1
00:00:08,217 --> 00:00:11,929
'Pag Miyerkules ng gabi,
ibig sabihin may Barley Tonight,
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,266
ang no-holds-barred debate show
kasama ang host na si Barch Barley.
3
00:00:15,933 --> 00:00:21,314
Makikipag-spar si Barley sa mga eksperto
sa politika, sports, at pop culture.
4
00:00:21,314 --> 00:00:23,399
Wala pang labang 'di ko nagustuhan.
5
00:00:23,399 --> 00:00:24,901
'Di ba 'yon ang dahilan?
6
00:00:24,901 --> 00:00:27,612
Kailangan mong marinig
ang sarili mo ngayon.
7
00:00:27,612 --> 00:00:29,781
'Di ba? Para siyang baliw, 'no?
8
00:00:29,781 --> 00:00:34,077
Sa palabas na 'to, walang bawal.
Nawala na sa uso ang pakikipaglaban.
9
00:00:34,077 --> 00:00:36,871
Pero 'pag mahina ang kalaban,
lagot siya sa'kin.
10
00:00:36,871 --> 00:00:38,414
At 'pag nananalo ka na,
11
00:00:38,414 --> 00:00:39,874
kukunin ko ang phone ko.
12
00:00:39,874 --> 00:00:44,670
Saan galing ang perang 'yon? Sa buwis.
Ewan ko kung saan ang inakala mo.
13
00:00:44,670 --> 00:00:45,797
Sa bangko?
14
00:00:52,637 --> 00:00:55,640
- Barley, sa tingin ko...
- Teka, may gagawin lang ako.
15
00:00:58,351 --> 00:01:00,853
- Putsa, ano ba?
- Okay lang ba ang lahat?
16
00:01:02,980 --> 00:01:04,190
Ewan ko.
17
00:01:04,190 --> 00:01:06,442
Susubukin kita at tatalunin.
18
00:01:06,442 --> 00:01:11,447
Pero 'pag natatalo mo na ako,
walang problema sa pagkuha ko ng phone.
19
00:01:11,447 --> 00:01:14,951
- Imposibleng laging mataas ang gas prices.
- 'Yon nga ang sinabi ko.
20
00:01:14,951 --> 00:01:16,119
Putsa!
21
00:01:22,250 --> 00:01:23,251
- Bar...
- Sandali.
22
00:01:23,251 --> 00:01:26,796
May gagawin ako para sa mama ko.
Wala siyang mainit na tubig.
23
00:01:26,796 --> 00:01:28,381
- Isang bagay...
- Sandali.
24
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
Ang gulo sa bahay niya. Sandali.
25
00:01:30,383 --> 00:01:31,425
Okay lang ba siya?
26
00:01:34,136 --> 00:01:35,513
- Barley?
- 'Di siya makaligo.
27
00:01:35,513 --> 00:01:37,807
Napakaraming bagay sa phone ko.
28
00:01:37,807 --> 00:01:41,394
Music, mga app, mga laro.
May lumang laro, halata naman 'yon.
29
00:01:41,394 --> 00:01:43,145
May larong may kalaban.
30
00:01:43,145 --> 00:01:45,815
Walang problemang
mag-phone nang ilang oras.
31
00:01:45,815 --> 00:01:49,068
Gustong-gusto ko ang phone ko.
May alarm pa nga ako ro'n.
32
00:01:50,236 --> 00:01:51,821
Ano'ng ginagawa mo?
33
00:01:58,494 --> 00:01:59,453
'Wag kang umubo.
34
00:01:59,453 --> 00:02:02,665
Pinakabago ang phone ko.
Itim 'to. Itim ang case nito.
35
00:02:02,665 --> 00:02:04,375
Mukha talagang cool.
36
00:02:04,375 --> 00:02:07,420
Nandito ang lahat.
Lagi ko lang 'tong tinitingnan.
37
00:02:07,420 --> 00:02:10,631
'Pag kakaiba ang pakiramdam ko,
titingnan ko 'yon.
38
00:02:10,631 --> 00:02:14,260
Alam kong may lalabas na bagong phone.
Pero 'di ako nag-aalala.
39
00:02:14,260 --> 00:02:17,513
Alam kong makukuha ko ang lahat
sa luma kong phone
40
00:02:18,055 --> 00:02:20,975
at malilipat 'yon sa bago kong phone,
basta updated ako.
41
00:02:20,975 --> 00:02:23,686
Nilalagay ko ang litrato rito
sa computer ko.
42
00:02:23,686 --> 00:02:28,441
Kaya 'pag lumabas na ang bagong phone,
malilipat ko sila mula sa computer.
43
00:02:28,441 --> 00:02:30,234
Kahit may masira,
44
00:02:30,234 --> 00:02:33,738
nasa computer ko pa rin
ang mga litrato, ligtas ang mga 'yon.
45
00:02:33,738 --> 00:02:36,115
- Aminin mong nanalo ako.
- Titingnan ko lang 'to!
46
00:02:36,115 --> 00:02:40,161
- Nahihiya ka lang kasi...
- Hindi, ninanakawan ang mama ko.
47
00:02:40,161 --> 00:02:42,872
- At tine-text ka niya.
- 'Yong mga magnanakaw.
48
00:02:42,872 --> 00:02:45,791
- Ano'ng tine-text nila?
- Litrato niyang nakatali
49
00:02:45,791 --> 00:02:47,501
na may mansanas sa bibig.
50
00:02:49,795 --> 00:02:51,297
Pakawalan n'yo siya.
51
00:02:51,297 --> 00:02:54,550
Gusto ko kung paano gumana
ang phone na 'to.
52
00:03:02,642 --> 00:03:06,312
Parang pagbuo ng kahit anong team
ang pagbuo ng magandang team at negosyo.
53
00:03:06,312 --> 00:03:08,022
Kahit ang Cardinals.
54
00:03:08,022 --> 00:03:09,774
Halimbawa, si Susan.
55
00:03:09,774 --> 00:03:12,234
At si Tina. Simple silang makipag-usap.
56
00:03:12,234 --> 00:03:14,987
Baka gusto mo silang ilagay
sa iisang team.
57
00:03:14,987 --> 00:03:20,910
'Di ba? Sa kabilang banda, kunwari
magkaaway sina Rick at Stan,
58
00:03:20,910 --> 00:03:24,330
ayaw mo siguro silang ilagay
sa iisang team. 'Di ba?
59
00:03:25,039 --> 00:03:27,625
- Galit ako sa'yo, Rick.
- Ako rin, Stan.
60
00:03:27,625 --> 00:03:29,377
'Di magandang ideya 'yon.
61
00:03:29,377 --> 00:03:33,673
Gusto mong makita ang mga relasyon
ng mga tao sa isang opisina.
62
00:03:33,673 --> 00:03:35,299
- Ngayon...
- Putsa, Rick.
63
00:03:37,510 --> 00:03:39,720
May nangyayari nga sa mga lalaking 'to.
64
00:03:40,388 --> 00:03:44,058
Siguro naistorbo niya 'yong panaginip ko
no'ng magsisimula na ang orgy
65
00:03:44,058 --> 00:03:45,935
at sinira niya 'yon.
66
00:03:47,103 --> 00:03:49,188
May iba-ibang dahilan do'n.
67
00:03:49,188 --> 00:03:50,564
- Oo.
- Mabuti. Okay.
68
00:03:50,564 --> 00:03:51,691
Ang susunod,
69
00:03:51,691 --> 00:03:54,986
naiintindihan mo talaga
ang ganitong mga personalidad
70
00:03:54,986 --> 00:04:00,157
at ang kakayahan ng core team mo.
Puwede kang magtalaga ayon...
71
00:04:00,157 --> 00:04:04,453
Bakit inistorbo mo ang orgy ko, gago?
72
00:04:04,453 --> 00:04:05,579
Sige.
73
00:04:05,579 --> 00:04:08,040
...at matagal bago magtiwala, 'di ba?
74
00:04:08,624 --> 00:04:10,543
Kaya 'wag kayong mag-alala
'pag matagal ang mga bagay.
75
00:04:10,543 --> 00:04:12,044
Ang mga team ay parang buhay na...
76
00:04:12,044 --> 00:04:13,462
Uy, kaaway.
77
00:04:13,462 --> 00:04:15,339
Kailangan silang alagaan.
78
00:04:15,339 --> 00:04:19,593
Hindi sila dapat iwan lang,
kahit gaano pa kagaling ang mga tao.
79
00:04:20,803 --> 00:04:22,471
Inis na inis ako.
80
00:04:23,097 --> 00:04:26,684
Pero 'wag n'yong i-suffocate ang squad
sa pag-aligid at pag-micromanage.
81
00:04:27,351 --> 00:04:28,227
Tumigil ka.
82
00:04:28,227 --> 00:04:31,188
Siguruhing ang short
at long-term goals ng lahat
83
00:04:31,188 --> 00:04:33,274
ay malinaw at mainam na nakalatag.
84
00:04:33,274 --> 00:04:36,110
'Di laging mangyayari ang gusto mo.
85
00:04:36,110 --> 00:04:38,946
- Minsan kailangan mong...
- Tumigil ka.
86
00:04:38,946 --> 00:04:42,199
'Pag nakita mong may problema ang team...
87
00:04:42,199 --> 00:04:43,617
- Tumigil ka.
- Hindi.
88
00:04:43,617 --> 00:04:44,952
Tumigil ka.
89
00:04:44,952 --> 00:04:48,372
- Putsa, tumigil ka na!
- Uy! Ano'ng nangyayari riyan?
90
00:04:48,372 --> 00:04:51,459
Umaarte siyang
tinatapunan niya kami ng tubig.
91
00:04:51,459 --> 00:04:53,210
- Ano?
- Sinabi mong magkaaway kami,
92
00:04:53,878 --> 00:04:56,380
at ayaw ko sabihin sa kanyang
sinira ko ang orgy niya.
93
00:04:56,380 --> 00:04:58,924
Ginagawa ko 'yon
kasi sabi nila tumigil ako.
94
00:04:58,924 --> 00:05:00,968
- Kaya tumigil ka!
- Gagawin ko pa!
95
00:05:00,968 --> 00:05:02,803
- Tumigil ka!
- Stan!
96
00:05:02,803 --> 00:05:04,138
Stan, tama na!
97
00:05:04,138 --> 00:05:06,015
- Tumigil ka!
- Tama na!
98
00:05:06,015 --> 00:05:07,892
Itutuloy ko lang 'to.
99
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Gusto mong gawin, e 'di gawin natin!
100
00:05:10,394 --> 00:05:12,146
Alex!
101
00:05:14,523 --> 00:05:15,775
Ano'ng ginagawa mo?
102
00:05:16,776 --> 00:05:18,569
Sawang-sawa na ako sa ganito!
103
00:05:20,237 --> 00:05:22,323
Ang gulo-gulo ng lahat!
104
00:05:23,741 --> 00:05:25,159
Ano ba ang nangyayari?
105
00:05:25,826 --> 00:05:27,411
Ang gulo ng buhay ko.
106
00:05:27,411 --> 00:05:29,997
Sumosobra na ako.
107
00:05:32,333 --> 00:05:33,793
Masyado akong hyper.
108
00:05:38,547 --> 00:05:41,675
Sa kasamaang-palad, mas malaki
ang problema mo kaysa sa'kin.
109
00:05:42,927 --> 00:05:43,844
Oo nga.
110
00:05:43,844 --> 00:05:45,221
Okay lang 'yan.
111
00:05:45,221 --> 00:05:46,555
- Oo.
- Oo.
112
00:05:46,555 --> 00:05:49,016
Nabasa mo talaga ako.
113
00:05:50,101 --> 00:05:52,019
Hindi naman.
114
00:05:52,019 --> 00:05:55,106
Wala lang talagang tubig 'yong akin.
115
00:05:55,106 --> 00:05:58,109
At mayroon 'yong sa'yo.
Hinila mo pa ang buhok ko.
116
00:05:58,109 --> 00:06:01,570
Kaya nakakatawa 'yong sa'kin
at galit sa'yo ang lahat.
117
00:06:01,570 --> 00:06:04,406
'Di ako makapaniwalang
nangyari 'yon dahil sa guro.
118
00:06:04,406 --> 00:06:06,492
'Di ako guro.
119
00:06:06,492 --> 00:06:07,910
Wow!
120
00:06:13,791 --> 00:06:15,376
{\an8}Ang nakaraan sa Summer Loving...
121
00:06:15,376 --> 00:06:18,838
{\an8}Nahirapan si Megan na pumili
ng papauwiin sa dalawang lover.
122
00:06:18,838 --> 00:06:21,924
Alexander at Ronnie,
pumunta kayo sa harap.
123
00:06:21,924 --> 00:06:26,428
Alamin kung kaninong summer break
ang magtatapos ngayon sa Summer Loving.
124
00:06:26,428 --> 00:06:30,432
Dalawampu't-apat na binata ang kasama
ng magandang dalaga ngayong summer break
125
00:06:30,432 --> 00:06:34,061
para makita kung ang summer fling
ay magiging summer love.
126
00:06:36,689 --> 00:06:38,816
{\an8}Alexander, sa kayak date natin kanina,
127
00:06:38,816 --> 00:06:41,485
maraming mga nakakailang na sandali.
128
00:06:41,485 --> 00:06:43,946
Alam kong may instant attraction tayo,
129
00:06:43,946 --> 00:06:46,699
pero wala tayong masyadong pagkakapareho
130
00:06:46,699 --> 00:06:48,951
para maging ikaw ang... the one.
131
00:06:50,119 --> 00:06:54,206
{\an8}At Ronnie, pakiramdam kong
nandito ka lang para sa zip line.
132
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Ano?
133
00:06:57,793 --> 00:07:00,296
Nag-zip line ka lang buong araw.
134
00:07:11,473 --> 00:07:14,977
Gusto kong nakakatalon ka sa pool.
Sinusubukan kong tandaan.
135
00:07:14,977 --> 00:07:17,563
'Di ka sumasama sa'min sa mga group meal
136
00:07:17,563 --> 00:07:20,774
at no'ng napagsabihan kang sumama sa'min,
137
00:07:20,774 --> 00:07:22,067
mabilis kang kumain.
138
00:07:22,067 --> 00:07:24,612
{\an8}- Kumusta ang connection n'yo?
- Mabuti.
139
00:07:26,864 --> 00:07:29,783
At nagkaroon pa kayo ng away ni Mike
140
00:07:29,783 --> 00:07:32,453
ng Adventure 365
na namamahala sa zip line.
141
00:07:32,453 --> 00:07:33,913
Masyado lang siyang excited.
142
00:07:33,913 --> 00:07:35,581
{\an8}Masyado siyang magulo sa lubid.
143
00:07:35,581 --> 00:07:37,041
- Tumahimik ka.
- Hinihila niya 'yon.
144
00:07:37,041 --> 00:07:38,584
Pinipilipit niya 'yon.
145
00:07:38,584 --> 00:07:40,461
- Pakiramdam niya sa kanya 'yon.
- Tumahimik ka.
146
00:07:40,461 --> 00:07:42,838
- Hinaltak mo 'yong lubid.
- Tumahimik ka.
147
00:07:42,838 --> 00:07:46,759
At totoo bang no'ng nalaman mong
sumama ang loob ko,
148
00:07:46,759 --> 00:07:50,012
nagkalat ka ng mga tsismis
tungkol sa ibang summer lover?
149
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
Naniniwala akong drug addict si Cody.
150
00:07:52,431 --> 00:07:54,683
Sabi ni Cody,
'di pa siya nakakahawak ng droga.
151
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
'Yon ang paniniwala ko.
152
00:07:56,268 --> 00:07:59,522
Megan, bago ka magpasya
kung pauuwiin mo 'ko o hindi,
153
00:07:59,522 --> 00:08:03,150
gusto kong malaman mo, sabi ni Carmelo,
mukhang relo 'yong mukha mo.
154
00:08:03,150 --> 00:08:04,318
Wala akong sinabing gano'n.
155
00:08:08,239 --> 00:08:09,865
Ayaw ko lang umuwi.
156
00:08:11,242 --> 00:08:13,744
Napakasama ng naghihintay sa'kin do'n.
157
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
Ano'ng naghihintay sa'yo?
158
00:08:16,497 --> 00:08:17,706
Ewan ko.
159
00:08:17,706 --> 00:08:22,253
'Pag nakauwi na ako,
may bagay akong inaalala sa buhay ko.
160
00:08:22,253 --> 00:08:24,004
- Ano 'yon?
- Ewan ko.
161
00:08:25,422 --> 00:08:28,092
- Mayroon ba talaga?
- Ewan ko.
162
00:08:29,468 --> 00:08:31,804
Gusto ko lang manatili rito. Mahal kita.
163
00:08:31,804 --> 00:08:34,181
Totoo ba, no'ng uminom kayo ni Kenny,
164
00:08:34,181 --> 00:08:37,017
sinabi mo sa kanyang
pangarap mong mag-isa?
165
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
{\an8}- 'Di totoo 'yon.
- Gusto ko lang mag-isa habambuhay.
166
00:08:40,187 --> 00:08:43,524
Bago ka magpasya, gusto kong malaman mong
167
00:08:43,524 --> 00:08:45,693
naniniwala akong puta si Carlos.
168
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
Sa kasamaang-palad, Ronnie...
169
00:08:54,451 --> 00:08:56,537
tapos na ang summer fling natin.
170
00:08:59,623 --> 00:09:01,834
- Mag-impake ka na at umalis.
- Sigurado ka?
171
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
Mike?
172
00:09:14,430 --> 00:09:15,764
Tony? 'Lika rito.
173
00:09:17,016 --> 00:09:19,685
- Ano' yon, Pa?
- Umupo kayo, please.
174
00:09:19,685 --> 00:09:24,106
Naging walang galang
at bastos kayo sa'kin nitong huli.
175
00:09:24,106 --> 00:09:25,774
Mayroon ditong makakatulong sa inyo.
176
00:09:34,575 --> 00:09:36,076
Talunan.
177
00:09:36,076 --> 00:09:37,036
Ano 'yon?
178
00:09:37,828 --> 00:09:39,246
May sinabi ka sa'kin?
179
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
- Oo. Tinawag kitang talunan.
- 'Di mo 'ko kilala.
180
00:09:41,915 --> 00:09:45,753
- 'Wag mo 'kong kausapin nang ganyan.
- Tatawagin kita kung ano ang gusto ko.
181
00:09:49,465 --> 00:09:50,424
Ano 'to?
182
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Video kung saan nambugbog ako ng bata.
183
00:09:54,094 --> 00:09:55,471
Mukha talagang peke 'yan.
184
00:09:55,471 --> 00:09:56,513
Pero totoo 'yan.
185
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
'Di siya mukhang bata.
186
00:10:00,768 --> 00:10:03,937
Akala ko magmumukhang totoo. Putsa naman!
187
00:10:03,937 --> 00:10:06,273
Napakasama n'yo talaga ngayon.
188
00:10:06,273 --> 00:10:07,775
Kailangang may gawin ako.
189
00:10:07,775 --> 00:10:10,944
- Paano mo ginawa 'yon?
- Kompanya 'yan. Street Sets.
190
00:10:10,944 --> 00:10:14,490
Warehouse 'yan downtown.
May iba-ibang street set para sa eksena.
191
00:10:14,490 --> 00:10:18,202
Walang kuwenta. Sa tingin n'yo 'di totoo.
Nahalata n'yong matanda siya.
192
00:10:19,620 --> 00:10:21,038
Tadyakan mo ang paa ko.
193
00:10:21,664 --> 00:10:22,956
Buwisit na Street Sets!
194
00:10:22,956 --> 00:10:24,541
Nagbayad ako ng 15,000 para riyan.
195
00:10:26,543 --> 00:10:29,338
- Sino 'yong sasabihin mong nag-film niyan?
- Si Brian.
196
00:10:29,338 --> 00:10:31,423
- 'Yong sa trabaho mo?
- Oo, si Brian Cambridge.
197
00:10:31,423 --> 00:10:34,635
- Bugbugin mo pa ako.
- Mukhang tanga ang bahaging 'yan.
198
00:10:34,635 --> 00:10:36,053
- Mag-sorry ka!
- Hindi!
199
00:10:37,137 --> 00:10:39,014
Nababaliw 'yong lalaking 'yon.
200
00:10:39,014 --> 00:10:42,434
Sabi niya, 'pag maganda ang mga stunt,
makakasali siya sa Jump Junkies.
201
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Sabi ko, "Wala akong pakialam
kung matutulungan ka nito."
202
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
- Pa...
- Buwisit na Street Sets!
203
00:10:46,855 --> 00:10:49,817
Akala ko iisipin n'yong totoo 'yan!
204
00:10:51,318 --> 00:10:52,528
Mahal ka namin, Pa.
205
00:10:52,528 --> 00:10:56,532
'Di dapat kami sumayaw sa kusina
kung nasa island ang gamit mo.
206
00:10:56,532 --> 00:10:59,993
Alam naming na-stress kang
mag-ayos ng gamit do'n sa marmol.
207
00:10:59,993 --> 00:11:01,370
Salamat sa inyo.
208
00:11:01,370 --> 00:11:04,081
- May gusto kang sabihin?
- Sorry, sir.
209
00:11:05,124 --> 00:11:07,710
Brian, fini-film mo ang lahat ng 'to?
210
00:11:07,710 --> 00:11:09,503
Diyos ko, ang pangit!
211
00:11:17,428 --> 00:11:19,888
Uy. 'Di papasok si Kathy ngayon.
212
00:11:20,639 --> 00:11:23,350
May DUI siya sa pag-uwi
galing sa happy hour.
213
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
- Diyos ko.
- Dahil galing siya sa event sa trabaho,
214
00:11:26,437 --> 00:11:29,189
ipapaalala ko sa inyong
maging responsable.
215
00:11:29,189 --> 00:11:30,941
- Buti naman okay siya.
- Oo nga.
216
00:11:30,941 --> 00:11:32,359
Naku, nakakatakot 'yon.
217
00:11:33,485 --> 00:11:37,614
Kung mayroon sa inyong maraming nainom
at kailangang magpahatid,
218
00:11:37,614 --> 00:11:38,782
ito ang number ko.
219
00:11:39,616 --> 00:11:43,829
'Di ko kayo huhusgahan. Susunduin ko kayo
kahit saan at kahit kailan.
220
00:11:45,330 --> 00:11:46,915
Masaya akong makita ka.
221
00:11:46,915 --> 00:11:48,750
- Nag-enjoy ako.
- Kaya mong magmaneho?
222
00:11:48,750 --> 00:11:50,836
- Kaya naman.
- Mag-ingat ka sa pag-uwi.
223
00:11:50,836 --> 00:11:51,962
Sige.
224
00:11:58,594 --> 00:12:00,345
ANDREW TOPECCHIO
COORDINATOR NG BENTA
225
00:12:08,979 --> 00:12:12,608
- Salamat sa pagsundo sa'kin.
- Wala 'yon. Buti tumawag ka.
226
00:12:12,608 --> 00:12:15,152
Buti ligtas kang nakalabas.
Tama ang ginawa mo.
227
00:12:34,588 --> 00:12:36,924
Kung magmamaneho ka, delikado pa.
228
00:12:36,924 --> 00:12:38,634
- Oo, salamat.
- Putsa!
229
00:12:38,634 --> 00:12:41,553
Pinagmumukha nilang peke 'yon!
Putsa naman!
230
00:12:41,553 --> 00:12:43,388
Ano'ng pinagmumukhang peke?
231
00:12:44,139 --> 00:12:48,143
'Yong sombrero at tabako.
Kasama mo ang Driving Crooner.
232
00:12:52,731 --> 00:12:55,734
Putsa! Pinagmumukha nilang peke 'yon!
233
00:12:55,734 --> 00:12:59,029
- Dahan-dahan lang!
- Dapat katabi mo 'ko para mukhang totoo!
234
00:12:59,029 --> 00:13:03,033
Kailangang magkatabi tayo.
Pinagmumukha ng lahat na peke 'yon.
235
00:13:03,033 --> 00:13:06,745
Mga buwisit. Siguro 'di mo alam
na kasama mo ang Driving Crooner.
236
00:13:06,745 --> 00:13:11,124
- O katrabaho mo ang Driving Crooner.
- Hindi, 'di ko alam... na ginagawa mo 'to.
237
00:13:11,124 --> 00:13:13,001
Oo, ginagawa ko 'to.
238
00:13:13,001 --> 00:13:14,169
Ako ang may-ari nito.
239
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
- May-ari ng ano?
- 'Yong angdrivingcrooner.com.
240
00:13:16,630 --> 00:13:17,839
Nagustuhan mo ba?
241
00:13:17,839 --> 00:13:20,384
ANGDRIVINGCROONER.COM
242
00:13:24,555 --> 00:13:28,475
Kailangan kong malaman kung paano
pagkakitaan 'to. Napakahusay nito.
243
00:13:28,475 --> 00:13:31,103
Pangarap kong magka-limang kotse
sa buong state.
244
00:13:31,103 --> 00:13:32,854
- Tumingin ka ro'n.
- Putsa!
245
00:13:32,854 --> 00:13:36,316
- Nanakawin niya ang mga decal ko!
- Ano ba'ng ginagawa mo?
246
00:13:36,316 --> 00:13:38,902
Sorry. Akala ko
kinukuha niya ang decal ko.
247
00:13:38,902 --> 00:13:40,153
Pinapasyal niya ang aso niya.
248
00:13:40,153 --> 00:13:43,240
Namamasyal siya para tanggalin
ang sombrero at tabako.
249
00:13:43,240 --> 00:13:44,575
Bakit niya gagawin 'yon?
250
00:13:45,367 --> 00:13:46,410
Ewan ko.
251
00:13:47,286 --> 00:13:49,246
Maraming may ayaw nito, James.
252
00:13:49,246 --> 00:13:52,708
Ewan ko kung bakit, pero ayaw nila 'to.
253
00:13:54,626 --> 00:13:56,712
May mga taong gusto akong patayin.
254
00:13:56,712 --> 00:13:59,423
Patayin ka? Dahil sa Driving Crooner?
255
00:14:00,215 --> 00:14:02,342
- Oo
- Diyos ko.
256
00:14:02,342 --> 00:14:05,470
Kailangan kong kumita!
Gusto ko talaga 'yon!
257
00:14:05,470 --> 00:14:09,224
Ano'ng tingin mo kay Richard sa opisina?
Siya 'yong may Cadillac.
258
00:14:09,224 --> 00:14:13,520
Puwede ko 'yon lagyan ng sticker sa gilid.
Bagay siya sa Driving Crooner.
259
00:14:13,520 --> 00:14:16,315
- Kikita 'yon.
- Oo. Siguro.
260
00:14:16,315 --> 00:14:19,234
Oo! Oo, James!
261
00:14:26,491 --> 00:14:28,160
- Putsa! Naku naman!
- Bakit?
262
00:14:28,160 --> 00:14:30,245
- Putsa! Hindi!
- Ano 'yon?
263
00:14:30,245 --> 00:14:33,206
- 'Yong mga frat boy. Ginigitgit tayo.
- Ano?
264
00:14:34,666 --> 00:14:36,585
Isarado mo 'yong bintana.
265
00:14:37,127 --> 00:14:39,755
- Wala 'yon.
- Alam namin kung ano ang nando'n.
266
00:14:39,755 --> 00:14:42,883
- Walang mga sticker do'n.
- May sticker do'n.
267
00:14:43,759 --> 00:14:45,886
Papatayin kita.
268
00:14:47,262 --> 00:14:50,891
Papatayin kita, Driving Crooner!
269
00:15:01,276 --> 00:15:02,444
Okay ka lang ba?
270
00:15:05,989 --> 00:15:08,075
Sawa na ako sa ganito.
271
00:15:08,075 --> 00:15:09,993
Bakit ba ayaw nila 'to?
272
00:15:16,458 --> 00:15:17,709
No'ng bata pa ako,
273
00:15:18,543 --> 00:15:21,129
nahulog ako sa ilog
at tinulak ako ng isda.
274
00:15:21,964 --> 00:15:23,966
Mamamatay dapat ako.
275
00:15:23,966 --> 00:15:26,969
Pero tinulak ako ng isda
gamit ang ilong niya.
276
00:15:27,678 --> 00:15:32,349
'Yon ang paraan ng mundo para sabihing
may gagawin akong mahusay.
277
00:15:32,349 --> 00:15:36,019
At alam kong Driving Crooner 'yon.
Dapat lang.
278
00:15:36,645 --> 00:15:38,355
Alam mo 'yong sinasabi ko, James?
279
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
Sawa na ako sa ganito!
280
00:16:27,863 --> 00:16:29,740
Tagapagsalin ng subtitle: Cyril Dayao