1
00:00:08,509 --> 00:00:11,929
Ha szerda este, akkor itt a Barley Show,
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,266
a tabuk nélküli vitaműsor
Barch Barley műsorvezetésével.
3
00:00:15,933 --> 00:00:21,314
Nézzék meg Barley vitáit politikai,
sport- és popkultúra-szakértőkkel!
4
00:00:21,314 --> 00:00:23,399
Én mindenről szeretek vitázni.
5
00:00:23,399 --> 00:00:24,901
Nem ez az egész lényege?
6
00:00:24,901 --> 00:00:27,612
Biztosan tudja,
milyen őrültségeket beszél.
7
00:00:27,612 --> 00:00:29,781
Ugye? Őrültségeket beszél, igaz?
8
00:00:29,781 --> 00:00:34,077
Az én műsoromban nincs tabutéma.
Sokan nem tudnak vitázni.
9
00:00:34,077 --> 00:00:36,871
Ha vérszagot érzek,
kivégzem az ellenfelet.
10
00:00:36,871 --> 00:00:39,874
És ha valaki jól érvel,
előveszem a telefonom!
11
00:00:39,874 --> 00:00:44,670
Vajon honnan jön a pénz? Az adókból.
Nem tudom, maga szerint honnan jön.
12
00:00:44,670 --> 00:00:45,797
A bankból?
13
00:00:52,637 --> 00:00:55,640
- Barley! Én épp...
- Egy pillanat! Megnézek valamit.
14
00:00:58,351 --> 00:01:00,853
- Mi a fasz?
- Minden rendben?
15
00:01:02,980 --> 00:01:04,190
Nem tudom.
16
00:01:04,190 --> 00:01:06,442
Mindenkit felmérek, majd leoltok.
17
00:01:06,442 --> 00:01:11,197
De ha valaki jobban érvel nálam,
akkor nyomkodni fogom a telefonom!
18
00:01:11,197 --> 00:01:14,951
- Nem lehetnek ilyen magas üzemanyagárak!
- Én is ezt mondtam.
19
00:01:14,951 --> 00:01:16,119
Baszki!
20
00:01:22,250 --> 00:01:24,919
- Barley!
- Várjon! Segítenem kell anyámnak.
21
00:01:25,586 --> 00:01:26,796
Nincs meleg vize.
22
00:01:26,796 --> 00:01:28,381
- Én csak...
- Egy pillanat!
23
00:01:28,381 --> 00:01:31,425
- Kaotikus nála a helyzet.
- De jól van?
24
00:01:34,136 --> 00:01:35,513
- Barley?
- Fürdene.
25
00:01:35,513 --> 00:01:37,807
Rengeteg dolog van a telefonomon.
26
00:01:37,807 --> 00:01:41,394
Zenék, appok és persze játékok.
Középkori játékok.
27
00:01:41,394 --> 00:01:43,145
Egy lovagi tornás játék.
28
00:01:43,145 --> 00:01:45,815
Órákon át elnyomkodom a telefonom.
29
00:01:45,815 --> 00:01:49,068
Imádom a telefonom.
Még ébresztő is van rajta.
30
00:01:50,236 --> 00:01:51,195
Mit művel?
31
00:01:58,494 --> 00:01:59,453
Ne köhögjön!
32
00:01:59,453 --> 00:02:02,665
Ez a legújabb telefon.
Fekete színű, fekete tokkal.
33
00:02:02,665 --> 00:02:04,375
Nagyon jól néz ki!
34
00:02:04,375 --> 00:02:07,420
Mindenem rajta van. Mindig ránézek.
35
00:02:07,420 --> 00:02:10,256
Ha kínosan érzem magam,
akkor csak ránézek.
36
00:02:10,256 --> 00:02:14,260
Tudom, hogy nemsokára kijön egy újabb,
de egyáltalán nem aggódom.
37
00:02:14,260 --> 00:02:17,513
Mert fogom a cuccokat a régi telefonomról,
38
00:02:18,055 --> 00:02:20,975
ráteszem őket az újra.
Ha engedi a rendszer.
39
00:02:20,975 --> 00:02:23,686
A számítógépemre töltöm róla a képeket.
40
00:02:23,686 --> 00:02:28,441
Ha kijön egy új telefon,
rátehetem őket a gépemről.
41
00:02:28,441 --> 00:02:30,234
Ha valami gikszer lenne,
42
00:02:30,234 --> 00:02:33,738
akkor a számítógépen
biztonságban lesznek a képeim.
43
00:02:33,738 --> 00:02:36,115
- Ismerje be, győztem!
- Telefonozok!
44
00:02:36,115 --> 00:02:40,161
- Kínosan érzi magát, mert...
- Anyámat éppen kirabolják.
45
00:02:40,161 --> 00:02:42,872
- És sms-t ír közben?
- A rablók írnak.
46
00:02:42,872 --> 00:02:45,791
- Mit írnak?
- Képet küldtek róla. Megkötözték,
47
00:02:45,791 --> 00:02:47,501
és almát raktak a szájába.
48
00:02:49,795 --> 00:02:51,297
„Engedjétek el!”
49
00:02:51,297 --> 00:02:54,550
Imádom, ahogy ez a telefon működik.
50
00:02:54,550 --> 00:02:58,971
{\an8}MENNED KELL! – EGY ESTE TIM ROBINSONNAL
51
00:03:02,642 --> 00:03:06,395
Egy jó üzleti csapat építése
hasonlít egy sportcsapat építéséhez.
52
00:03:06,395 --> 00:03:08,022
Még a Cardinalshoz is.
53
00:03:08,022 --> 00:03:12,234
Ott van például Susan és Tina.
Jól kommunikálnak írásban.
54
00:03:12,234 --> 00:03:14,987
Ajánlatos őket egy csapatba tenni.
55
00:03:14,987 --> 00:03:20,910
Ugye? De ha, mondjuk, Rick és Stan
egymás halálos ellenségei lennének,
56
00:03:20,910 --> 00:03:24,330
nem kerülhetnének egy csapatba. Ugye?
57
00:03:25,039 --> 00:03:27,625
- Utállak, Rick!
- Én is téged, Stan!
58
00:03:27,625 --> 00:03:29,669
Pontosan. Nem túl jó ötlet.
59
00:03:29,669 --> 00:03:33,589
Ügyelni kell
a munkahelyi kapcsolatok minőségére.
60
00:03:33,589 --> 00:03:35,299
- Most pedig...
- Köcsög Rick!
61
00:03:37,510 --> 00:03:39,720
Hű! Talán tényleg orrolnak egymásra.
62
00:03:40,388 --> 00:03:44,058
Igen. Lehet, hogy megjelent az álmomban,
amiben orgiáztam,
63
00:03:44,058 --> 00:03:45,476
és elrontotta azt.
64
00:03:47,687 --> 00:03:49,188
Ennek számos oka lehet.
65
00:03:49,188 --> 00:03:50,564
- Igen.
- Jól van. Oké.
66
00:03:50,564 --> 00:03:51,691
Folytatnám.
67
00:03:51,691 --> 00:03:54,986
Meg kell érteni
ezeket a személyiségjegyeket
68
00:03:54,986 --> 00:04:00,157
és a csapat fő képességeit.
Eszerint kell kiosztani a feladatokat...
69
00:04:00,783 --> 00:04:04,453
Miért rondítottál bele az orgiámba,
te fasz?
70
00:04:04,453 --> 00:04:05,579
Jól van már!
71
00:04:05,579 --> 00:04:08,040
...és a bizalomhoz idő kell. Igaz?
72
00:04:08,040 --> 00:04:11,419
Úgyhogy ne aggódjunk!
Nem gond, ha egy dolog időbe telik...
73
00:04:11,419 --> 00:04:13,379
Halálos ellenségem!
74
00:04:13,379 --> 00:04:15,339
...elvégre jó munkához idő kell.
75
00:04:15,339 --> 00:04:19,593
Ezt ne feledjük!
Mindegy, mennyire tehetséges valaki.
76
00:04:20,803 --> 00:04:22,388
Nagyon pipa vagyok!
77
00:04:23,055 --> 00:04:26,684
Ne nyomasszák az embereiket
folyamatos parancsolgatással!
78
00:04:27,351 --> 00:04:28,227
Hagyd abba!
79
00:04:28,227 --> 00:04:33,274
Egyértelműen és észszerűen határozzák meg
a kitűzött célokat számukra!
80
00:04:33,274 --> 00:04:36,110
De még így se mindig lesz az,
amit szeretnének.
81
00:04:36,110 --> 00:04:38,946
- Néha közbe kell lépni...
- Fejezd be!
82
00:04:38,946 --> 00:04:42,199
Amikor a csapatuk bajba kerül...
83
00:04:42,199 --> 00:04:43,617
- Hagyd abba!
- Nem!
84
00:04:43,617 --> 00:04:44,952
Ebből elég!
85
00:04:44,952 --> 00:04:48,372
- Fejezd be, baszki!
- Hé! Mi folyik itt?
86
00:04:48,372 --> 00:04:51,459
Úgy csinál,
mintha lelocsolna minket vízzel.
87
00:04:51,459 --> 00:04:54,253
- Mi?
- Azt mondta, halálos ellenségek vagyunk,
88
00:04:54,253 --> 00:04:58,924
- és nem mentem bele az orgiás mesébe.
- Le akartak állítani, azért csináltam.
89
00:04:58,924 --> 00:05:00,968
- Elég volt!
- Akkor folytatom!
90
00:05:00,968 --> 00:05:02,803
- Elég!
- Stan!
91
00:05:02,803 --> 00:05:04,138
Elég ebből, Stan!
92
00:05:04,138 --> 00:05:06,015
- Fejezd be!
- Hagyd abba!
93
00:05:06,015 --> 00:05:07,892
Tovább csinálom!
94
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Ezt akarod? Akkor csináljuk!
95
00:05:10,394 --> 00:05:12,146
Alex!
96
00:05:14,523 --> 00:05:15,775
Mit csináltok?
97
00:05:16,776 --> 00:05:18,569
Elegem van ebből!
98
00:05:20,237 --> 00:05:22,323
Minden a feje tetejére állt!
99
00:05:24,241 --> 00:05:27,411
Mi a franc ez az egész?
A feje tetejére állt az életem.
100
00:05:27,411 --> 00:05:29,997
Mindent eltúlzok.
101
00:05:32,333 --> 00:05:33,793
Túlizgulok mindent.
102
00:05:38,547 --> 00:05:41,675
Most sajnos nagyobb bajban vagy, mint én.
103
00:05:42,927 --> 00:05:43,844
Igen.
104
00:05:43,844 --> 00:05:45,221
Semmi baj!
105
00:05:45,221 --> 00:05:46,555
- Igen.
- Igen.
106
00:05:46,555 --> 00:05:49,016
Jól megleptél a vízzel.
107
00:05:50,101 --> 00:05:52,019
Nyugi!
108
00:05:52,019 --> 00:05:55,106
Csak az én poharamban nem volt víz.
109
00:05:55,106 --> 00:05:58,109
A tiédben viszont volt.
Plusz meghúztad a hajam.
110
00:05:58,109 --> 00:06:01,570
Szóval engem viccesnek találtak,
de rád haragszanak.
111
00:06:01,570 --> 00:06:04,406
És mindez a tanár miatt történt.
112
00:06:05,032 --> 00:06:06,492
Nem vagyok tanár.
113
00:06:06,492 --> 00:06:07,910
Hű!
114
00:06:13,791 --> 00:06:15,376
{\an8}Az előző rész tartalmából...
115
00:06:15,376 --> 00:06:18,838
{\an8}Megannek két szeretőjét
haza kellett küldenie.
116
00:06:18,838 --> 00:06:21,924
Alexander, Ronnie! Lépjetek előre!
117
00:06:21,924 --> 00:06:26,428
Az e heti epizódban kiderül,
kinek ér véget a nyári pihenője.
118
00:06:26,428 --> 00:06:30,432
Huszonnégy kívánatos férfi
egy gyönyörű nővel tölti a nyarat,
119
00:06:30,432 --> 00:06:34,061
és megpróbálják a nyári kalandot
nyári szerelemre váltani.
120
00:06:36,689 --> 00:06:38,816
{\an8}Alexander! A kajakozós randinkon
121
00:06:38,816 --> 00:06:41,485
sokszor kínos csendben
ültünk egymás mellett.
122
00:06:41,485 --> 00:06:43,946
Tudom, egyből vonzódtunk egymáshoz,
123
00:06:43,946 --> 00:06:46,699
de úgy érzem, nincs annyi közös bennünk,
124
00:06:46,699 --> 00:06:48,951
hogy te légy számomra az igazi.
125
00:06:50,119 --> 00:06:54,206
{\an8}És Ronnie! Szerintem
csak a kötélpálya miatt vagy itt.
126
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Micsoda?
127
00:06:57,793 --> 00:07:00,296
Egész nap csak a kötélpályán csúszkálsz.
128
00:07:01,338 --> 00:07:03,591
{\an8}LUAU KOKTÉLPARTI
129
00:07:12,016 --> 00:07:14,977
Jó érzés beleesni a medencébe.
Azt hittem, tetszik.
130
00:07:14,977 --> 00:07:17,563
Egy étkezésnél sem voltál velünk,
131
00:07:17,563 --> 00:07:20,774
és amikor megdorgáltalak ezért,
majd odahívtalak,
132
00:07:20,774 --> 00:07:22,067
elkezdtél falni.
133
00:07:22,067 --> 00:07:24,612
{\an8}- Milyen a kapcsolatotok?
- Jó.
134
00:07:27,406 --> 00:07:29,783
És összevesztél Mike-kal,
135
00:07:29,783 --> 00:07:32,453
aki a kötélpályát üzemelteti.
136
00:07:32,453 --> 00:07:33,913
Túlságosan odavan érte.
137
00:07:33,913 --> 00:07:35,581
{\an8}Megfeszül odafent.
138
00:07:35,581 --> 00:07:37,041
- Pofa be!
- Húzza.
139
00:07:37,041 --> 00:07:38,584
Rángatja.
140
00:07:38,584 --> 00:07:40,461
- Azt hiszi, az övé.
- Kussolj!
141
00:07:40,461 --> 00:07:42,838
- Erősen rángattad.
- Pofa be, Mike!
142
00:07:42,838 --> 00:07:46,759
És igaz, hogy amikor megtudtad,
hogy haragszom ezért rád,
143
00:07:46,759 --> 00:07:50,012
akkor pletykákat terjesztettél
a többi szeretőmről?
144
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
Cody biztosan drogfüggő.
145
00:07:52,431 --> 00:07:54,683
Azt mondta, sosem drogozott életében.
146
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
Én így gondolom.
147
00:07:56,268 --> 00:07:59,522
Megan! Mielőtt eldöntöd, hazaküldesz-e,
148
00:07:59,522 --> 00:08:03,150
elmondanám, hogy Carmelo szerint
kalácsképű vagy.
149
00:08:03,150 --> 00:08:04,318
Nem mondtam ilyet.
150
00:08:08,239 --> 00:08:09,865
Nem akarok hazamenni.
151
00:08:11,242 --> 00:08:13,744
Nagyon rossz dolgok várnak otthon.
152
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
Micsoda?
153
00:08:16,497 --> 00:08:17,706
Nem tudom.
154
00:08:17,706 --> 00:08:21,544
Amikor hazaérek,
mindig aggódom az életem miatt.
155
00:08:22,336 --> 00:08:24,004
- De miért?
- Nem tudom.
156
00:08:25,422 --> 00:08:28,092
- Van egyáltalán valami baj?
- Nem tudom.
157
00:08:29,468 --> 00:08:31,804
Csak itt akarok lenni. Szeretlek!
158
00:08:31,804 --> 00:08:35,015
Igaz, hogy amikor Kennyvel söröztél,
azt mondtad neki,
159
00:08:35,015 --> 00:08:37,810
- hogy egyedül akarod leélni az életed?
- Nem!
160
00:08:37,810 --> 00:08:39,436
{\an8}Egyedül akarok maradni.
161
00:08:40,187 --> 00:08:45,693
Mielőtt döntenél, tudnod kell,
hogy szerintem Carlos egy hímringyó.
162
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
Sajnos az van, Ronnie...
163
00:08:54,451 --> 00:08:56,537
hogy a nyári kalandunk véget ért.
164
00:08:59,623 --> 00:09:01,834
- Pakolj és menj!
- Biztos?
165
00:09:12,636 --> 00:09:15,764
Mike, Tony? Gyertek ide!
166
00:09:17,016 --> 00:09:18,767
- Mizu, apa?
- Üljetek le!
167
00:09:19,768 --> 00:09:24,106
Mostanában nagyon gorombán
és tiszteletlenül viselkedtetek velem.
168
00:09:24,106 --> 00:09:25,774
Ezért hoztam valamit.
169
00:09:34,575 --> 00:09:37,036
- Lúzer!
- Mit mondtál?
170
00:09:37,828 --> 00:09:39,246
Mondtál valamit?
171
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
- Igen. Lúzernek hívtalak.
- Nem is ismerlek.
172
00:09:41,915 --> 00:09:44,918
- Ne beszélj így!
- Azt csinálok, amit akarok.
173
00:09:49,465 --> 00:09:50,424
Ez meg mi?
174
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Egy videó, amin megverek egy gyereket.
175
00:09:54,094 --> 00:09:55,471
Megjátszottnak tűnik.
176
00:09:55,471 --> 00:09:56,513
Igazi.
177
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
Nem úgy néz ki, mint egy gyerek.
178
00:10:00,768 --> 00:10:03,937
Azt hittem, valósnak fog tűnni.
A kurva életbe!
179
00:10:03,937 --> 00:10:06,273
Mostanában nagyon rosszak vagytok.
180
00:10:06,273 --> 00:10:07,816
Tennem kellett valamit.
181
00:10:07,816 --> 00:10:10,944
- Hogy csináltad?
- Az Utcai Jelenetesek nevű céggel.
182
00:10:10,944 --> 00:10:14,490
A belvárosban van egy épületük,
tele utcai díszletekkel.
183
00:10:14,490 --> 00:10:18,202
De semmi értelme, mert látjátok,
hogy egy öregember van rajta.
184
00:10:19,620 --> 00:10:21,038
Rúgj a lábamba!
185
00:10:21,580 --> 00:10:24,541
Kibaszott kóklerek!
Tizenöt rongyot fizettem ezért.
186
00:10:26,543 --> 00:10:29,338
- És mit akartál mondani, ki vette fel?
- Brian.
187
00:10:29,338 --> 00:10:31,423
- A munkatársad?
- Brian Cambridge.
188
00:10:31,423 --> 00:10:34,635
- Nyomd bele a fejem!
- Ez is szarul néz ki.
189
00:10:34,635 --> 00:10:36,428
- Mondd, hogy sajnálod!
- Nem!
190
00:10:37,137 --> 00:10:39,014
A fickó megőrült.
191
00:10:39,014 --> 00:10:42,434
Azt mondta, hogy ha jól csinálja,
elmehet kaszkadőrnek.
192
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Mire én: „Nem érdekel, mi lesz veled.”
193
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
- Apa!
- Rohadt csalók!
194
00:10:46,855 --> 00:10:49,817
Azt hittem, igazinak fog kinézni.
195
00:10:51,318 --> 00:10:52,528
Szeretünk, apa!
196
00:10:52,528 --> 00:10:56,532
Nem kellett volna táncolnunk,
amikor kipakoltál a konyhaszigetre.
197
00:10:56,532 --> 00:10:59,993
Tudjuk, hogy szeretsz ott rendet tartani.
198
00:10:59,993 --> 00:11:01,370
Köszönöm, fiúk!
199
00:11:01,370 --> 00:11:04,081
- Nem mondanál valamit?
- Sajnálom, uram!
200
00:11:05,124 --> 00:11:07,710
Brian! Felvetted az egészet?
201
00:11:07,710 --> 00:11:09,503
Istenem, de gagyi!
202
00:11:17,428 --> 00:11:19,888
Sziasztok! Kathy ma nem fog bejönni.
203
00:11:20,639 --> 00:11:23,350
Bevitték ittas vezetésért
a csapatépítő után.
204
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
- Úristen!
- Mivel innen tartott épp haza,
205
00:11:26,437 --> 00:11:29,189
így szólnom kell, hogy ti figyeljetek oda!
206
00:11:29,189 --> 00:11:30,941
- Legalább jól van.
- Igen.
207
00:11:30,941 --> 00:11:32,359
Ez nagyon ijesztő.
208
00:11:33,485 --> 00:11:37,614
Ha valaki közületek
piásan ülne be a kocsiba,
209
00:11:37,614 --> 00:11:38,782
hívjatok fel!
210
00:11:39,616 --> 00:11:43,829
Nem ítélkezem. Komolyan.
Bármikor értetek megyek. Bárhová.
211
00:11:45,330 --> 00:11:48,750
- Jó, hogy eljöttél. Jól éreztem magam.
- Tudsz vezetni?
212
00:11:48,750 --> 00:11:50,836
- Persze.
- Vezess óvatosan!
213
00:11:50,836 --> 00:11:51,962
Szia!
214
00:11:58,594 --> 00:12:00,345
ANDREW TOPECCHIO ÉRTÉKESÍTŐ
215
00:12:08,979 --> 00:12:12,608
- Szia! Köszi, hogy eljöttél!
- Nem gond. Örülök, hogy hívtál.
216
00:12:12,608 --> 00:12:15,152
Biztonságban vagy. Jól döntöttél.
217
00:12:34,588 --> 00:12:36,924
Ha volán mögé ülsz, baj lehetett volna.
218
00:12:36,924 --> 00:12:38,634
- Igen. Köszi!
- Baszki!
219
00:12:38,634 --> 00:12:41,553
Hamisnak próbálják beállítani.
A kurva életbe!
220
00:12:41,553 --> 00:12:43,388
Micsodát?
221
00:12:44,139 --> 00:12:48,143
A kalapot és a szivart.
Egy menő fickóval utazol, tesó.
222
00:12:52,731 --> 00:12:55,734
Baszki! Hamisnak állítják be!
223
00:12:55,734 --> 00:12:59,029
- Lassíts!
- Akkor tűnik igazinak, ha mellém jönnek.
224
00:12:59,029 --> 00:13:03,033
Pont mellettem kell lenniük.
Mindenki hamisnak állítja be őket.
225
00:13:03,033 --> 00:13:06,828
Geciládák! Nem gondoltad,
hogy ilyen menő fickó a sofőröd, igaz?
226
00:13:06,828 --> 00:13:11,124
- Illetve a kollégád.
- Nem tudtam, hogy... ezt csinálod.
227
00:13:11,124 --> 00:13:13,001
Bizony, ezt csinálom.
228
00:13:13,001 --> 00:13:14,169
Ez a bizniszem.
229
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
- Milyen biznisz?
- A menofickok.com.
230
00:13:16,630 --> 00:13:17,839
Ugye milyen jó?
231
00:13:17,839 --> 00:13:20,384
MENOFICKOK.COM
232
00:13:24,555 --> 00:13:28,475
Valahogy pénzt kéne csinálnom ebből.
Egyszerűen túl jó ötlet.
233
00:13:28,475 --> 00:13:31,103
Az álmom legalább
öt ilyen autó az államban.
234
00:13:31,103 --> 00:13:32,854
- Vigyázz!
- Baszki!
235
00:13:32,854 --> 00:13:35,649
- El akarja lopni a matricáimat!
- Mit művelsz?
236
00:13:36,400 --> 00:13:38,902
Bocsi! Azt hittem, ellopja a matricákat.
237
00:13:38,902 --> 00:13:43,240
- A kutyáját sétáltatta.
- Le akarta tépni a kalapot és a szivart.
238
00:13:43,240 --> 00:13:46,410
- Mégis miért tette volna?
- Nem tudom.
239
00:13:47,286 --> 00:13:49,246
Vannak, akik utálják ezt, James.
240
00:13:49,246 --> 00:13:52,708
Nem tudom, miért, de utálják.
241
00:13:54,668 --> 00:13:56,712
Meg akarnak ölni érte.
242
00:13:56,712 --> 00:13:59,423
Meg akarnak ölni pár matrica miatt?
243
00:14:00,215 --> 00:14:02,342
- Igen.
- Jézusom!
244
00:14:02,342 --> 00:14:05,470
Pénzt kell keresnem ebből!
Nagyon jó volna!
245
00:14:05,470 --> 00:14:09,224
Mit gondolsz Richardról, a kollégánkról?
Van egy Cadillacje.
246
00:14:09,224 --> 00:14:13,520
Felragasztanék neki pár matricát.
Ő tökéletes lenne erre.
247
00:14:13,520 --> 00:14:16,315
- Jó bevételt termelne.
- Igen. Talán.
248
00:14:16,315 --> 00:14:19,234
Jól van! Ez az, James!
249
00:14:24,615 --> 00:14:25,782
{\an8}KORZÓ
250
00:14:26,491 --> 00:14:28,160
A kurva életbe!
251
00:14:28,160 --> 00:14:30,245
- Jaj, ne! Baszki!
- Mi az?
252
00:14:30,245 --> 00:14:32,664
- Egyetemisták. Leszorítanak.
- Micsoda?
253
00:14:34,666 --> 00:14:36,585
Tekerd fel az ablakot!
254
00:14:37,210 --> 00:14:39,755
- Nincs rajta semmi.
- Tudjuk, mi van rajta.
255
00:14:39,755 --> 00:14:42,883
- Nincsenek rajta matricák.
- Dehogy nincsenek!
256
00:14:43,759 --> 00:14:45,886
Ki foglak nyírni!
257
00:14:47,262 --> 00:14:50,265
Kurvára ki foglak nyírni, te menő fickó!
258
00:15:01,276 --> 00:15:02,444
Jól vagy?
259
00:15:05,989 --> 00:15:08,075
Elegem van ebből!
260
00:15:08,075 --> 00:15:09,993
Miért utálom ezt ennyire?
261
00:15:16,458 --> 00:15:17,709
Gyerekkoromban
262
00:15:18,543 --> 00:15:21,129
beestem a folyóba, de partra vitt egy hal.
263
00:15:21,964 --> 00:15:23,966
Meg kellett volna halnom.
264
00:15:23,966 --> 00:15:26,969
De egy hal az orrával kivitt a partra.
265
00:15:27,678 --> 00:15:32,349
Ezzel azt üzente nekem a Föld,
hogy valami nagyra vagyok hivatott.
266
00:15:32,349 --> 00:15:36,019
És tudom, hogy ez a matricás dolog az.
Annak kell lennie!
267
00:15:36,645 --> 00:15:38,355
Érted, mire gondolok, James?
268
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
Elegem van ebből!
269
00:16:27,821 --> 00:16:29,740
A feliratot fordította: Balla Zsolt