1 00:00:08,509 --> 00:00:11,929 Ha szerda este, akkor itt a Barley Show, 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,266 a tabuk nélküli vitaműsor Barch Barley műsorvezetésével. 3 00:00:15,933 --> 00:00:21,314 Nézzék meg Barley vitáit politikai, sport- és popkultúra-szakértőkkel! 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,399 Én mindenről szeretek vitázni. 5 00:00:23,399 --> 00:00:24,901 Nem ez az egész lényege? 6 00:00:24,901 --> 00:00:27,612 Biztosan tudja, milyen őrültségeket beszél. 7 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 Ugye? Őrültségeket beszél, igaz? 8 00:00:29,781 --> 00:00:34,077 Az én műsoromban nincs tabutéma. Sokan nem tudnak vitázni. 9 00:00:34,077 --> 00:00:36,871 Ha vérszagot érzek, kivégzem az ellenfelet. 10 00:00:36,871 --> 00:00:39,874 És ha valaki jól érvel, előveszem a telefonom! 11 00:00:39,874 --> 00:00:44,670 Vajon honnan jön a pénz? Az adókból. Nem tudom, maga szerint honnan jön. 12 00:00:44,670 --> 00:00:45,797 A bankból? 13 00:00:52,637 --> 00:00:55,640 - Barley! Én épp... - Egy pillanat! Megnézek valamit. 14 00:00:58,351 --> 00:01:00,853 - Mi a fasz? - Minden rendben? 15 00:01:02,980 --> 00:01:04,190 Nem tudom. 16 00:01:04,190 --> 00:01:06,442 Mindenkit felmérek, majd leoltok. 17 00:01:06,442 --> 00:01:11,197 De ha valaki jobban érvel nálam, akkor nyomkodni fogom a telefonom! 18 00:01:11,197 --> 00:01:14,951 - Nem lehetnek ilyen magas üzemanyagárak! - Én is ezt mondtam. 19 00:01:14,951 --> 00:01:16,119 Baszki! 20 00:01:22,250 --> 00:01:24,919 - Barley! - Várjon! Segítenem kell anyámnak. 21 00:01:25,586 --> 00:01:26,796 Nincs meleg vize. 22 00:01:26,796 --> 00:01:28,381 - Én csak... - Egy pillanat! 23 00:01:28,381 --> 00:01:31,425 - Kaotikus nála a helyzet. - De jól van? 24 00:01:34,136 --> 00:01:35,513 - Barley? - Fürdene. 25 00:01:35,513 --> 00:01:37,807 Rengeteg dolog van a telefonomon. 26 00:01:37,807 --> 00:01:41,394 Zenék, appok és persze játékok. Középkori játékok. 27 00:01:41,394 --> 00:01:43,145 Egy lovagi tornás játék. 28 00:01:43,145 --> 00:01:45,815 Órákon át elnyomkodom a telefonom. 29 00:01:45,815 --> 00:01:49,068 Imádom a telefonom. Még ébresztő is van rajta. 30 00:01:50,236 --> 00:01:51,195 Mit művel? 31 00:01:58,494 --> 00:01:59,453 Ne köhögjön! 32 00:01:59,453 --> 00:02:02,665 Ez a legújabb telefon. Fekete színű, fekete tokkal. 33 00:02:02,665 --> 00:02:04,375 Nagyon jól néz ki! 34 00:02:04,375 --> 00:02:07,420 Mindenem rajta van. Mindig ránézek. 35 00:02:07,420 --> 00:02:10,256 Ha kínosan érzem magam, akkor csak ránézek. 36 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 Tudom, hogy nemsokára kijön egy újabb, de egyáltalán nem aggódom. 37 00:02:14,260 --> 00:02:17,513 Mert fogom a cuccokat a régi telefonomról, 38 00:02:18,055 --> 00:02:20,975 ráteszem őket az újra. Ha engedi a rendszer. 39 00:02:20,975 --> 00:02:23,686 A számítógépemre töltöm róla a képeket. 40 00:02:23,686 --> 00:02:28,441 Ha kijön egy új telefon, rátehetem őket a gépemről. 41 00:02:28,441 --> 00:02:30,234 Ha valami gikszer lenne, 42 00:02:30,234 --> 00:02:33,738 akkor a számítógépen biztonságban lesznek a képeim. 43 00:02:33,738 --> 00:02:36,115 - Ismerje be, győztem! - Telefonozok! 44 00:02:36,115 --> 00:02:40,161 - Kínosan érzi magát, mert... - Anyámat éppen kirabolják. 45 00:02:40,161 --> 00:02:42,872 - És sms-t ír közben? - A rablók írnak. 46 00:02:42,872 --> 00:02:45,791 - Mit írnak? - Képet küldtek róla. Megkötözték, 47 00:02:45,791 --> 00:02:47,501 és almát raktak a szájába. 48 00:02:49,795 --> 00:02:51,297 „Engedjétek el!” 49 00:02:51,297 --> 00:02:54,550 Imádom, ahogy ez a telefon működik. 50 00:02:54,550 --> 00:02:58,971 {\an8}MENNED KELL! – EGY ESTE TIM ROBINSONNAL 51 00:03:02,642 --> 00:03:06,395 Egy jó üzleti csapat építése hasonlít egy sportcsapat építéséhez. 52 00:03:06,395 --> 00:03:08,022 Még a Cardinalshoz is. 53 00:03:08,022 --> 00:03:12,234 Ott van például Susan és Tina. Jól kommunikálnak írásban. 54 00:03:12,234 --> 00:03:14,987 Ajánlatos őket egy csapatba tenni. 55 00:03:14,987 --> 00:03:20,910 Ugye? De ha, mondjuk, Rick és Stan egymás halálos ellenségei lennének, 56 00:03:20,910 --> 00:03:24,330 nem kerülhetnének egy csapatba. Ugye? 57 00:03:25,039 --> 00:03:27,625 - Utállak, Rick! - Én is téged, Stan! 58 00:03:27,625 --> 00:03:29,669 Pontosan. Nem túl jó ötlet. 59 00:03:29,669 --> 00:03:33,589 Ügyelni kell a munkahelyi kapcsolatok minőségére. 60 00:03:33,589 --> 00:03:35,299 - Most pedig... - Köcsög Rick! 61 00:03:37,510 --> 00:03:39,720 Hű! Talán tényleg orrolnak egymásra. 62 00:03:40,388 --> 00:03:44,058 Igen. Lehet, hogy megjelent az álmomban, amiben orgiáztam, 63 00:03:44,058 --> 00:03:45,476 és elrontotta azt. 64 00:03:47,687 --> 00:03:49,188 Ennek számos oka lehet. 65 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 - Igen. - Jól van. Oké. 66 00:03:50,564 --> 00:03:51,691 Folytatnám. 67 00:03:51,691 --> 00:03:54,986 Meg kell érteni ezeket a személyiségjegyeket 68 00:03:54,986 --> 00:04:00,157 és a csapat fő képességeit. Eszerint kell kiosztani a feladatokat... 69 00:04:00,783 --> 00:04:04,453 Miért rondítottál bele az orgiámba, te fasz? 70 00:04:04,453 --> 00:04:05,579 Jól van már! 71 00:04:05,579 --> 00:04:08,040 ...és a bizalomhoz idő kell. Igaz? 72 00:04:08,040 --> 00:04:11,419 Úgyhogy ne aggódjunk! Nem gond, ha egy dolog időbe telik... 73 00:04:11,419 --> 00:04:13,379 Halálos ellenségem! 74 00:04:13,379 --> 00:04:15,339 ...elvégre jó munkához idő kell. 75 00:04:15,339 --> 00:04:19,593 Ezt ne feledjük! Mindegy, mennyire tehetséges valaki. 76 00:04:20,803 --> 00:04:22,388 Nagyon pipa vagyok! 77 00:04:23,055 --> 00:04:26,684 Ne nyomasszák az embereiket folyamatos parancsolgatással! 78 00:04:27,351 --> 00:04:28,227 Hagyd abba! 79 00:04:28,227 --> 00:04:33,274 Egyértelműen és észszerűen határozzák meg a kitűzött célokat számukra! 80 00:04:33,274 --> 00:04:36,110 De még így se mindig lesz az, amit szeretnének. 81 00:04:36,110 --> 00:04:38,946 - Néha közbe kell lépni... - Fejezd be! 82 00:04:38,946 --> 00:04:42,199 Amikor a csapatuk bajba kerül... 83 00:04:42,199 --> 00:04:43,617 - Hagyd abba! - Nem! 84 00:04:43,617 --> 00:04:44,952 Ebből elég! 85 00:04:44,952 --> 00:04:48,372 - Fejezd be, baszki! - Hé! Mi folyik itt? 86 00:04:48,372 --> 00:04:51,459 Úgy csinál, mintha lelocsolna minket vízzel. 87 00:04:51,459 --> 00:04:54,253 - Mi? - Azt mondta, halálos ellenségek vagyunk, 88 00:04:54,253 --> 00:04:58,924 - és nem mentem bele az orgiás mesébe. - Le akartak állítani, azért csináltam. 89 00:04:58,924 --> 00:05:00,968 - Elég volt! - Akkor folytatom! 90 00:05:00,968 --> 00:05:02,803 - Elég! - Stan! 91 00:05:02,803 --> 00:05:04,138 Elég ebből, Stan! 92 00:05:04,138 --> 00:05:06,015 - Fejezd be! - Hagyd abba! 93 00:05:06,015 --> 00:05:07,892 Tovább csinálom! 94 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Ezt akarod? Akkor csináljuk! 95 00:05:10,394 --> 00:05:12,146 Alex! 96 00:05:14,523 --> 00:05:15,775 Mit csináltok? 97 00:05:16,776 --> 00:05:18,569 Elegem van ebből! 98 00:05:20,237 --> 00:05:22,323 Minden a feje tetejére állt! 99 00:05:24,241 --> 00:05:27,411 Mi a franc ez az egész? A feje tetejére állt az életem. 100 00:05:27,411 --> 00:05:29,997 Mindent eltúlzok. 101 00:05:32,333 --> 00:05:33,793 Túlizgulok mindent. 102 00:05:38,547 --> 00:05:41,675 Most sajnos nagyobb bajban vagy, mint én. 103 00:05:42,927 --> 00:05:43,844 Igen. 104 00:05:43,844 --> 00:05:45,221 Semmi baj! 105 00:05:45,221 --> 00:05:46,555 - Igen. - Igen. 106 00:05:46,555 --> 00:05:49,016 Jól megleptél a vízzel. 107 00:05:50,101 --> 00:05:52,019 Nyugi! 108 00:05:52,019 --> 00:05:55,106 Csak az én poharamban nem volt víz. 109 00:05:55,106 --> 00:05:58,109 A tiédben viszont volt. Plusz meghúztad a hajam. 110 00:05:58,109 --> 00:06:01,570 Szóval engem viccesnek találtak, de rád haragszanak. 111 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 És mindez a tanár miatt történt. 112 00:06:05,032 --> 00:06:06,492 Nem vagyok tanár. 113 00:06:06,492 --> 00:06:07,910 Hű! 114 00:06:13,791 --> 00:06:15,376 {\an8}Az előző rész tartalmából... 115 00:06:15,376 --> 00:06:18,838 {\an8}Megannek két szeretőjét haza kellett küldenie. 116 00:06:18,838 --> 00:06:21,924 Alexander, Ronnie! Lépjetek előre! 117 00:06:21,924 --> 00:06:26,428 Az e heti epizódban kiderül, kinek ér véget a nyári pihenője. 118 00:06:26,428 --> 00:06:30,432 Huszonnégy kívánatos férfi egy gyönyörű nővel tölti a nyarat, 119 00:06:30,432 --> 00:06:34,061 és megpróbálják a nyári kalandot nyári szerelemre váltani. 120 00:06:36,689 --> 00:06:38,816 {\an8}Alexander! A kajakozós randinkon 121 00:06:38,816 --> 00:06:41,485 sokszor kínos csendben ültünk egymás mellett. 122 00:06:41,485 --> 00:06:43,946 Tudom, egyből vonzódtunk egymáshoz, 123 00:06:43,946 --> 00:06:46,699 de úgy érzem, nincs annyi közös bennünk, 124 00:06:46,699 --> 00:06:48,951 hogy te légy számomra az igazi. 125 00:06:50,119 --> 00:06:54,206 {\an8}És Ronnie! Szerintem csak a kötélpálya miatt vagy itt. 126 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Micsoda? 127 00:06:57,793 --> 00:07:00,296 Egész nap csak a kötélpályán csúszkálsz. 128 00:07:01,338 --> 00:07:03,591 {\an8}LUAU KOKTÉLPARTI 129 00:07:12,016 --> 00:07:14,977 Jó érzés beleesni a medencébe. Azt hittem, tetszik. 130 00:07:14,977 --> 00:07:17,563 Egy étkezésnél sem voltál velünk, 131 00:07:17,563 --> 00:07:20,774 és amikor megdorgáltalak ezért, majd odahívtalak, 132 00:07:20,774 --> 00:07:22,067 elkezdtél falni. 133 00:07:22,067 --> 00:07:24,612 {\an8}- Milyen a kapcsolatotok? - Jó. 134 00:07:27,406 --> 00:07:29,783 És összevesztél Mike-kal, 135 00:07:29,783 --> 00:07:32,453 aki a kötélpályát üzemelteti. 136 00:07:32,453 --> 00:07:33,913 Túlságosan odavan érte. 137 00:07:33,913 --> 00:07:35,581 {\an8}Megfeszül odafent. 138 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 - Pofa be! - Húzza. 139 00:07:37,041 --> 00:07:38,584 Rángatja. 140 00:07:38,584 --> 00:07:40,461 - Azt hiszi, az övé. - Kussolj! 141 00:07:40,461 --> 00:07:42,838 - Erősen rángattad. - Pofa be, Mike! 142 00:07:42,838 --> 00:07:46,759 És igaz, hogy amikor megtudtad, hogy haragszom ezért rád, 143 00:07:46,759 --> 00:07:50,012 akkor pletykákat terjesztettél a többi szeretőmről? 144 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 Cody biztosan drogfüggő. 145 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 Azt mondta, sosem drogozott életében. 146 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 Én így gondolom. 147 00:07:56,268 --> 00:07:59,522 Megan! Mielőtt eldöntöd, hazaküldesz-e, 148 00:07:59,522 --> 00:08:03,150 elmondanám, hogy Carmelo szerint kalácsképű vagy. 149 00:08:03,150 --> 00:08:04,318 Nem mondtam ilyet. 150 00:08:08,239 --> 00:08:09,865 Nem akarok hazamenni. 151 00:08:11,242 --> 00:08:13,744 Nagyon rossz dolgok várnak otthon. 152 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 Micsoda? 153 00:08:16,497 --> 00:08:17,706 Nem tudom. 154 00:08:17,706 --> 00:08:21,544 Amikor hazaérek, mindig aggódom az életem miatt. 155 00:08:22,336 --> 00:08:24,004 - De miért? - Nem tudom. 156 00:08:25,422 --> 00:08:28,092 - Van egyáltalán valami baj? - Nem tudom. 157 00:08:29,468 --> 00:08:31,804 Csak itt akarok lenni. Szeretlek! 158 00:08:31,804 --> 00:08:35,015 Igaz, hogy amikor Kennyvel söröztél, azt mondtad neki, 159 00:08:35,015 --> 00:08:37,810 - hogy egyedül akarod leélni az életed? - Nem! 160 00:08:37,810 --> 00:08:39,436 {\an8}Egyedül akarok maradni. 161 00:08:40,187 --> 00:08:45,693 Mielőtt döntenél, tudnod kell, hogy szerintem Carlos egy hímringyó. 162 00:08:49,780 --> 00:08:51,240 Sajnos az van, Ronnie... 163 00:08:54,451 --> 00:08:56,537 hogy a nyári kalandunk véget ért. 164 00:08:59,623 --> 00:09:01,834 - Pakolj és menj! - Biztos? 165 00:09:12,636 --> 00:09:15,764 Mike, Tony? Gyertek ide! 166 00:09:17,016 --> 00:09:18,767 - Mizu, apa? - Üljetek le! 167 00:09:19,768 --> 00:09:24,106 Mostanában nagyon gorombán és tiszteletlenül viselkedtetek velem. 168 00:09:24,106 --> 00:09:25,774 Ezért hoztam valamit. 169 00:09:34,575 --> 00:09:37,036 - Lúzer! - Mit mondtál? 170 00:09:37,828 --> 00:09:39,246 Mondtál valamit? 171 00:09:39,246 --> 00:09:41,915 - Igen. Lúzernek hívtalak. - Nem is ismerlek. 172 00:09:41,915 --> 00:09:44,918 - Ne beszélj így! - Azt csinálok, amit akarok. 173 00:09:49,465 --> 00:09:50,424 Ez meg mi? 174 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Egy videó, amin megverek egy gyereket. 175 00:09:54,094 --> 00:09:55,471 Megjátszottnak tűnik. 176 00:09:55,471 --> 00:09:56,513 Igazi. 177 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 Nem úgy néz ki, mint egy gyerek. 178 00:10:00,768 --> 00:10:03,937 Azt hittem, valósnak fog tűnni. A kurva életbe! 179 00:10:03,937 --> 00:10:06,273 Mostanában nagyon rosszak vagytok. 180 00:10:06,273 --> 00:10:07,816 Tennem kellett valamit. 181 00:10:07,816 --> 00:10:10,944 - Hogy csináltad? - Az Utcai Jelenetesek nevű céggel. 182 00:10:10,944 --> 00:10:14,490 A belvárosban van egy épületük, tele utcai díszletekkel. 183 00:10:14,490 --> 00:10:18,202 De semmi értelme, mert látjátok, hogy egy öregember van rajta. 184 00:10:19,620 --> 00:10:21,038 Rúgj a lábamba! 185 00:10:21,580 --> 00:10:24,541 Kibaszott kóklerek! Tizenöt rongyot fizettem ezért. 186 00:10:26,543 --> 00:10:29,338 - És mit akartál mondani, ki vette fel? - Brian. 187 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 - A munkatársad? - Brian Cambridge. 188 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 - Nyomd bele a fejem! - Ez is szarul néz ki. 189 00:10:34,635 --> 00:10:36,428 - Mondd, hogy sajnálod! - Nem! 190 00:10:37,137 --> 00:10:39,014 A fickó megőrült. 191 00:10:39,014 --> 00:10:42,434 Azt mondta, hogy ha jól csinálja, elmehet kaszkadőrnek. 192 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Mire én: „Nem érdekel, mi lesz veled.” 193 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 - Apa! - Rohadt csalók! 194 00:10:46,855 --> 00:10:49,817 Azt hittem, igazinak fog kinézni. 195 00:10:51,318 --> 00:10:52,528 Szeretünk, apa! 196 00:10:52,528 --> 00:10:56,532 Nem kellett volna táncolnunk, amikor kipakoltál a konyhaszigetre. 197 00:10:56,532 --> 00:10:59,993 Tudjuk, hogy szeretsz ott rendet tartani. 198 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 Köszönöm, fiúk! 199 00:11:01,370 --> 00:11:04,081 - Nem mondanál valamit? - Sajnálom, uram! 200 00:11:05,124 --> 00:11:07,710 Brian! Felvetted az egészet? 201 00:11:07,710 --> 00:11:09,503 Istenem, de gagyi! 202 00:11:17,428 --> 00:11:19,888 Sziasztok! Kathy ma nem fog bejönni. 203 00:11:20,639 --> 00:11:23,350 Bevitték ittas vezetésért a csapatépítő után. 204 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 - Úristen! - Mivel innen tartott épp haza, 205 00:11:26,437 --> 00:11:29,189 így szólnom kell, hogy ti figyeljetek oda! 206 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 - Legalább jól van. - Igen. 207 00:11:30,941 --> 00:11:32,359 Ez nagyon ijesztő. 208 00:11:33,485 --> 00:11:37,614 Ha valaki közületek piásan ülne be a kocsiba, 209 00:11:37,614 --> 00:11:38,782 hívjatok fel! 210 00:11:39,616 --> 00:11:43,829 Nem ítélkezem. Komolyan. Bármikor értetek megyek. Bárhová. 211 00:11:45,330 --> 00:11:48,750 - Jó, hogy eljöttél. Jól éreztem magam. - Tudsz vezetni? 212 00:11:48,750 --> 00:11:50,836 - Persze. - Vezess óvatosan! 213 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Szia! 214 00:11:58,594 --> 00:12:00,345 ANDREW TOPECCHIO ÉRTÉKESÍTŐ 215 00:12:08,979 --> 00:12:12,608 - Szia! Köszi, hogy eljöttél! - Nem gond. Örülök, hogy hívtál. 216 00:12:12,608 --> 00:12:15,152 Biztonságban vagy. Jól döntöttél. 217 00:12:34,588 --> 00:12:36,924 Ha volán mögé ülsz, baj lehetett volna. 218 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 - Igen. Köszi! - Baszki! 219 00:12:38,634 --> 00:12:41,553 Hamisnak próbálják beállítani. A kurva életbe! 220 00:12:41,553 --> 00:12:43,388 Micsodát? 221 00:12:44,139 --> 00:12:48,143 A kalapot és a szivart. Egy menő fickóval utazol, tesó. 222 00:12:52,731 --> 00:12:55,734 Baszki! Hamisnak állítják be! 223 00:12:55,734 --> 00:12:59,029 - Lassíts! - Akkor tűnik igazinak, ha mellém jönnek. 224 00:12:59,029 --> 00:13:03,033 Pont mellettem kell lenniük. Mindenki hamisnak állítja be őket. 225 00:13:03,033 --> 00:13:06,828 Geciládák! Nem gondoltad, hogy ilyen menő fickó a sofőröd, igaz? 226 00:13:06,828 --> 00:13:11,124 - Illetve a kollégád. - Nem tudtam, hogy... ezt csinálod. 227 00:13:11,124 --> 00:13:13,001 Bizony, ezt csinálom. 228 00:13:13,001 --> 00:13:14,169 Ez a bizniszem. 229 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 - Milyen biznisz? - A menofickok.com. 230 00:13:16,630 --> 00:13:17,839 Ugye milyen jó? 231 00:13:17,839 --> 00:13:20,384 MENOFICKOK.COM 232 00:13:24,555 --> 00:13:28,475 Valahogy pénzt kéne csinálnom ebből. Egyszerűen túl jó ötlet. 233 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 Az álmom legalább öt ilyen autó az államban. 234 00:13:31,103 --> 00:13:32,854 - Vigyázz! - Baszki! 235 00:13:32,854 --> 00:13:35,649 - El akarja lopni a matricáimat! - Mit művelsz? 236 00:13:36,400 --> 00:13:38,902 Bocsi! Azt hittem, ellopja a matricákat. 237 00:13:38,902 --> 00:13:43,240 - A kutyáját sétáltatta. - Le akarta tépni a kalapot és a szivart. 238 00:13:43,240 --> 00:13:46,410 - Mégis miért tette volna? - Nem tudom. 239 00:13:47,286 --> 00:13:49,246 Vannak, akik utálják ezt, James. 240 00:13:49,246 --> 00:13:52,708 Nem tudom, miért, de utálják. 241 00:13:54,668 --> 00:13:56,712 Meg akarnak ölni érte. 242 00:13:56,712 --> 00:13:59,423 Meg akarnak ölni pár matrica miatt? 243 00:14:00,215 --> 00:14:02,342 - Igen. - Jézusom! 244 00:14:02,342 --> 00:14:05,470 Pénzt kell keresnem ebből! Nagyon jó volna! 245 00:14:05,470 --> 00:14:09,224 Mit gondolsz Richardról, a kollégánkról? Van egy Cadillacje. 246 00:14:09,224 --> 00:14:13,520 Felragasztanék neki pár matricát. Ő tökéletes lenne erre. 247 00:14:13,520 --> 00:14:16,315 - Jó bevételt termelne. - Igen. Talán. 248 00:14:16,315 --> 00:14:19,234 Jól van! Ez az, James! 249 00:14:24,615 --> 00:14:25,782 {\an8}KORZÓ 250 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 A kurva életbe! 251 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 - Jaj, ne! Baszki! - Mi az? 252 00:14:30,245 --> 00:14:32,664 - Egyetemisták. Leszorítanak. - Micsoda? 253 00:14:34,666 --> 00:14:36,585 Tekerd fel az ablakot! 254 00:14:37,210 --> 00:14:39,755 - Nincs rajta semmi. - Tudjuk, mi van rajta. 255 00:14:39,755 --> 00:14:42,883 - Nincsenek rajta matricák. - Dehogy nincsenek! 256 00:14:43,759 --> 00:14:45,886 Ki foglak nyírni! 257 00:14:47,262 --> 00:14:50,265 Kurvára ki foglak nyírni, te menő fickó! 258 00:15:01,276 --> 00:15:02,444 Jól vagy? 259 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 Elegem van ebből! 260 00:15:08,075 --> 00:15:09,993 Miért utálom ezt ennyire? 261 00:15:16,458 --> 00:15:17,709 Gyerekkoromban 262 00:15:18,543 --> 00:15:21,129 beestem a folyóba, de partra vitt egy hal. 263 00:15:21,964 --> 00:15:23,966 Meg kellett volna halnom. 264 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 De egy hal az orrával kivitt a partra. 265 00:15:27,678 --> 00:15:32,349 Ezzel azt üzente nekem a Föld, hogy valami nagyra vagyok hivatott. 266 00:15:32,349 --> 00:15:36,019 És tudom, hogy ez a matricás dolog az. Annak kell lennie! 267 00:15:36,645 --> 00:15:38,355 Érted, mire gondolok, James? 268 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 Elegem van ebből! 269 00:16:27,821 --> 00:16:29,740 A feliratot fordította: Balla Zsolt