1 00:00:08,509 --> 00:00:11,929 Ako je srijeda navečer, znači da je Večer s Barleyjem, 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,850 debatna emisija bez ograničenja s voditeljem Barchom Barlyjem. 3 00:00:15,850 --> 00:00:21,314 Pogledajte kako se prepire sa stručnjacima iz politike, sporta i kulture. 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,399 Nema borbe koja mi se ne sviđa. 5 00:00:23,399 --> 00:00:24,901 Nije li to bit? 6 00:00:24,901 --> 00:00:27,612 Sigurno shvaćaš koliko ludo zvučiš. 7 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 Zvuči ludo, zar ne? 8 00:00:29,781 --> 00:00:34,077 U mojoj emisiji ništa nije zabranjeno. Ljudi su zaboravili kako se bori. 9 00:00:34,077 --> 00:00:36,871 Ali ako nanjušim krv, krećem u napad. 10 00:00:36,871 --> 00:00:38,414 A ako vi pobjeđujete, 11 00:00:38,414 --> 00:00:39,874 zadubim se u mobitel. 12 00:00:39,874 --> 00:00:44,670 Što misliš, odakle dolazi taj novac? Od poreza. Ne znam što ti misliš odakle je. 13 00:00:44,670 --> 00:00:45,797 Iz banke? 14 00:00:52,637 --> 00:00:55,640 - Barley, samo... -Čekaj, samo da nešto obavim. 15 00:00:58,351 --> 00:01:00,853 - Koji vrag? - Je li sve u redu? 16 00:01:02,980 --> 00:01:04,190 Nisam siguran. 17 00:01:04,190 --> 00:01:06,442 Procijenit ću vas i potkopati. 18 00:01:06,442 --> 00:01:11,197 Ali ako mi se učini da me pobjeđujete, nimalo mi ne smeta da budem na mobitelu. 19 00:01:11,197 --> 00:01:14,951 - Nemoguće zadržati visoke cijene benzina. - To sam i rekla. 20 00:01:14,951 --> 00:01:16,119 Jebemu! 21 00:01:22,250 --> 00:01:23,251 - Bar... - Samo malo. 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,796 Moram nešto učiniti za mamu. Nema tople vode. 23 00:01:26,796 --> 00:01:28,381 - Još nešto... - Pričekaj. 24 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 Trenutno je ludo kod nje. Čekaj. 25 00:01:30,383 --> 00:01:31,425 Je li dobro? 26 00:01:34,136 --> 00:01:35,513 - Barley? - Bez tuširanja. 27 00:01:35,513 --> 00:01:37,807 Imam toliko toga na svom mobitelu. 28 00:01:37,807 --> 00:01:41,394 Glazbu, igrice, očito. Srednjovjekovnu igricu, očito. 29 00:01:41,394 --> 00:01:43,145 Igru s vitezovima, očito. 30 00:01:43,145 --> 00:01:45,815 Nema problema da na mobitelu budem satima. 31 00:01:45,815 --> 00:01:49,068 Volim svoj mobitel. Imam čak i alarm na svom mobitelu. 32 00:01:50,236 --> 00:01:51,821 Što radiš? 33 00:01:58,494 --> 00:01:59,453 Nemoj kašljati. 34 00:01:59,453 --> 00:02:02,665 Imam najnoviji mobitel. Crn je. Crna maskica. 35 00:02:02,665 --> 00:02:04,375 Izgleda stvarno fora. 36 00:02:04,375 --> 00:02:07,420 Na ovom mi je telefonu sve. Uvijek gledam u njega. 37 00:02:07,420 --> 00:02:10,256 Ako se nekad osjećam čudno, samo gledam u njega. 38 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 Znam da uskoro izlazi novi mobitel. Ali nisam uopće zabrinut. 39 00:02:14,260 --> 00:02:17,513 Znam da sve sa starog mobitela 40 00:02:17,513 --> 00:02:20,975 mogu staviti na novi, sve dok ažuriram. 41 00:02:20,975 --> 00:02:23,686 Fotografije odavde stavljam na računalo. 42 00:02:23,686 --> 00:02:28,441 Kad novi mobitel izađe, onda ih mogu s računala staviti na njega. 43 00:02:28,441 --> 00:02:30,234 Čak i ako nešto poludi, 44 00:02:30,234 --> 00:02:33,738 i dalje te fotografije imam na računalu, na sigurnom. 45 00:02:33,738 --> 00:02:36,115 - Priznaj da sam pobijedio. - Da vidim! 46 00:02:36,115 --> 00:02:40,161 - Samo ti je neugodno jer... - Ne, mamu mi pljačkaju. 47 00:02:40,161 --> 00:02:42,872 - I tebi šalje poruke o tome. - Oni šalju. 48 00:02:42,872 --> 00:02:45,791 -Što šalju? - Njezinu sliku na kojoj je zavezana 49 00:02:45,791 --> 00:02:47,501 s jabukom u ustima. 50 00:02:50,296 --> 00:02:51,297 Pustite je. 51 00:02:51,297 --> 00:02:54,550 Obožavam način na koji ovaj mobitel radi. 52 00:02:54,550 --> 00:02:58,971 {\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ 53 00:03:02,642 --> 00:03:06,312 Stvaranje dobrog tima dobrog tima u poslu je kao stvaranje bilo kojeg tima. 54 00:03:06,312 --> 00:03:08,022 Čak i Cardinalsa. 55 00:03:08,022 --> 00:03:09,774 Na primjer, Susan. 56 00:03:09,774 --> 00:03:12,234 I Tina. One se lako razumiju. 57 00:03:12,234 --> 00:03:14,987 Možda biste ih mogli staviti u isti tim. 58 00:03:14,987 --> 00:03:20,910 S druge strane, recimo da su Rick i Stan smrtni neprijatelji. 59 00:03:20,910 --> 00:03:24,330 Vjerojatno ih ne želite u istome timu. U redu? 60 00:03:25,039 --> 00:03:27,625 - Mrzim te, Rick. - I ja tebe, Stane. 61 00:03:27,625 --> 00:03:29,377 Ne bi bila dobra ideja. 62 00:03:29,377 --> 00:03:33,673 Morate motriti odnose koji postoje na radnom mjestu. 63 00:03:33,673 --> 00:03:35,299 - Sad... - Jebeni Rick. 64 00:03:37,510 --> 00:03:39,720 Čini se da ima nešto među njima. 65 00:03:40,388 --> 00:03:44,058 Možda mi je ušao u san taman kad sam trebao imati orgije 66 00:03:44,058 --> 00:03:45,518 i upropastio ga je. 67 00:03:47,603 --> 00:03:49,188 Moglo bi biti svašta. 68 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 - Da. - Dobro. U redu. 69 00:03:50,564 --> 00:03:51,691 Idemo dalje. 70 00:03:51,691 --> 00:03:54,986 Dobro razumijete ove osobnosti 71 00:03:54,986 --> 00:04:00,157 i sposobnosti svog glavnog tima. Možete im prema tome povjeriti... 72 00:04:00,741 --> 00:04:04,453 Zašto si dovraga morao ušetati u moje orgije, kretenu? 73 00:04:04,453 --> 00:04:05,579 Dobro. 74 00:04:05,579 --> 00:04:08,040 ...a za povjerenje treba vremena, dobro? 75 00:04:08,040 --> 00:04:10,543 Nemojte se uzrujavati ako malo potraj Timovi su kao... 76 00:04:12,044 --> 00:04:13,379 Smrtni neprijatelju. 77 00:04:13,379 --> 00:04:15,339 U redu? Treba ih njegovati. 78 00:04:15,339 --> 00:04:19,593 Ne možete ih tek tako zaboraviti, ma koliko vi ljudi bili talentirani. 79 00:04:20,803 --> 00:04:22,471 Tako sam ljut. 80 00:04:23,097 --> 00:04:27,268 Ali nemojte gušiti svoju posadu konstantnim obigravanjem i nadgledanjem. 81 00:04:27,268 --> 00:04:28,227 Prestani. 82 00:04:28,227 --> 00:04:31,188 Samo pazite da su ciljevi svakoga 83 00:04:31,188 --> 00:04:33,274 jasno i razumno objašnjeni. 84 00:04:33,274 --> 00:04:36,110 Čak ni onda neće sve završiti kako ste htjeli. 85 00:04:36,110 --> 00:04:38,946 - Ponekad trebate... - Prestani. 86 00:04:38,946 --> 00:04:42,199 Kad vam tim ima problema... 87 00:04:42,199 --> 00:04:43,617 - Prestani. - Ne. 88 00:04:43,617 --> 00:04:44,952 Prestani. 89 00:04:44,952 --> 00:04:48,372 - Prestani, jebote! - Hej! Što se dovraga događa? 90 00:04:48,372 --> 00:04:51,459 Ponaša se kao da na nas baca lažnu vodu. 91 00:04:51,459 --> 00:04:53,794 - Molim? - Rekao si da smo neprijatelji, 92 00:04:53,794 --> 00:04:56,380 a nisam rekao da sam mu upropastio orgije. 93 00:04:56,380 --> 00:04:58,924 Ne, radim to jer su mi rekli da prestanem. 94 00:04:58,924 --> 00:05:00,968 - Onda prestani! - Još ću više! 95 00:05:00,968 --> 00:05:02,803 Prestani! 96 00:05:02,803 --> 00:05:04,138 Stane, bilo bi dosta! 97 00:05:04,138 --> 00:05:06,015 - Prestani s tim! - Prestani! 98 00:05:06,015 --> 00:05:07,892 Samo ću nastaviti. 99 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Ako to želiš, hajdemo! 100 00:05:10,394 --> 00:05:12,146 Alexe! 101 00:05:14,523 --> 00:05:15,775 Što radiš? 102 00:05:16,776 --> 00:05:18,569 Dosta mi je ovoga! 103 00:05:20,237 --> 00:05:22,323 Sve je izvan kontrole! 104 00:05:24,241 --> 00:05:25,743 Što se uopće događa? 105 00:05:25,743 --> 00:05:27,411 Moj je život van kontrole. 106 00:05:27,411 --> 00:05:29,997 Sve odvedem predaleko. 107 00:05:32,333 --> 00:05:33,793 Previše se uzbudim. 108 00:05:38,547 --> 00:05:41,675 I sad si u još većoj nevolji od mene, nažalost. 109 00:05:42,927 --> 00:05:43,844 Da. 110 00:05:43,844 --> 00:05:45,221 U redu je. 111 00:05:45,221 --> 00:05:46,555 Da. 112 00:05:46,555 --> 00:05:49,016 Bome si me sredio s tom vodom. 113 00:05:50,101 --> 00:05:52,019 Ma ne. 114 00:05:52,019 --> 00:05:55,106 Ali moja nije imala vode unutra. 115 00:05:55,106 --> 00:05:58,109 A tvoja jest. Još si mi povukao i implantate kose. 116 00:05:58,109 --> 00:06:01,570 Zato je moje bilo smiješno, a na tebe su svi ljuti. 117 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Ne mogu vjerovati da je sve bilo zbog učitelja. 118 00:06:04,406 --> 00:06:06,492 Ja nisam učitelj. 119 00:06:13,791 --> 00:06:15,376 {\an8}Prošlog tjedna u emisiji... 120 00:06:15,376 --> 00:06:18,838 {\an8}Megan je bila rastrgana opraštanjem od dvojice ljubavnika. 121 00:06:18,838 --> 00:06:21,924 Alexandar i Ronnie, molim vas da istupite. 122 00:06:21,924 --> 00:06:26,428 Saznajte čiji je ljetni odmor završio ovoga tjedna u Ljetnoj romansi. 123 00:06:26,428 --> 00:06:30,432 Dvadeset i četiri muškarca ljeto provode s jednom prelijepom ženom 124 00:06:30,432 --> 00:06:34,061 da otkriju hoće li se ljetna romansa pretvoriti u ljubav. 125 00:06:36,188 --> 00:06:38,816 {\an8}Alexandar, na našem spoju s vožnjom kajaka 126 00:06:38,816 --> 00:06:41,485 čini mi se da je bilo mnogo neugodnih stanki. 127 00:06:41,485 --> 00:06:43,946 Znam da smo odmah privukli jedno drugo, 128 00:06:43,946 --> 00:06:46,699 ali mislim da nemamo dovoljno zajedničkog 129 00:06:46,699 --> 00:06:48,951 da bi ti bio onaj... pravi. 130 00:06:50,119 --> 00:06:54,206 {\an8}A Ronnie, za tebe mi se čini kao da si ovdje samo zbog zip-linea. 131 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Molim? 132 00:06:57,793 --> 00:07:00,296 Po cijele dane samo ideš na zip-line. 133 00:07:01,672 --> 00:07:03,591 {\an8}LUAU KOKTEL-ZABAVA 134 00:07:11,891 --> 00:07:14,977 Sviđa mi se što se može u bazen. Želim se prisjetiti. 135 00:07:14,977 --> 00:07:17,563 Nisi bio s nama na zajedničkim obrocima, 136 00:07:17,563 --> 00:07:20,774 a kad su te ukorili i zamolili da nam se pridružiš, 137 00:07:20,774 --> 00:07:22,067 jeo si brzo. 138 00:07:22,067 --> 00:07:24,612 {\an8}- Kakva ti je povezanost s Megan? - Dobra. 139 00:07:27,323 --> 00:07:29,783 I nekoliko si se puta posvađao s Mikeom 140 00:07:29,783 --> 00:07:32,453 iz Avanture 365, koji vode zip-line. 141 00:07:32,453 --> 00:07:33,913 Previše je uzbuđen. 142 00:07:33,913 --> 00:07:35,581 {\an8}Previše je grub na žici. 143 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 - Začepi. - Vuče. 144 00:07:37,041 --> 00:07:38,584 Trga. 145 00:07:38,584 --> 00:07:40,461 - Misli da je njegova. - Začepi. 146 00:07:40,461 --> 00:07:42,838 - Jako si vukao konop. - Začepi. 147 00:07:42,838 --> 00:07:46,759 Je li istina da kad si saznao da sam uzrujana, 148 00:07:46,759 --> 00:07:50,012 da si počeo širiti glasine o kolegama ljubavnicima? 149 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 Mislim da je Cody ovisnik o drogi. 150 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 On tvrdi da nikad nije taknuo drogu. 151 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 Ja to mislim. 152 00:07:56,268 --> 00:07:59,522 Megan, prije nego što odlučiš hoćeš li me poslati kući, 153 00:07:59,522 --> 00:08:03,150 želim da znaš da je Carmelo rekao da ti lice izgleda kao sat. 154 00:08:03,150 --> 00:08:04,318 Nisam to rekao. 155 00:08:08,239 --> 00:08:09,865 Ne želim ići kući. 156 00:08:11,242 --> 00:08:13,744 Ono što me čeka kod kuće zaista je loše. 157 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 Što te čeka? 158 00:08:16,497 --> 00:08:17,706 Ne znam. 159 00:08:17,706 --> 00:08:22,253 Kad dođem kući, zbog nečega sam zabrinut oko svog života. 160 00:08:22,253 --> 00:08:24,004 - Zbog čega? - Ne znam. 161 00:08:25,422 --> 00:08:28,092 - Postoji li zaista nešto? - Ne znam. 162 00:08:29,468 --> 00:08:31,804 Stvarno želim biti ovdje. Volim te. 163 00:08:31,804 --> 00:08:34,181 Je li istina da kad si pio s Kennyjem, 164 00:08:34,181 --> 00:08:37,017 da si mu rekao da ti je san biti sam? 165 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 {\an8}- Nije istina. -Želim zauvijek biti sam. 166 00:08:40,187 --> 00:08:43,524 Prije nego što odlučiš, želim da znaš 167 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 da mislim da je Carlos fufica. 168 00:08:49,780 --> 00:08:51,240 Nažalost, Ronnie... 169 00:08:54,451 --> 00:08:56,537 naša je ljetna romansa završila. 170 00:08:59,623 --> 00:09:01,834 - Spakiraj se i idi. - Jesi li sigurna? 171 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 Mike? 172 00:09:14,430 --> 00:09:15,764 Tony? Dođite. 173 00:09:17,016 --> 00:09:19,685 -Što ima, tata? - Sjednite, molim vas. 174 00:09:19,685 --> 00:09:24,106 Ovih dana ste prema meni bili nevjerojatno bezobrazni i nepristojni. 175 00:09:24,106 --> 00:09:26,358 Ali imam nešto što bi moglo pomoći. 176 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 Luzeru. 177 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 Molim? 178 00:09:37,828 --> 00:09:39,246 Nešto si mi rekao? 179 00:09:39,246 --> 00:09:41,915 - Da. Nazvao sam te luzerom. - Ja sam stranac. 180 00:09:41,915 --> 00:09:45,753 - Ne razgovara se tako sa mnom. - Mogu te zvati kako god hoću. 181 00:09:49,465 --> 00:09:50,424 Što je ovo? 182 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Snimka na kojoj tučem klinca. 183 00:09:54,094 --> 00:09:55,471 Izgleda jako lažirano. 184 00:09:55,471 --> 00:09:56,513 Ali stvarna je. 185 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 To ne izgleda kao da je klinac. 186 00:10:00,768 --> 00:10:03,937 Mislio sam da će izgledati jebeno stvarno! Kvragu! 187 00:10:03,937 --> 00:10:06,273 U posljednje ste vrijeme opaki prema meni. 188 00:10:06,273 --> 00:10:07,733 Morao sam to riješiti. 189 00:10:07,733 --> 00:10:10,944 - Kako si to učinio? - Tvrtka. Setovi s ulice. 190 00:10:10,944 --> 00:10:14,490 To je skladište u centru. Imaju različita mjesta snimanja. 191 00:10:14,490 --> 00:10:18,202 Besmisleno. Ne mislite da je stvarno. Vidi se da je starac. 192 00:10:19,620 --> 00:10:21,038 Stani mi na nogu. 193 00:10:21,664 --> 00:10:22,956 Jebeni Setovi s ulice! 194 00:10:22,956 --> 00:10:24,541 Platio sam 15 000 dolara. 195 00:10:26,543 --> 00:10:29,338 - Tko ti je to snimao? - Brian. 196 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 - S posla? - Da, Brian Cambridge. 197 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 - Bacaj me uokolo. - Ovaj dio izgleda kao sranje. 198 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 - Ispričaj se! - Neću! 199 00:10:37,137 --> 00:10:39,014 Tip je ludio. 200 00:10:39,014 --> 00:10:42,434 Rekao je da ako ovo bude dobro, da će se ući u Skokove. 201 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Rekao sam: „Briga me kako će ti to pomoći.” 202 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 - Tata... - Jebeni Setovi! 203 00:10:46,855 --> 00:10:49,817 Mislio sam da ćete misliti da je jebeno stvarno! 204 00:10:51,318 --> 00:10:52,528 Volimo te, tata. 205 00:10:52,528 --> 00:10:56,532 Nismo trebali plesati dok su ti stvari bile na kuhinjskom otoku. 206 00:10:56,532 --> 00:10:59,993 Bio si pod stresom oko razvrstavanja svega na tom mramoru. 207 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 Hvala vam, dečki. 208 00:11:01,370 --> 00:11:04,081 -Želiš nešto reći? -Žao mi je, gospodine. 209 00:11:05,124 --> 00:11:07,710 Briane, snimao si sve ovo? 210 00:11:07,710 --> 00:11:09,503 Bože, koje sranje! 211 00:11:17,428 --> 00:11:19,888 Hej, Kathy danas neće doći. 212 00:11:20,639 --> 00:11:23,350 Vozila je pijana nakon zabave na poslu. 213 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 - Bože. - Budući da je bila na poslovnom događaju, 214 00:11:26,437 --> 00:11:29,189 moram vas podsjetiti da budete odgovorni. 215 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 - Hvala Bogu pa je dobro. - Da. 216 00:11:30,941 --> 00:11:32,359 Bože, tako strašno. 217 00:11:33,485 --> 00:11:37,614 Ako se ikome čini da je previše popio a treba voziti, 218 00:11:37,614 --> 00:11:38,782 evo mog broja. 219 00:11:39,616 --> 00:11:43,829 Bez osuđivanja. Stvarno. Pokupit ću vas gdje god, kad god. 220 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 Dobro te vidjeti, frajeru. 221 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 - Bilo je super. - Možeš voziti? 222 00:11:48,750 --> 00:11:50,836 - Trebalo bi biti dobro. - Pazi se. 223 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Vidimo se. 224 00:11:58,594 --> 00:12:00,345 ANDREW TOPECCHIO PRODAJA 225 00:12:08,979 --> 00:12:12,608 - Hvala ti što si me pokupio. - Nema problema. Dobro da si zvao. 226 00:12:12,608 --> 00:12:15,152 Drago mi je što si učinio pravu stvar. 227 00:12:34,588 --> 00:12:36,924 Da si iza volana, moglo je biti loše. 228 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 - Da. Hvala. - Jebemu! 229 00:12:38,634 --> 00:12:41,553 Žele da izgleda lažno! Kvragu! 230 00:12:41,553 --> 00:12:43,388 Da što izgleda lažno? 231 00:12:44,139 --> 00:12:48,143 Šešir i cigara. Voziš se s Pjevajućim šoferom, dušo. 232 00:12:52,731 --> 00:12:55,734 Jebemu! Žele da izgleda lažno! 233 00:12:55,734 --> 00:12:59,029 - Uspori! - Mora biti uz mene da izgleda stvarno. 234 00:12:59,029 --> 00:13:03,033 Mora biti točno uz mene. Svi pokušavaju učiniti da izgleda lažno. 235 00:13:03,033 --> 00:13:06,745 Kreteni. Sigurno nisi znao da se voziš s Pjevajućim šoferom. 236 00:13:06,745 --> 00:13:11,124 - Ili da radiš s Pjevajućim šoferom. - Ne, nisam znao da... radiš ovo. 237 00:13:11,124 --> 00:13:13,001 Da, radim ovo. 238 00:13:13,001 --> 00:13:14,169 Posjedujem ovo. 239 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 -Što točno? - Pjevajucisofer.com, dušo. 240 00:13:16,630 --> 00:13:17,839 Zar ti se ne sviđa? 241 00:13:17,839 --> 00:13:20,384 PJEVAJUCISOFER.COM 242 00:13:24,555 --> 00:13:28,475 Moram smisliti kako da zaradim na ovome. Jednostavno je predobro. 243 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 San mi je pet automobila diljem države. 244 00:13:31,103 --> 00:13:32,854 - Pripazi na tipa. - Jebemu! 245 00:13:32,854 --> 00:13:36,316 -Želi mi ukrasti preslikač! -Što dovraga radiš? 246 00:13:36,316 --> 00:13:38,902 Oprosti. Mislio sam da krade preslikače. 247 00:13:38,902 --> 00:13:40,153 Šetao je psa. 248 00:13:40,153 --> 00:13:43,240 Šetao je da otrgne šešir i cigaru. 249 00:13:43,240 --> 00:13:44,575 Zašto bi to učinio? 250 00:13:45,367 --> 00:13:46,410 Ne znam. 251 00:13:47,286 --> 00:13:49,246 Neki ljudi ovo mrze, Jamese. 252 00:13:49,246 --> 00:13:52,708 Ne znam u čemu je stvar, ali to jebeno mrze. 253 00:13:54,626 --> 00:13:56,712 Ima ljudi koji me žele ubiti. 254 00:13:56,712 --> 00:13:59,423 Ubiti te? Jer si Pjevajući šofer? 255 00:14:00,215 --> 00:14:02,342 - Da. - Isuse. 256 00:14:02,342 --> 00:14:05,470 Moram smisliti kako da zaradim! Stvarno to želim! 257 00:14:05,470 --> 00:14:09,224 Što misliš o Richardu s posla? Ima onaj Cadillac. 258 00:14:09,224 --> 00:14:13,520 Mogu sa strane nalijepiti naljepnicu. Bio bi savršen Pjevajući šofer. 259 00:14:13,520 --> 00:14:16,315 - To bi donijelo prihod. - Da. Možda. 260 00:14:16,315 --> 00:14:19,234 Da! To, Jamese! 261 00:14:24,615 --> 00:14:25,782 {\an8}ULICA PROMENADE MALL 262 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 Jebemu! Jebeno sranje! 263 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 - Jebemu! O, ne! -Što? 264 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 - Dečki iz bratstva će me stjerati s ceste. - Molim? 265 00:14:34,666 --> 00:14:36,585 Podigni prozor. 266 00:14:37,127 --> 00:14:39,755 - Nema ništa na njemu. - Znamo što je na njemu. 267 00:14:39,755 --> 00:14:42,883 - Nema naljepnica na njemu. - Ima. 268 00:14:43,759 --> 00:14:45,886 Ubit ću te. 269 00:14:47,262 --> 00:14:50,891 Jebeno ću te ubiti, Pjevajući šoferu! 270 00:15:01,276 --> 00:15:02,444 Jesi li dobro? 271 00:15:06,031 --> 00:15:08,075 Dosta mi je ovoga. 272 00:15:08,075 --> 00:15:09,993 Zašto to toliko mrze? 273 00:15:16,458 --> 00:15:17,709 Kad sam bio klinac, 274 00:15:18,543 --> 00:15:21,129 pao sam u rijeku i riba me izbacila iz vode. 275 00:15:21,964 --> 00:15:23,966 Trebao sam umrijeti. 276 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 Ali riba me svojim nosom izbacila van. 277 00:15:27,678 --> 00:15:32,349 Tako mi je Zemlja poručila da trebam učiniti nešto veliko. 278 00:15:32,349 --> 00:15:36,019 Znam da je to Pjevajući šofer. Mora biti. 279 00:15:36,645 --> 00:15:38,355 Znaš što mislim, Jamese? 280 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 Dosta mi je ovoga! 281 00:16:27,904 --> 00:16:29,740 Prijevod titlova: Dajana Grgurić