01:00,853 - Putsa, ano ba? - Okay lang ba ang lahat? 16 00:01:02,980 --> 00:01:04,190 Ewan ko. 17 00:01:04,190 --> 00:01:06,442 Susubukin kita at tatalunin. 18 00:01:06,442 --> 00:01:11,447 Pero 'pag natatalo mo na ako, walang problema sa pagkuha ko ng phone. 19 00:01:11,447 --> 00:01:14,951 - Imposibleng laging mataas ang gas prices. - 'Yon nga ang sinabi ko. 20 00:01:14,951 --> 00:01:16,119 Putsa! 21 00:01:22,250 --> 00:01:23,251 - Bar... - Sandali. 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,796 May gagawin ako para sa mama ko. Wala siyang mainit na tubig. 23 00:01:26,796 --> 00:01:28,381 - Isang bagay... - Sandali. 24 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 Ang gulo sa bahay niya. Sandali. 25 00:01:30,383 --> 00:01:31,425 Okay lang ba siya? 26 00:01:34,136 --> 00:01:35,513 - Barley? - 'Di siya makaligo. 27 00:01:35,513 --> 00:01:37,807 Napakaraming bagay sa phone ko. 28 00:01:37,807 --> 00:01:41,394 Music, mga app, mga laro. May lumang laro, halata naman 'yon. 29 00:01:41,394 --> 00:01:43,145 May larong may kalaban. 30 00:01:43,145 --> 00:01:45,815 Walang problemang mag-phone nang ilang oras. 31 00:01:45,815 --> 00:01:49,068 Gustong-gusto ko ang phone ko. May alarm pa nga ako ro'n. 32 00:01:50,236 --> 00:01:51,821 Ano'ng ginagawa mo? 33 00:01:58,494 --> 00:01:59,453 'Wag kang umubo. 34 00:01:59,453 --> 00:02:02,665 Pinakabago ang phone ko. Itim 'to. Itim ang case nito. 35 00:02:02,665 --> 00:02:04,375 Mukha talagang cool. 36 00:02:04,375 --> 00:02:07,420 Nandito ang lahat. Lagi ko lang 'tong tinitingnan. 37 00:02:07,420 --> 00:02:10,631 'Pag kakaiba ang pakiramdam ko, titingnan ko 'yon. 38 00:02:10,631 --> 00:02:14,260 Alam kong may lalabas na bagong phone. Pero 'di ako nag-aalala. 39 00:02:14,260 --> 00:02:17,513 Alam kong makukuha ko ang lahat sa luma kong phone 40 00:02:18,055 --> 00:02:20,975 at malilipat 'yon sa bago kong phone, basta updated ako. 41 00:02:20,975 --> 00:02:23,686 Nilalagay ko ang litrato rito sa computer ko. 42 00:02:23,686 --> 00:02:28,441 Kaya 'pag lumabas na ang bagong phone, malilipat ko sila mula sa computer. 43 00:02:28,441 --> 00:02:30,234 Kahit may masira, 44 00:02:30,234 --> 00:02:33,738 nasa computer ko pa rin ang mga litrato, ligtas ang mga 'yon. 45 00:02:33,738 --> 00:02:36,115 - Aminin mong nanalo ako. - Titingnan ko lang 'to! 46 00:02:36,115 --> 00:02:40,161 - Nahihiya ka lang kasi... - Hindi, ninanakawan ang mama ko. 47 00:02:40,161 --> 00:02:42,872 - At tine-text ka niya. - 'Yong mga magnanakaw. 48 00:02:42,872 --> 00:02:45,791 - Ano'ng tine-text nila? - Litrato niyang nakatali 49 00:02:45,791 --> 00:02:47,501 na may mansanas sa bibig. 50 00:02:49,795 --> 00:02:51,297 Pakawalan n'yo siya. 51 00:02:51,297 --> 00:02:54,550 Gusto ko kung paano gumana ang phone na 'to. 52 00:03:02,642 --> 00:03:06,312 Parang pagbuo ng kahit anong team ang pagbuo ng magandang team at negosyo. 53 00:03:06,312 --> 00:03:08,022 Kahit ang Cardinals. 54 00:03:08,022 --> 00:03:09,774 Halimbawa, si Susan. 55 00:03:09,774 --> 00:03:12,234 At si Tina. Simple silang makipag-usap. 56 00:03:12,234 --> 00:03:14,987 Baka gusto mo silang ilagay sa iisang team. 57 00:03:14,987 --> 00:03:20,910 'Di ba? Sa kabilang banda, kunwari magkaaway sina Rick at Stan, 58 00:03:20,910 --> 00:03:24,330 ayaw mo siguro silang ilagay sa iisang team. 'Di ba? 59 00:03:25,039 --> 00:03:27,625 - Galit ako sa'yo, Rick. - Ako rin, Stan. 60 00:03:27,625 --> 00:03:29,377 'Di magandang ideya 'yon. 61 00:03:29,377 --> 00:03:33,673 Gusto mong makita ang mga relasyon ng mga tao sa isang opisina. 62 00:03:33,673 --> 00:03:35,299 - Ngayon... - Putsa, Rick. 63 00:03:37,510 --> 00:03:39,720 May nangyayari nga sa mga lalaking 'to. 64 00:03:40,388 --> 00:03:44,058 Siguro naistorbo niya 'yong panaginip ko no'ng magsisimula na ang orgy 65 00:03:44,058 --> 00:03:45,935 at sinira niya 'yon. 66 00:03:47,103 --> 00:03:49,188 May iba-ibang dahilan do'n. 67 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 - Oo. - Mabuti. Okay. 68 00:03:50,564 --> 00:03:51,691 Ang susunod, 69 00:03:51,691 --> 00:03:54,986 naiintindihan mo talaga ang ganitong mga personalidad 70 00:03:54,986 --> 00:04:00,157 at ang kakayahan ng core team mo. Puwede kang magtalaga ayon... 71 00:04:00,157 --> 00:04:04,453 Bakit inistorbo mo ang orgy ko, gago? 72 00:04:04,453 --> 00:04:05,579 Sige. 73 00:04:05,579 --> 00:04:08,040 ...at matagal bago magtiwala, 'di ba? 74 00:04:08,624 --> 00:04:10,543 Kaya 'wag kayong mag-alala 'pag matagal ang mga bagay. 75 00:04:10,543 --> 00:04:12,044 Ang mga team ay parang buhay na... 76 00:04:12,044 --> 00:04:13,462 Uy, kaaway. 77 00:04:13,462 --> 00:04:15,339 Kailangan silang alagaan. 78 00:04:15,339 --> 00:04:19,593 Hindi sila dapat iwan lang, kahit gaano pa kagaling ang mga tao. 79 00:04:20,803 --> 00:04:22,471 Inis na inis ako. 80 00:04:23,097 --> 00:04:26,684 Pero 'wag n'yong i-suffocate ang squad sa pag-aligid at pag-micromanage. 81 00:04:27,351 --> 00:04:28,227 Tumigil ka. 82 00:04:28,227 --> 00:04:31,188 Siguruhing ang short at long-term goals ng lahat 83 00:04:31,188 --> 00:04:33,274 ay malinaw at mainam na nakalatag. 84 00:04:33,274 --> 00:04:36,110 'Di laging mangyayari ang gusto mo. 85 00:04:36,110 --> 00:04:38,946 - Minsan kailangan mong... - Tumigil ka. 86 00:04:38,946 --> 00:04:42,199 'Pag nakita mong may problema ang team... 87 00:04:42,199 --> 00:04:43,617 - Tumigil ka. - Hindi. 88 00:04:43,617 --> 00:04:44,952 Tumigil ka. 89 00:04:44,952 --> 00:04:48,372 - Putsa, tumigil ka na! - Uy! Ano'ng nangyayari riyan? 90 00:04:48,372 --> 00:04:51,459 Umaarte siyang tinatapunan niya kami ng tubig. 91 00:04:51,459 --> 00:04:53,210 - Ano? - Sinabi mong magkaaway kami, 92 00:04:53,878 --> 00:04:56,380 at ayaw ko sabihin sa kanyang sinira ko ang orgy niya. 93 00:04:56,380 --> 00:04:58,924 Ginagawa ko 'yon kasi sabi nila tumigil ako. 94 00:04:58,924 --> 00:05:00,968 - Kaya tumigil ka! - Gagawin ko pa! 95 00:05:00,968 --> 00:05:02,803 - Tumigil ka! - Stan! 96 00:05:02,803 --> 00:05:04,138 Stan, tama na! 97 00:05:04,138 --> 00:05:06,015 - Tumigil ka! - Tama na! 98 00:05:06,015 --> 00:05:07,892 Itutuloy ko lang 'to. 99 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Gusto mong gawin, e 'di gawin natin! 100 00:05:10,394 --> 00:05:12,146 Alex! 101 00:05:14,523 --> 00:05:15,775 Ano'ng ginagawa mo? 102 00:05:16,776 --> 00:05:18,569 Sawang-sawa na ako sa ganito! 103 00:05:20,237 --> 00:05:22,323 Ang gulo-gulo ng lahat! 104 00:05:23,741 --> 00:05:25,159 Ano ba ang nangyayari? 105 00:05:25,826 --> 00:05:27,411 Ang gulo ng buhay ko. 106 00:05:27,411 --> 00:05:29,997 Sumosobra na ako. 107 00:05:32,333 --> 00:05:33,793 Masyado akong hyper. 108 00:05:38,547 --> 00:05:41,675 Sa kasamaang-palad, mas malaki ang problema mo kaysa sa'kin. 109 00:05:42,927 --> 00:05:43,844 Oo nga. 110 00:05:43,844 --> 00:05:45,221 Okay lang 'yan. 111 00:05:45,221 --> 00:05:46,555 - Oo. - Oo. 112 00:05:46,555 --> 00:05:49,016 Nabasa mo talaga ako. 113 00:05:50,101 --> 00:05:52,019 Hindi naman. 114 00:05:52,019 --> 00:05:55,106 Wala lang talagang tubig 'yong akin. 115 00:05:55,106 --> 00:05:58,109 At mayroon 'yong sa'yo. Hinila mo pa ang buhok ko. 116 00:05:58,109 --> 00:06:01,570 Kaya nakakatawa 'yong sa'kin at galit sa'yo ang lahat. 117 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 'Di ako makapaniwalang nangyari 'yon dahil sa guro. 118 00:06:04,406 --> 00:06:06,492 'Di ako guro. 119 00:06:06,492 --> 00:06:07,910 Wow! 120 00:06:13,791 --> 00:06:15,376 {\an8}Ang nakaraan sa Summer Loving... 121 00:06:15,376 --> 00:06:18,838 {\an8}Nahirapan si Megan na pumili ng papauwiin sa dalawang lover. 122 00:06:18,838 --> 00:06:21,924 Alexander at Ronnie, pumunta kayo sa harap. 123 00:06:21,924 --> 00:06:26,428 Alamin kung kaninong summer break ang magtatapos ngayon sa Summer Loving. 124 00:06:26,428 --> 00:06:30,432 Dalawampu't-apat na binata ang kasama ng magandang dalaga ngayong summer break 125 00:06:30,432 --> 00:06:34,061 para makita kung ang summer fling ay magiging summer love. 126 00:06:36,689 --> 00:06:38,816 {\an8}Alexander, sa kayak date natin kanina, 127 00:06:38,816 --> 00:06:41,485 maraming mga nakakailang na sandali. 128 00:06:41,485 --> 00:06:43,946 Alam kong may instant attraction tayo, 129 00:06:43,946 --> 00:06:46,699 pero wala tayong masyadong pagkakapareho 130 00:06:46,699 --> 00:06:48,951 para maging ikaw ang... the one. 131 00:06:50,119 --> 00:06:54,206 {\an8}At Ronnie, pakiramdam kong nandito ka lang para sa zip line. 132 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Ano? 133 00:06:57,793 --> 00:07:00,296 Nag-zip line ka lang buong araw. 134 00:07:11,473 --> 00:07:14,977 Gusto kong nakakatalon ka sa pool. Sinusubukan kong tandaan. 135 00:07:14,977 --> 00:07:17,563 'Di ka sumasama sa'min sa mga group meal 136 00:07:17,563 --> 00:07:20,774 at no'ng napagsabihan kang sumama sa'min, 137 00:07:20,774 --> 00:07:22,067 mabilis kang kumain. 138 00:07:22,067 --> 00:07:24,612 {\an8}- Kumusta ang connection n'yo? - Mabuti. 139 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 At nagkaroon pa kayo ng away ni Mike 140 00:07:29,783 --> 00:07:32,453 ng Adventure 365 na namamahala sa zip line. 141 00:07:32,453 --> 00:07:33,913 Masyado lang siyang excited. 142 00:07:33,913 --> 00:07:35,581 {\an8}Masyado siyang magulo sa lubid. 143 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 - Tumahimik ka. - Hinihila niya 'yon. 144 00:07:37,041 --> 00:07:38,584 Pinipilipit niya 'yon. 145 00:07:38,584 --> 00:07:40,461 - Pakiramdam niya sa kanya 'yon. - Tumahimik ka. 146 00:07:40,461 --> 00:07:42,838 - Hinaltak mo 'yong lubid. - Tumahimik ka. 147 00:07:42,838 --> 00:07:46,759 At totoo bang no'ng nalaman mong sumama ang loob ko, 148 00:07:46,759 --> 00:07:50,012 nagkalat ka ng mga tsismis tungkol sa ibang summer lover? 149 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 Naniniwala akong drug addict si Cody. 150 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 Sabi ni Cody, 'di pa siya nakakahawak ng droga. 151 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 'Yon ang paniniwala ko. 152 00:07:56,268 --> 00:07:59,522 Megan, bago ka magpasya kung pauuwiin mo 'ko o hindi, 153 00:07:59,522 --> 00:08:03,150 gusto kong malaman mo, sabi ni Carmelo, mukhang relo 'yong mukha mo. 154 00:08:03,150 --> 00:08:04,318 Wala akong sinabing gano'n. 155 00:08:08,239 --> 00:08:09,865 Ayaw ko lang umuwi. 156 00:08:11,242 --> 00:08:13,744 Napakasama ng naghihintay sa'kin do'n. 157 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 Ano'ng naghihintay sa'yo? 158 00:08:16,497 --> 00:08:17,706 Ewan ko. 159 00:08:17,706 --> 00:08:22,253 'Pag nakauwi na ako, may bagay akong inaalala sa buhay ko. 160 00:08:22,253 --> 00:08:24,004 - Ano 'yon? - Ewan ko. 161 00:08:25,422 --> 00:08:28,092 - Mayroon ba talaga? - Ewan ko. 162 00:08:29,468 --> 00:08:31,804 Gusto ko lang manatili rito. Mahal kita. 163 00:08:31,804 --> 00:08:34,181 Totoo ba, no'ng uminom kayo ni Kenny, 164 00:08:34,181 --> 00:08:37,017 sinabi mo sa kanyang pangarap mong mag-isa? 165 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 {\an8}- 'Di totoo 'yon. - Gusto ko lang mag-isa habambuhay. 166 00:08:40,187 --> 00:08:43,524 Bago ka magpasya, gusto kong malaman mong 167 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 naniniwala akong puta si Carlos. 168 00:08:49,780 --> 00:08:51,240 Sa kasamaang-palad, Ronnie... 169 00:08:54,451 --> 00:08:56,537 tapos na ang summer fling natin. 170 00:08:59,623 --> 00:09:01,834 - Mag-impake ka na at umalis. - Sigurado ka? 171 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 Mike? 172 00:09:14,430 --> 00:09:15,764 Tony? 'Lika rito. 173 00:09:17,016 --> 00:09:19,685 - Ano' yon, Pa? - Umupo kayo, please. 174 00:09:19,685 --> 00:09:24,106 Naging walang galang at bastos kayo sa'kin nitong huli. 175 00:09:24,106 --> 00:09:25,774 Mayroon ditong makakatulong sa inyo. 176 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 Talunan. 177 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 Ano 'yon? 178 00:09:37,828 --> 00:09:39,246 May sinabi ka sa'kin? 179 00:09:39,246 --> 00:09:41,915 - Oo. Tinawag kitang talunan. - 'Di mo 'ko kilala. 180 00:09:41,915 --> 00:09:45,753 - 'Wag mo 'kong kausapin nang ganyan. - Tatawagin kita kung ano ang gusto ko. 181 00:09:49,465 --> 00:09:50,424 Ano 'to? 182 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Video kung saan nambugbog ako ng bata. 183 00:09:54,094 --> 00:09:55,471 Mukha talagang peke 'yan. 184 00:09:55,471 --> 00:09:56,513 Pero totoo 'yan. 185 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 'Di siya mukhang bata. 186 00:10:00,768 --> 00:10:03,937 Akala ko magmumukhang totoo. Putsa naman! 187 00:10:03,937 --> 00:10:06,273 Napakasama n'yo talaga ngayon. 188 00:10:06,273 --> 00:10:07,775 Kailangang may gawin ako. 189 00:10:07,775 --> 00:10:10,944 - Paano mo ginawa 'yon? - Kompanya 'yan. Street Sets. 190 00:10:10,944 --> 00:10:14,490 Warehouse 'yan downtown. May iba-ibang street set para sa eksena. 191 00:10:14,490 --> 00:10:18,202 Walang kuwenta. Sa tingin n'yo 'di totoo. Nahalata n'yong matanda siya. 192 00:10:19,620 --> 00:10:21,038 Tadyakan mo ang paa ko. 193 00:10:21,664 --> 00:10:22,956 Buwisit na Street Sets! 194 00:10:22,956 --> 00:10:24,541 Nagbayad ako ng 15,000 para riyan. 195 00:10:26,543 --> 00:10:29,338 - Sino 'yong sasabihin mong nag-film niyan? - Si Brian. 196 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 - 'Yong sa trabaho mo? - Oo, si Brian Cambridge. 197 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 - Bugbugin mo pa ako. - Mukhang tanga ang bahaging 'yan. 198 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 - Mag-sorry ka! - Hindi! 199 00:10:37,137 --> 00:10:39,014 Nababaliw 'yong lalaking 'yon. 200 00:10:39,014 --> 00:10:42,434 Sabi niya, 'pag maganda ang mga stunt, makakasali siya sa Jump Junkies. 201 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Sabi ko, "Wala akong pakialam kung matutulungan ka nito." 202 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 - Pa... - Buwisit na Street Sets! 203 00:10:46,855 --> 00:10:49,817 Akala ko iisipin n'yong totoo 'yan! 204 00:10:51,318 --> 00:10:52,528 Mahal ka namin, Pa. 205 00:10:52,528 --> 00:10:56,532 'Di dapat kami sumayaw sa kusina kung nasa island ang gamit mo. 206 00:10:56,532 --> 00:10:59,993 Alam naming na-stress kang mag-ayos ng gamit do'n sa marmol. 207 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 Salamat sa inyo. 208 00:11:01,370 --> 00:11:04,081 - May gusto kang sabihin? - Sorry, sir. 209 00:11:05,124 --> 00:11:07,710 Brian, fini-film mo ang lahat ng 'to? 210 00:11:07,710 --> 00:11:09,503 Diyos ko, ang pangit! 211 00:11:17,428 --> 00:11:19,888 Uy. 'Di papasok si Kathy ngayon. 212 00:11:20,639 --> 00:11:23,350 May DUI siya sa pag-uwi galing sa happy hour. 213 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 - Diyos ko. - Dahil galing siya sa event sa trabaho, 214 00:11:26,437 --> 00:11:29,189 ipapaalala ko sa inyong maging responsable. 215 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 - Buti naman okay siya. - Oo nga. 216 00:11:30,941 --> 00:11:32,359 Naku, nakakatakot 'yon. 217 00:11:33,485 --> 00:11:37,614 Kung mayroon sa inyong maraming nainom at kailangang magpahatid, 218 00:11:37,614 --> 00:11:38,782 ito ang number ko. 219 00:11:39,616 --> 00:11:43,829 'Di ko kayo huhusgahan. Susunduin ko kayo kahit saan at kahit kailan. 220 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 Masaya akong makita ka. 221 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 - Nag-enjoy ako. - Kaya mong magmaneho? 222 00:11:48,750 --> 00:11:50,836 - Kaya naman. - Mag-ingat ka sa pag-uwi. 223 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Sige. 224 00:11:58,594 --> 00:12:00,345 ANDREW TOPECCHIO COORDINATOR NG BENTA 225 00:12:08,979 --> 00:12:12,608 - Salamat sa pagsundo sa'kin. - Wala 'yon. Buti tumawag ka. 226 00:12:12,608 --> 00:12:15,152 Buti ligtas kang nakalabas. Tama ang ginawa mo. 227 00:12:34,588 --> 00:12:36,924 Kung magmamaneho ka, delikado pa. 228 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 - Oo, salamat. - Putsa! 229 00:12:38,634 --> 00:12:41,553 Pinagmumukha nilang peke 'yon! Putsa naman! 230 00:12:41,553 --> 00:12:43,388 Ano'ng pinagmumukhang peke? 231 00:12:44,139 --> 00:12:48,143 'Yong sombrero at tabako. Kasama mo ang Driving Crooner. 232 00:12:52,731 --> 00:12:55,734 Putsa! Pinagmumukha nilang peke 'yon! 233 00:12:55,734 --> 00:12:59,029 - Dahan-dahan lang! - Dapat katabi mo 'ko para mukhang totoo! 234 00:12:59,029 --> 00:13:03,033 Kailangang magkatabi tayo. Pinagmumukha ng lahat na peke 'yon. 235 00:13:03,033 --> 00:13:06,745 Mga buwisit. Siguro 'di mo alam na kasama mo ang Driving Crooner. 236 00:13:06,745 --> 00:13:11,124 - O katrabaho mo ang Driving Crooner. - Hindi, 'di ko alam... na ginagawa mo 'to. 237 00:13:11,124 --> 00:13:13,001 Oo, ginagawa ko 'to. 238 00:13:13,001 --> 00:13:14,169 Ako ang may-ari nito. 239 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 - May-ari ng ano? - 'Yong angdrivingcrooner.com. 240 00:13:16,630 --> 00:13:17,839 Nagustuhan mo ba? 241 00:13:17,839 --> 00:13:20,384 ANGDRIVINGCROONER.COM 242 00:13:24,555 --> 00:13:28,475 Kailangan kong malaman kung paano pagkakitaan 'to. Napakahusay nito. 243 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 Pangarap kong magka-limang kotse sa buong state. 244 00:13:31,103 --> 00:13:32,854 - Tumingin ka ro'n. - Putsa! 245 00:13:32,854 --> 00:13:36,316 - Nanakawin niya ang mga decal ko! - Ano ba'ng ginagawa mo? 246 00:13:36,316 --> 00:13:38,902 Sorry. Akala ko kinukuha niya ang decal ko. 247 00:13:38,902 --> 00:13:40,153 Pinapasyal niya ang aso niya. 248 00:13:40,153 --> 00:13:43,240 Namamasyal siya para tanggalin ang sombrero at tabako. 249 00:13:43,240 --> 00:13:44,575 Bakit niya gagawin 'yon? 250 00:13:45,367 --> 00:13:46,410 Ewan ko. 251 00:13:47,286 --> 00:13:49,246 Maraming may ayaw nito, James. 252 00:13:49,246 --> 00:13:52,708 Ewan ko kung bakit, pero ayaw nila 'to. 253 00:13:54,626 --> 00:13:56,712 May mga taong gusto akong patayin. 254 00:13:56,712 --> 00:13:59,423 Patayin ka? Dahil sa Driving Crooner? 255 00:14:00,215 --> 00:14:02,342 - Oo - Diyos ko. 256 00:14:02,342 --> 00:14:05,470 Kailangan kong kumita! Gusto ko talaga 'yon! 257 00:14:05,470 --> 00:14:09,224 Ano'ng tingin mo kay Richard sa opisina? Siya 'yong may Cadillac. 258 00:14:09,224 --> 00:14:13,520 Puwede ko 'yon lagyan ng sticker sa gilid. Bagay siya sa Driving Crooner. 259 00:14:13,520 --> 00:14:16,315 - Kikita 'yon. - Oo. Siguro. 260 00:14:16,315 --> 00:14:19,234 Oo! Oo, James! 261 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 - Putsa! Naku naman! - Bakit? 262 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 - Putsa! Hindi! - Ano 'yon? 263 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 - 'Yong mga frat boy. Ginigitgit tayo. - Ano? 264 00:14:34,666 --> 00:14:36,585 Isarado mo 'yong bintana. 265 00:14:37,127 --> 00:14:39,755 - Wala 'yon. - Alam namin kung ano ang nando'n. 266 00:14:39,755 --> 00:14:42,883 - Walang mga sticker do'n. - May sticker do'n. 267 00:14:43,759 --> 00:14:45,886 Papatayin kita. 268 00:14:47,262 --> 00:14:50,891 Papatayin kita, Driving Crooner! 269 00:15:01,276 --> 00:15:02,444 Okay ka lang ba? 270 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 Sawa na ako sa ganito. 271 00:15:08,075 --> 00:15:09,993 Bakit ba ayaw nila 'to? 272 00:15:16,458 --> 00:15:17,709 No'ng bata pa ako, 273 00:15:18,543 --> 00:15:21,129 nahulog ako sa ilog at tinulak ako ng isda. 274 00:15:21,964 --> 00:15:23,966 Mamamatay dapat ako. 275 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 Pero tinulak ako ng isda gamit ang ilong niya. 276 00:15:27,678 --> 00:15:32,349 'Yon ang paraan ng mundo para sabihing may gagawin akong mahusay. 277 00:15:32,349 --> 00:15:36,019 At alam kong Driving Crooner 'yon. Dapat lang. 278 00:15:36,645 --> 00:15:38,355 Alam mo 'yong sinasabi ko, James? 279 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 Sawa na ako sa ganito! 280 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 Tagapagsalin ng subtitle: Cyril Dayao