1
00:00:08,509 --> 00:00:11,929
Ako je srijeda navečer,
znači da je Večer s Barleyjem,
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,850
debatna emisija bez ograničenja
s voditeljem Barchom Barlyjem.
3
00:00:15,850 --> 00:00:21,314
Pogledajte kako se prepire sa stručnjacima
iz politike, sporta i kulture.
4
00:00:21,314 --> 00:00:23,399
Nema borbe koja mi se ne sviđa.
5
00:00:23,399 --> 00:00:24,901
Nije li to bit?
6
00:00:24,901 --> 00:00:27,612
Sigurno shvaćaš koliko ludo zvučiš.
7
00:00:27,612 --> 00:00:29,781
Zvuči ludo, zar ne?
8
00:00:29,781 --> 00:00:34,077
U mojoj emisiji ništa nije zabranjeno.
Ljudi su zaboravili kako se bori.
9
00:00:34,077 --> 00:00:36,871
Ali ako nanjušim krv, krećem u napad.
10
00:00:36,871 --> 00:00:38,414
A ako vi pobjeđujete,
11
00:00:38,414 --> 00:00:39,874
zadubim se u mobitel.
12
00:00:39,874 --> 00:00:44,670
Što misliš, odakle dolazi taj novac? Od
poreza. Ne znam što ti misliš odakle je.
13
00:00:44,670 --> 00:00:45,797
Iz banke?
14
00:00:52,637 --> 00:00:55,640
- Barley, samo...
-Čekaj, samo da nešto obavim.
15
00:00:58,351 --> 00:01:00,853
- Koji vrag?
- Je li sve u redu?
16
00:01:02,980 --> 00:01:04,190
Nisam siguran.
17
00:01:04,190 --> 00:01:06,442
Procijenit ću vas i potkopati.
18
00:01:06,442 --> 00:01:11,197
Ali ako mi se učini da me pobjeđujete,
nimalo mi ne smeta da budem na mobitelu.
19
00:01:11,197 --> 00:01:14,951
- Nemoguće zadržati visoke cijene benzina.
- To sam i rekla.
20
00:01:14,951 --> 00:01:16,119
Jebemu!
21
00:01:22,250 --> 00:01:23,251
- Bar...
- Samo malo.
22
00:01:23,251 --> 00:01:26,796
Moram nešto učiniti
za mamu. Nema tople vode.
23
00:01:26,796 --> 00:01:28,381
- Još nešto...
- Pričekaj.
24
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
Trenutno je ludo kod nje. Čekaj.
25
00:01:30,383 --> 00:01:31,425
Je li dobro?
26
00:01:34,136 --> 00:01:35,513
- Barley?
- Bez tuširanja.
27
00:01:35,513 --> 00:01:37,807
Imam toliko toga na svom mobitelu.
28
00:01:37,807 --> 00:01:41,394
Glazbu, igrice, očito.
Srednjovjekovnu igricu, očito.
29
00:01:41,394 --> 00:01:43,145
Igru s vitezovima, očito.
30
00:01:43,145 --> 00:01:45,815
Nema problema da na mobitelu budem satima.
31
00:01:45,815 --> 00:01:49,068
Volim svoj mobitel.
Imam čak i alarm na svom mobitelu.
32
00:01:50,236 --> 00:01:51,821
Što radiš?
33
00:01:58,494 --> 00:01:59,453
Nemoj kašljati.
34
00:01:59,453 --> 00:02:02,665
Imam najnoviji mobitel.
Crn je. Crna maskica.
35
00:02:02,665 --> 00:02:04,375
Izgleda stvarno fora.
36
00:02:04,375 --> 00:02:07,420
Na ovom mi je telefonu sve.
Uvijek gledam u njega.
37
00:02:07,420 --> 00:02:10,256
Ako se nekad osjećam čudno,
samo gledam u njega.
38
00:02:10,256 --> 00:02:14,260
Znam da uskoro izlazi novi mobitel.
Ali nisam uopće zabrinut.
39
00:02:14,260 --> 00:02:17,513
Znam da sve sa starog mobitela
40
00:02:17,513 --> 00:02:20,975
mogu staviti na novi, sve dok ažuriram.
41
00:02:20,975 --> 00:02:23,686
Fotografije odavde
stavljam na računalo.
42
00:02:23,686 --> 00:02:28,441
Kad novi mobitel izađe,
onda ih mogu s računala staviti na njega.
43
00:02:28,441 --> 00:02:30,234
Čak i ako nešto poludi,
44
00:02:30,234 --> 00:02:33,738
i dalje te fotografije imam
na računalu, na sigurnom.
45
00:02:33,738 --> 00:02:36,115
- Priznaj da sam pobijedio.
- Da vidim!
46
00:02:36,115 --> 00:02:40,161
- Samo ti je neugodno jer...
- Ne, mamu mi pljačkaju.
47
00:02:40,161 --> 00:02:42,872
- I tebi šalje poruke o tome.
- Oni šalju.
48
00:02:42,872 --> 00:02:45,791
-Što šalju?
- Njezinu sliku na kojoj je zavezana
49
00:02:45,791 --> 00:02:47,501
s jabukom u ustima.
50
00:02:50,296 --> 00:02:51,297
Pustite je.
51
00:02:51,297 --> 00:02:54,550
Obožavam način na koji ovaj mobitel radi.
52
00:02:54,550 --> 00:02:58,971
{\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ
53
00:03:02,642 --> 00:03:06,312
Stvaranje dobrog tima dobrog tima
u poslu je kao stvaranje bilo kojeg tima.
54
00:03:06,312 --> 00:03:08,022
Čak i Cardinalsa.
55
00:03:08,022 --> 00:03:09,774
Na primjer, Susan.
56
00:03:09,774 --> 00:03:12,234
I Tina. One se lako razumiju.
57
00:03:12,234 --> 00:03:14,987
Možda biste ih mogli staviti u isti tim.
58
00:03:14,987 --> 00:03:20,910
S druge strane, recimo
da su Rick i Stan smrtni neprijatelji.
59
00:03:20,910 --> 00:03:24,330
Vjerojatno ih ne želite
u istome timu. U redu?
60
00:03:25,039 --> 00:03:27,625
- Mrzim te, Rick.
- I ja tebe, Stane.
61
00:03:27,625 --> 00:03:29,377
Ne bi bila dobra ideja.
62
00:03:29,377 --> 00:03:33,673
Morate motriti odnose
koji postoje na radnom mjestu.
63
00:03:33,673 --> 00:03:35,299
- Sad...
- Jebeni Rick.
64
00:03:37,510 --> 00:03:39,720
Čini se da ima nešto među njima.
65
00:03:40,388 --> 00:03:44,058
Možda mi je ušao u san
taman kad sam trebao imati orgije
66
00:03:44,058 --> 00:03:45,518
i upropastio ga je.
67
00:03:47,603 --> 00:03:49,188
Moglo bi biti svašta.
68
00:03:49,188 --> 00:03:50,564
- Da.
- Dobro. U redu.
69
00:03:50,564 --> 00:03:51,691
Idemo dalje.
70
00:03:51,691 --> 00:03:54,986
Dobro razumijete ove osobnosti
71
00:03:54,986 --> 00:04:00,157
i sposobnosti svog glavnog tima.
Možete im prema tome povjeriti...
72
00:04:00,741 --> 00:04:04,453
Zašto si dovraga morao
ušetati u moje orgije, kretenu?
73
00:04:04,453 --> 00:04:05,579
Dobro.
74
00:04:05,579 --> 00:04:08,040
...a za povjerenje treba vremena, dobro?
75
00:04:08,040 --> 00:04:10,543
Nemojte se uzrujavati ako malo potraj
Timovi su kao...
76
00:04:12,044 --> 00:04:13,379
Smrtni neprijatelju.
77
00:04:13,379 --> 00:04:15,339
U redu? Treba ih njegovati.
78
00:04:15,339 --> 00:04:19,593
Ne možete ih tek tako zaboraviti,
ma koliko vi ljudi bili talentirani.
79
00:04:20,803 --> 00:04:22,471
Tako sam ljut.
80
00:04:23,097 --> 00:04:27,268
Ali nemojte gušiti svoju posadu
konstantnim obigravanjem i nadgledanjem.
81
00:04:27,268 --> 00:04:28,227
Prestani.
82
00:04:28,227 --> 00:04:31,188
Samo pazite da su ciljevi svakoga
83
00:04:31,188 --> 00:04:33,274
jasno i razumno objašnjeni.
84
00:04:33,274 --> 00:04:36,110
Čak ni onda neće
sve završiti kako ste htjeli.
85
00:04:36,110 --> 00:04:38,946
- Ponekad trebate...
- Prestani.
86
00:04:38,946 --> 00:04:42,199
Kad vam tim ima problema...
87
00:04:42,199 --> 00:04:43,617
- Prestani.
- Ne.
88
00:04:43,617 --> 00:04:44,952
Prestani.
89
00:04:44,952 --> 00:04:48,372
- Prestani, jebote!
- Hej! Što se dovraga događa?
90
00:04:48,372 --> 00:04:51,459
Ponaša se kao da na nas baca lažnu vodu.
91
00:04:51,459 --> 00:04:53,794
- Molim?
- Rekao si da smo neprijatelji,
92
00:04:53,794 --> 00:04:56,380
a nisam rekao da sam mu upropastio orgije.
93
00:04:56,380 --> 00:04:58,924
Ne, radim to jer su mi rekli da prestanem.
94
00:04:58,924 --> 00:05:00,968
- Onda prestani!
- Još ću više!
95
00:05:00,968 --> 00:05:02,803
Prestani!
96
00:05:02,803 --> 00:05:04,138
Stane, bilo bi dosta!
97
00:05:04,138 --> 00:05:06,015
- Prestani s tim!
- Prestani!
98
00:05:06,015 --> 00:05:07,892
Samo ću nastaviti.
99
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Ako to želiš, hajdemo!
100
00:05:10,394 --> 00:05:12,146
Alexe!
101
00:05:14,523 --> 00:05:15,775
Što radiš?
102
00:05:16,776 --> 00:05:18,569
Dosta mi je ovoga!
103
00:05:20,237 --> 00:05:22,323
Sve je izvan kontrole!
104
00:05:24,241 --> 00:05:25,743
Što se uopće događa?
105
00:05:25,743 --> 00:05:27,411
Moj je život van kontrole.
106
00:05:27,411 --> 00:05:29,997
Sve odvedem predaleko.
107
00:05:32,333 --> 00:05:33,793
Previše se uzbudim.
108
00:05:38,547 --> 00:05:41,675
I sad si u još većoj
nevolji od mene, nažalost.
109
00:05:42,927 --> 00:05:43,844
Da.
110
00:05:43,844 --> 00:05:45,221
U redu je.
111
00:05:45,221 --> 00:05:46,555
Da.
112
00:05:46,555 --> 00:05:49,016
Bome si me sredio s tom vodom.
113
00:05:50,101 --> 00:05:52,019
Ma ne.
114
00:05:52,019 --> 00:05:55,106
Ali moja nije imala vode unutra.
115
00:05:55,106 --> 00:05:58,109
A tvoja jest. Još si mi
povukao i implantate kose.
116
00:05:58,109 --> 00:06:01,570
Zato je moje bilo smiješno,
a na tebe su svi ljuti.
117
00:06:01,570 --> 00:06:04,406
Ne mogu vjerovati
da je sve bilo zbog učitelja.
118
00:06:04,406 --> 00:06:06,492
Ja nisam učitelj.
119
00:06:13,791 --> 00:06:15,376
{\an8}Prošlog tjedna u emisiji...
120
00:06:15,376 --> 00:06:18,838
{\an8}Megan je bila rastrgana
opraštanjem od dvojice ljubavnika.
121
00:06:18,838 --> 00:06:21,924
Alexandar i Ronnie,
molim vas da istupite.
122
00:06:21,924 --> 00:06:26,428
Saznajte čiji je ljetni odmor završio
ovoga tjedna u Ljetnoj romansi.
123
00:06:26,428 --> 00:06:30,432
Dvadeset i četiri muškarca ljeto
provode s jednom prelijepom ženom
124
00:06:30,432 --> 00:06:34,061
da otkriju hoće li se ljetna
romansa pretvoriti u ljubav.
125
00:06:36,188 --> 00:06:38,816
{\an8}Alexandar, na našem
spoju s vožnjom kajaka
126
00:06:38,816 --> 00:06:41,485
čini mi se da je bilo
mnogo neugodnih stanki.
127
00:06:41,485 --> 00:06:43,946
Znam da smo odmah privukli jedno drugo,
128
00:06:43,946 --> 00:06:46,699
ali mislim da nemamo dovoljno zajedničkog
129
00:06:46,699 --> 00:06:48,951
da bi ti bio onaj... pravi.
130
00:06:50,119 --> 00:06:54,206
{\an8}A Ronnie, za tebe mi se čini
kao da si ovdje samo zbog zip-linea.
131
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Molim?
132
00:06:57,793 --> 00:07:00,296
Po cijele dane samo ideš na zip-line.
133
00:07:01,672 --> 00:07:03,591
{\an8}LUAU KOKTEL-ZABAVA
134
00:07:11,891 --> 00:07:14,977
Sviđa mi se što se može
u bazen. Želim se prisjetiti.
135
00:07:14,977 --> 00:07:17,563
Nisi bio s nama na zajedničkim obrocima,
136
00:07:17,563 --> 00:07:20,774
a kad su te ukorili
i zamolili da nam se pridružiš,
137
00:07:20,774 --> 00:07:22,067
jeo si brzo.
138
00:07:22,067 --> 00:07:24,612
{\an8}- Kakva ti je povezanost s Megan?
- Dobra.
139
00:07:27,323 --> 00:07:29,783
I nekoliko si se puta posvađao s Mikeom
140
00:07:29,783 --> 00:07:32,453
iz Avanture 365, koji vode zip-line.
141
00:07:32,453 --> 00:07:33,913
Previše je uzbuđen.
142
00:07:33,913 --> 00:07:35,581
{\an8}Previše je grub na žici.
143
00:07:35,581 --> 00:07:37,041
- Začepi.
- Vuče.
144
00:07:37,041 --> 00:07:38,584
Trga.
145
00:07:38,584 --> 00:07:40,461
- Misli da je njegova.
- Začepi.
146
00:07:40,461 --> 00:07:42,838
- Jako si vukao konop.
- Začepi.
147
00:07:42,838 --> 00:07:46,759
Je li istina da kad si saznao
da sam uzrujana,
148
00:07:46,759 --> 00:07:50,012
da si počeo širiti glasine
o kolegama ljubavnicima?
149
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
Mislim da je Cody ovisnik o drogi.
150
00:07:52,431 --> 00:07:54,683
On tvrdi da nikad nije taknuo drogu.
151
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
Ja to mislim.
152
00:07:56,268 --> 00:07:59,522
Megan, prije nego što odlučiš
hoćeš li me poslati kući,
153
00:07:59,522 --> 00:08:03,150
želim da znaš da je Carmelo
rekao da ti lice izgleda kao sat.
154
00:08:03,150 --> 00:08:04,318
Nisam to rekao.
155
00:08:08,239 --> 00:08:09,865
Ne želim ići kući.
156
00:08:11,242 --> 00:08:13,744
Ono što me čeka kod kuće zaista je loše.
157
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
Što te čeka?
158
00:08:16,497 --> 00:08:17,706
Ne znam.
159
00:08:17,706 --> 00:08:22,253
Kad dođem kući, zbog nečega
sam zabrinut oko svog života.
160
00:08:22,253 --> 00:08:24,004
- Zbog čega?
- Ne znam.
161
00:08:25,422 --> 00:08:28,092
- Postoji li zaista nešto?
- Ne znam.
162
00:08:29,468 --> 00:08:31,804
Stvarno želim biti ovdje. Volim te.
163
00:08:31,804 --> 00:08:34,181
Je li istina da kad si pio s Kennyjem,
164
00:08:34,181 --> 00:08:37,017
da si mu rekao da ti je san biti sam?
165
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
{\an8}- Nije istina.
-Želim zauvijek biti sam.
166
00:08:40,187 --> 00:08:43,524
Prije nego što odlučiš, želim da znaš
167
00:08:43,524 --> 00:08:45,693
da mislim da je Carlos fufica.
168
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
Nažalost, Ronnie...
169
00:08:54,451 --> 00:08:56,537
naša je ljetna romansa završila.
170
00:08:59,623 --> 00:09:01,834
- Spakiraj se i idi.
- Jesi li sigurna?
171
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
Mike?
172
00:09:14,430 --> 00:09:15,764
Tony? Dođite.
173
00:09:17,016 --> 00:09:19,685
-Što ima, tata?
- Sjednite, molim vas.
174
00:09:19,685 --> 00:09:24,106
Ovih dana ste prema meni bili
nevjerojatno bezobrazni i nepristojni.
175
00:09:24,106 --> 00:09:26,358
Ali imam nešto što bi moglo pomoći.
176
00:09:34,575 --> 00:09:36,076
Luzeru.
177
00:09:36,076 --> 00:09:37,036
Molim?
178
00:09:37,828 --> 00:09:39,246
Nešto si mi rekao?
179
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
- Da. Nazvao sam te luzerom.
- Ja sam stranac.
180
00:09:41,915 --> 00:09:45,753
- Ne razgovara se tako sa mnom.
- Mogu te zvati kako god hoću.
181
00:09:49,465 --> 00:09:50,424
Što je ovo?
182
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Snimka na kojoj tučem klinca.
183
00:09:54,094 --> 00:09:55,471
Izgleda jako lažirano.
184
00:09:55,471 --> 00:09:56,513
Ali stvarna je.
185
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
To ne izgleda kao da je klinac.
186
00:10:00,768 --> 00:10:03,937
Mislio sam da će izgledati
jebeno stvarno! Kvragu!
187
00:10:03,937 --> 00:10:06,273
U posljednje ste vrijeme opaki prema meni.
188
00:10:06,273 --> 00:10:07,733
Morao sam to riješiti.
189
00:10:07,733 --> 00:10:10,944
- Kako si to učinio?
- Tvrtka. Setovi s ulice.
190
00:10:10,944 --> 00:10:14,490
To je skladište u centru.
Imaju različita mjesta snimanja.
191
00:10:14,490 --> 00:10:18,202
Besmisleno. Ne mislite da je
stvarno. Vidi se da je starac.
192
00:10:19,620 --> 00:10:21,038
Stani mi na nogu.
193
00:10:21,664 --> 00:10:22,956
Jebeni Setovi s ulice!
194
00:10:22,956 --> 00:10:24,541
Platio sam 15 000 dolara.
195
00:10:26,543 --> 00:10:29,338
- Tko ti je to snimao?
- Brian.
196
00:10:29,338 --> 00:10:31,423
- S posla?
- Da, Brian Cambridge.
197
00:10:31,423 --> 00:10:34,635
- Bacaj me uokolo.
- Ovaj dio izgleda kao sranje.
198
00:10:34,635 --> 00:10:36,053
- Ispričaj se!
- Neću!
199
00:10:37,137 --> 00:10:39,014
Tip je ludio.
200
00:10:39,014 --> 00:10:42,434
Rekao je da ako ovo bude dobro,
da će se ući u Skokove.
201
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Rekao sam: „Briga me
kako će ti to pomoći.”
202
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
- Tata...
- Jebeni Setovi!
203
00:10:46,855 --> 00:10:49,817
Mislio sam da ćete misliti
da je jebeno stvarno!
204
00:10:51,318 --> 00:10:52,528
Volimo te, tata.
205
00:10:52,528 --> 00:10:56,532
Nismo trebali plesati dok su ti
stvari bile na kuhinjskom otoku.
206
00:10:56,532 --> 00:10:59,993
Bio si pod stresom oko
razvrstavanja svega na tom mramoru.
207
00:10:59,993 --> 00:11:01,370
Hvala vam, dečki.
208
00:11:01,370 --> 00:11:04,081
-Želiš nešto reći?
-Žao mi je, gospodine.
209
00:11:05,124 --> 00:11:07,710
Briane, snimao si sve ovo?
210
00:11:07,710 --> 00:11:09,503
Bože, koje sranje!
211
00:11:17,428 --> 00:11:19,888
Hej, Kathy danas neće doći.
212
00:11:20,639 --> 00:11:23,350
Vozila je pijana
nakon zabave na poslu.
213
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
- Bože.
- Budući da je bila na poslovnom događaju,
214
00:11:26,437 --> 00:11:29,189
moram vas podsjetiti da budete odgovorni.
215
00:11:29,189 --> 00:11:30,941
- Hvala Bogu pa je dobro.
- Da.
216
00:11:30,941 --> 00:11:32,359
Bože, tako strašno.
217
00:11:33,485 --> 00:11:37,614
Ako se ikome čini da je
previše popio a treba voziti,
218
00:11:37,614 --> 00:11:38,782
evo mog broja.
219
00:11:39,616 --> 00:11:43,829
Bez osuđivanja. Stvarno.
Pokupit ću vas gdje god, kad god.
220
00:11:45,330 --> 00:11:46,915
Dobro te vidjeti, frajeru.
221
00:11:46,915 --> 00:11:48,750
- Bilo je super.
- Možeš voziti?
222
00:11:48,750 --> 00:11:50,836
- Trebalo bi biti dobro.
- Pazi se.
223
00:11:50,836 --> 00:11:51,962
Vidimo se.
224
00:11:58,594 --> 00:12:00,345
ANDREW TOPECCHIO PRODAJA
225
00:12:08,979 --> 00:12:12,608
- Hvala ti što si me pokupio.
- Nema problema. Dobro da si zvao.
226
00:12:12,608 --> 00:12:15,152
Drago mi je
što si učinio pravu stvar.
227
00:12:34,588 --> 00:12:36,924
Da si iza volana, moglo je biti loše.
228
00:12:36,924 --> 00:12:38,634
- Da. Hvala.
- Jebemu!
229
00:12:38,634 --> 00:12:41,553
Žele da izgleda lažno! Kvragu!
230
00:12:41,553 --> 00:12:43,388
Da što izgleda lažno?
231
00:12:44,139 --> 00:12:48,143
Šešir i cigara. Voziš se
s Pjevajućim šoferom, dušo.
232
00:12:52,731 --> 00:12:55,734
Jebemu! Žele da izgleda lažno!
233
00:12:55,734 --> 00:12:59,029
- Uspori!
- Mora biti uz mene da izgleda stvarno.
234
00:12:59,029 --> 00:13:03,033
Mora biti točno uz mene.
Svi pokušavaju učiniti da izgleda lažno.
235
00:13:03,033 --> 00:13:06,745
Kreteni. Sigurno nisi znao
da se voziš s Pjevajućim šoferom.
236
00:13:06,745 --> 00:13:11,124
- Ili da radiš s Pjevajućim šoferom.
- Ne, nisam znao da... radiš ovo.
237
00:13:11,124 --> 00:13:13,001
Da, radim ovo.
238
00:13:13,001 --> 00:13:14,169
Posjedujem ovo.
239
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
-Što točno?
- Pjevajucisofer.com, dušo.
240
00:13:16,630 --> 00:13:17,839
Zar ti se ne sviđa?
241
00:13:17,839 --> 00:13:20,384
PJEVAJUCISOFER.COM
242
00:13:24,555 --> 00:13:28,475
Moram smisliti kako da zaradim
na ovome. Jednostavno je predobro.
243
00:13:28,475 --> 00:13:31,103
San mi je pet automobila diljem države.
244
00:13:31,103 --> 00:13:32,854
- Pripazi na tipa.
- Jebemu!
245
00:13:32,854 --> 00:13:36,316
-Želi mi ukrasti preslikač!
-Što dovraga radiš?
246
00:13:36,316 --> 00:13:38,902
Oprosti. Mislio sam da krade preslikače.
247
00:13:38,902 --> 00:13:40,153
Šetao je psa.
248
00:13:40,153 --> 00:13:43,240
Šetao je da otrgne šešir i cigaru.
249
00:13:43,240 --> 00:13:44,575
Zašto bi to učinio?
250
00:13:45,367 --> 00:13:46,410
Ne znam.
251
00:13:47,286 --> 00:13:49,246
Neki ljudi ovo mrze, Jamese.
252
00:13:49,246 --> 00:13:52,708
Ne znam u čemu je stvar,
ali to jebeno mrze.
253
00:13:54,626 --> 00:13:56,712
Ima ljudi koji me žele ubiti.
254
00:13:56,712 --> 00:13:59,423
Ubiti te? Jer si Pjevajući šofer?
255
00:14:00,215 --> 00:14:02,342
- Da.
- Isuse.
256
00:14:02,342 --> 00:14:05,470
Moram smisliti kako
da zaradim! Stvarno to želim!
257
00:14:05,470 --> 00:14:09,224
Što misliš o Richardu
s posla? Ima onaj Cadillac.
258
00:14:09,224 --> 00:14:13,520
Mogu sa strane nalijepiti naljepnicu.
Bio bi savršen Pjevajući šofer.
259
00:14:13,520 --> 00:14:16,315
- To bi donijelo prihod.
- Da. Možda.
260
00:14:16,315 --> 00:14:19,234
Da! To, Jamese!
261
00:14:24,615 --> 00:14:25,782
{\an8}ULICA PROMENADE MALL
262
00:14:26,491 --> 00:14:28,160
Jebemu! Jebeno sranje!
263
00:14:28,160 --> 00:14:30,245
- Jebemu! O, ne!
-Što?
264
00:14:30,245 --> 00:14:33,206
- Dečki iz bratstva će me stjerati s ceste.
- Molim?
265
00:14:34,666 --> 00:14:36,585
Podigni prozor.
266
00:14:37,127 --> 00:14:39,755
- Nema ništa na njemu.
- Znamo što je na njemu.
267
00:14:39,755 --> 00:14:42,883
- Nema naljepnica na njemu.
- Ima.
268
00:14:43,759 --> 00:14:45,886
Ubit ću te.
269
00:14:47,262 --> 00:14:50,891
Jebeno ću te ubiti, Pjevajući šoferu!
270
00:15:01,276 --> 00:15:02,444
Jesi li dobro?
271
00:15:06,031 --> 00:15:08,075
Dosta mi je ovoga.
272
00:15:08,075 --> 00:15:09,993
Zašto to toliko mrze?
273
00:15:16,458 --> 00:15:17,709
Kad sam bio klinac,
274
00:15:18,543 --> 00:15:21,129
pao sam u rijeku
i riba me izbacila iz vode.
275
00:15:21,964 --> 00:15:23,966
Trebao sam umrijeti.
276
00:15:23,966 --> 00:15:26,969
Ali riba me svojim nosom izbacila van.
277
00:15:27,678 --> 00:15:32,349
Tako mi je Zemlja poručila
da trebam učiniti nešto veliko.
278
00:15:32,349 --> 00:15:36,019
Znam da je to Pjevajući šofer. Mora biti.
279
00:15:36,645 --> 00:15:38,355
Znaš što mislim, Jamese?
280
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
Dosta mi je ovoga!
281
00:16:27,904 --> 00:16:29,740
Prijevod titlova: Dajana Grgurić