1 00:00:08,217 --> 00:00:11,929 Jika ini Rabu malam, inilah waktunya Barley Tonight, 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,266 acara debat tanpa aturan yang dipandu oleh Barch Barley. 3 00:00:15,933 --> 00:00:21,314 Saksikan Barley berdebat dengan ahli politik, olahraga, budaya pop. 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,399 Aku selalu suka bertengkar. 5 00:00:23,399 --> 00:00:24,901 Bukankah itu maksudnya? 6 00:00:24,901 --> 00:00:27,612 Kau harus tahu betapa kau terdengar gila. 7 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 Benar? Dia terdengar gila, 'kan? 8 00:00:29,781 --> 00:00:34,077 Di acaraku, tak ada batasan. Bertengkar adalah seni yang hampir hilang. 9 00:00:34,077 --> 00:00:36,871 Tetapi jika ada bau darah, aku siap membunuh. 10 00:00:36,871 --> 00:00:38,414 Jka kau mulai menang, 11 00:00:38,414 --> 00:00:39,874 aku bermain ponsel. 12 00:00:39,874 --> 00:00:44,670 Dari mana asal uangnya? Pajak. Entah kau pikir dari mana asal uangnya. 13 00:00:44,670 --> 00:00:45,797 Bank? 14 00:00:52,637 --> 00:00:55,640 - Barley, aku hanya... - Tunggu, aku ada urusan. 15 00:00:58,351 --> 00:01:00,853 - Apa-apaan? - Semua baik saja? 16 00:01:02,980 --> 00:01:04,190 Entahlah. 17 00:01:04,190 --> 00:01:06,442 Kuukur kepandaianmu lalu kujatuhkan. 18 00:01:06,442 --> 00:01:11,447 Tetapi jika kau mengalahkanku, aku akan bermain ponsel sepanjang acara. 19 00:01:11,447 --> 00:01:14,951 - Tak mungkin harga bensin terus tinggi. - Itulah maksudku. 20 00:01:14,951 --> 00:01:16,119 Sialan! 21 00:01:22,250 --> 00:01:23,251 - Bar... - Tunggu. 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,796 Aku harus lakukan sesuatu untuk ibuku. Tak ada air panas. 23 00:01:26,796 --> 00:01:28,381 - Satu hal... - Tunggu. 24 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 Sungguh kacau di rumah. Tunggu. 25 00:01:30,383 --> 00:01:31,425 Dia tidak apa? 26 00:01:34,136 --> 00:01:35,513 - Barley? - Sulit mandi. 27 00:01:35,513 --> 00:01:37,807 Ada begitu banyak konten di ponselku. 28 00:01:37,807 --> 00:01:41,394 Musik, aplikasi, gim, wajib. Gim abad pertengahan, wajib. 29 00:01:41,394 --> 00:01:43,145 Tentu saja gim jousting. 30 00:01:43,145 --> 00:01:45,815 Aku tak keberatan main ponsel berjam-jam. 31 00:01:45,815 --> 00:01:49,068 Aku suka ponselku. Bahkan kupasang alarm di ponselku. 32 00:01:50,236 --> 00:01:51,821 Apa yang kau lakukan? 33 00:01:58,494 --> 00:01:59,453 Jangan batuk. 34 00:01:59,453 --> 00:02:02,665 Aku punya ponsel terbaru. Hitam. Dengan casing hitam. 35 00:02:02,665 --> 00:02:04,375 Terlihat sangat keren. 36 00:02:04,375 --> 00:02:07,420 Semua ada di sini. Aku selalu melihatnya. 37 00:02:07,420 --> 00:02:10,631 Jika merasa aneh, aku akan melihatnya. 38 00:02:10,631 --> 00:02:14,260 Aku tahu akan segera keluar ponsel baru. Tetapi aku tidak cemas. 39 00:02:14,260 --> 00:02:17,513 Aku tahu bisa ambil semua konten dari ponsel lamaku 40 00:02:18,055 --> 00:02:20,975 dan memasangnya di ponsel baruku, selama aku meng-update. 41 00:02:20,975 --> 00:02:23,686 Kusimpan foto-foto di ponsel ini di komputer. 42 00:02:23,686 --> 00:02:28,441 Agar saat ponsel baru keluar, aku bisa memasangnya dari komputer. 43 00:02:28,441 --> 00:02:30,234 Jika ada yang tidak beres, 44 00:02:30,234 --> 00:02:33,738 aku masih menyimpan foto-foto itu di komputer, aman. 45 00:02:33,738 --> 00:02:36,115 - Akui aku menang. - Biar kuperiksa ini! 46 00:02:36,115 --> 00:02:40,161 - Kau merasa malu karena kau... - Tidak, ibuku dirampok. 47 00:02:40,161 --> 00:02:42,872 - Dia kirim pesan padamu. - Perampok itu. 48 00:02:42,872 --> 00:02:45,791 - Mereka kirim pesan apa? - Gambar ibuku diikat 49 00:02:45,791 --> 00:02:47,501 dengan apel di mulutnya. 50 00:02:49,795 --> 00:02:51,297 Lepaskan dia. 51 00:02:51,297 --> 00:02:54,550 Aku suka fungsi ponsel ini. 52 00:03:02,642 --> 00:03:06,312 Membangun tim bagus dalam bisnis seperti membangun tim apa pun. 53 00:03:06,312 --> 00:03:08,022 Bahkan Cardinal. 54 00:03:08,022 --> 00:03:09,774 Contohnya, Susan. 55 00:03:09,774 --> 00:03:12,234 Dan Tina. Mereka bisa menulis steno. 56 00:03:12,234 --> 00:03:14,987 Mereka mungkin perlu berada di tim yang sama. 57 00:03:14,987 --> 00:03:20,910 Benar? Sebaliknya, misalnya Rick dan Stan adalah musuh bebuyutan, 58 00:03:20,910 --> 00:03:24,330 maka sebaiknya mereka bukan di tim yang sama. Benar? 59 00:03:25,039 --> 00:03:27,625 - Aku benci kau, Rick. - Aku juga, Stan. 60 00:03:27,625 --> 00:03:29,377 Itu bukan ide yang bagus. 61 00:03:29,377 --> 00:03:33,673 Kau ingin hubungan yang erat tetap terjalin di tempat kerja. 62 00:03:33,673 --> 00:03:35,299 - Sekarang... - Rick sialan. 63 00:03:37,510 --> 00:03:39,720 Ada sesuatu di antara mereka. 64 00:03:40,388 --> 00:03:44,058 Mungkin dia berjalan masuk dalam mimpi saat aku akan pesta seks 65 00:03:44,058 --> 00:03:45,935 dan dia merusaknya. 66 00:03:47,103 --> 00:03:49,188 Mungkin alasan berbeda. 67 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 - Ya. - Bagus. Baik. 68 00:03:50,564 --> 00:03:51,691 Ke depannya, 69 00:03:51,691 --> 00:03:54,986 kau akan memahami kepribadian-kepribadian ini 70 00:03:54,986 --> 00:04:00,157 dan kemampuan tim intimu. Kau bisa mulai mendelegasikan secara pantas... 71 00:04:00,157 --> 00:04:04,453 Mengapa kau harus mengacaukan pesta seksku, Bedebah? 72 00:04:04,453 --> 00:04:05,579 Baiklah. 73 00:04:05,579 --> 00:04:08,040 ...dan kepercayaan perlu waktu, benar? 74 00:04:08,624 --> 00:04:11,419 Jadi jangan cemas jika itu perlu waktu. Tim itu bagaikan... 75 00:04:11,419 --> 00:04:13,379 Hei, Musuh Bebuyutan. 76 00:04:13,379 --> 00:04:15,339 Oke? Mereka perlu dibimbing. 77 00:04:15,339 --> 00:04:19,593 Jangan lupakan mereka, tak peduli betapa berbakatnya kalian. 78 00:04:20,803 --> 00:04:22,471 Aku begitu kesal. 79 00:04:23,097 --> 00:04:26,684 Tetapi jangan hambat regumu dengan terus-menerus mengatur hal-hal kecil. 80 00:04:27,351 --> 00:04:28,227 Berhenti. 81 00:04:28,227 --> 00:04:31,188 Pastikan tujuan jangka pendek dan panjang semuanya 82 00:04:31,188 --> 00:04:33,274 dinyatakan jelas, masuk akal. 83 00:04:33,274 --> 00:04:36,110 Keadaan tak selalu berjalan mulus. 84 00:04:36,110 --> 00:04:38,946 - Kadang kau harus... - Berhenti. 85 00:04:38,946 --> 00:04:42,199 Saat kau temukan timmu dalam masalah... 86 00:04:42,199 --> 00:04:43,617 - Berhenti. - Tidak. 87 00:04:43,617 --> 00:04:44,952 Hentikan. 88 00:04:44,952 --> 00:04:48,372 - Hentikan itu! - Hei! Ada apa ini? 89 00:04:48,372 --> 00:04:51,459 Dia bertingkah seolah-olah menyiram kami dengan air. 90 00:04:51,459 --> 00:04:53,210 - Apa? - Kau bilang kami musuh, 91 00:04:53,878 --> 00:04:56,380 dan aku tak mau mengikuti skenarionya. 92 00:04:56,380 --> 00:04:58,924 Kulakukan karena mereka bilang berhenti. 93 00:04:58,924 --> 00:05:00,968 - Maka hentikan! - Kulakukan lagi! 94 00:05:00,968 --> 00:05:02,803 - Hentikan! - Stan! 95 00:05:02,803 --> 00:05:04,138 Stan, cukup! 96 00:05:04,138 --> 00:05:06,015 - Hentikan! - Hentikan! 97 00:05:06,015 --> 00:05:07,892 Aku akan terus melakukannya. 98 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Kau mau melakukannya, ayo kita lakukan! 99 00:05:10,394 --> 00:05:12,146 Alex! 100 00:05:14,523 --> 00:05:15,775 Kau sedang apa? 101 00:05:16,776 --> 00:05:18,569 Aku sungguh lelah dengan ini! 102 00:05:20,237 --> 00:05:22,323 Semuanya di luar kendali! 103 00:05:23,741 --> 00:05:25,159 Apa yang terjadi? 104 00:05:25,826 --> 00:05:27,411 Hidupku di luar kendali. 105 00:05:27,411 --> 00:05:29,997 Aku terseret terlalu jauh. 106 00:05:32,333 --> 00:05:33,793 Aku jadi terlalu hiper. 107 00:05:38,547 --> 00:05:41,675 Dan kini kau lebih bermasalah dariku, sayangnya. 108 00:05:42,927 --> 00:05:43,844 Ya. 109 00:05:43,844 --> 00:05:45,221 Tak apa-apa. 110 00:05:45,221 --> 00:05:46,555 - Ya. - Ya. 111 00:05:46,555 --> 00:05:49,016 Kau menyiramku dengan air cukup parah. 112 00:05:50,101 --> 00:05:52,019 Tidak. 113 00:05:52,019 --> 00:05:55,106 Hanya saja kalengku tidak berisi air. 114 00:05:55,106 --> 00:05:58,109 Kalengmu berisi air. Kau menarik cangkok rambutku. 115 00:05:58,109 --> 00:06:01,570 Itu sebabnya aku lucu dan semua orang marah kepadamu. 116 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Tak percaya itu terjadi gara-gara guru. 117 00:06:04,406 --> 00:06:06,492 Aku bukan guru. 118 00:06:06,492 --> 00:06:07,910 Wah! 119 00:06:13,791 --> 00:06:15,376 {\an8}Minggu lalu di Summer Loving... 120 00:06:15,376 --> 00:06:18,838 {\an8}Megan kesulitan memilih dari dua kekasih untuk dipulangkan. 121 00:06:18,838 --> 00:06:21,924 Alexander dan Ronnie, silakan maju. 122 00:06:21,924 --> 00:06:26,428 Ketahui liburan musim panas siapa yang berakhir di Summer Loving minggu ini. 123 00:06:26,428 --> 00:06:30,432 Dua puluh empat pria menghabiskan liburan musim panas bersama gadis cantik 124 00:06:30,432 --> 00:06:34,061 untuk melihat apakah hubungan singkat musim panas jadi cinta. 125 00:06:36,689 --> 00:06:38,816 {\an8}Alexander, di kencan naik kayak sebelumnya, 126 00:06:38,816 --> 00:06:41,485 terdapat banyak jeda yang kaku. 127 00:06:41,485 --> 00:06:43,946 Aku tahu kita memliki daya tarik instan, 128 00:06:43,946 --> 00:06:46,699 tetapi kurasa kita tak memiliki cukup kesamaan 129 00:06:46,699 --> 00:06:48,951 bagimu untuk menjadi... si dia. 130 00:06:50,119 --> 00:06:54,206 {\an8}Dan Ronnie, aku merasa kau di sini sekadar untuk zip line. 131 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Apa? 132 00:06:57,793 --> 00:07:00,296 Kau melakukannya sepanjang hari. 133 00:07:01,338 --> 00:07:03,591 {\an8}PENGADUK KOKTAIL LUAU 134 00:07:11,473 --> 00:07:14,977 Aku suka mencebur. Aku berusaha mengingatnya. 135 00:07:14,977 --> 00:07:17,563 Kau tak pernah ikut kami dalam makan bersama 136 00:07:17,563 --> 00:07:20,774 dan saat kau ditegur dan diminta ikut, 137 00:07:20,774 --> 00:07:22,067 makanmu terburu-buru. 138 00:07:22,067 --> 00:07:24,612 {\an8}- Bagaimana menurutmu koneksimu? - Bagus. 139 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Dan kau bertikai dengan Mike 140 00:07:29,783 --> 00:07:32,453 dari Adventure 365, yang mengelola zip line. 141 00:07:32,453 --> 00:07:33,913 Dia terlalu gembira. 142 00:07:33,913 --> 00:07:35,581 {\an8}Dia kasar di atas tali. 143 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 - Diam. - Dia menariknya. 144 00:07:37,041 --> 00:07:38,584 Dia memelintirnya. 145 00:07:38,584 --> 00:07:40,461 - Dia kira itu miliknya. - Diam. 146 00:07:40,461 --> 00:07:42,838 - Menarik talinya dengan kuat. - Diam. 147 00:07:42,838 --> 00:07:46,759 Dan benarkah saat kau tahu aku kesal tentang zip line, 148 00:07:46,759 --> 00:07:50,012 kau sebarkan gosip tentang rekan kita di Summer Loving? 149 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 Aku percaya Cody itu pencandu narkoba. 150 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 Cody bilang dia tak kenal narkoba. 151 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 Itulah yang aku percaya. 152 00:07:56,268 --> 00:07:59,522 Megan, sebelum kau memutuskan untuk mengirimku pulang, 153 00:07:59,522 --> 00:08:03,150 aku ingin kau tahu Carmelo bilang wajahmu mirip jam dinding. 154 00:08:03,150 --> 00:08:04,318 Aku tak bilang. 155 00:08:08,239 --> 00:08:09,865 Aku tidak mau pulang. 156 00:08:11,242 --> 00:08:13,744 Apa yang menungguku di rumah sangat buruk. 157 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 Apa yang menunggumu? 158 00:08:16,497 --> 00:08:17,706 Entahlah. 159 00:08:17,706 --> 00:08:22,253 Saat aku pulang, ada sesuatu yang aku cemaskan tentang hidupku. 160 00:08:22,253 --> 00:08:24,004 - Apa itu? - Entahlah. 161 00:08:25,422 --> 00:08:28,092 - Apakah benar-benar ada sesuatu? - Entahlah. 162 00:08:29,468 --> 00:08:31,804 Kuingin tetap di sini. Aku mencintaimu. 163 00:08:31,804 --> 00:08:34,181 Benarkah, saat minum bir bersama Kenny, 164 00:08:34,181 --> 00:08:37,017 kau bilang bahwa mimpimu adalah menyendiri? 165 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 {\an8}- Tidak. - Aku ingin sendiri selamanya. 166 00:08:40,187 --> 00:08:43,524 Sebelum kau buat keputusanmu, aku ingin kau tahu 167 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 aku percaya Carlos itu gigolo. 168 00:08:49,780 --> 00:08:51,240 Sayangnya, Ronnie... 169 00:08:54,451 --> 00:08:56,537 hubungan singkat kita berakhir. 170 00:08:59,623 --> 00:09:01,834 - Kemasi barangmu dan pergi. - Yakin? 171 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 Mike? 172 00:09:14,430 --> 00:09:15,764 Tony? Kemarilah. 173 00:09:17,016 --> 00:09:19,685 - Ada apa, Ayah? - Silakan duduk. 174 00:09:19,685 --> 00:09:24,106 Kalian sangat kasar dan tidak hormat kepadaku akhir-akhir ini. 175 00:09:24,106 --> 00:09:25,774 Ada sesuatu yang mungkin membantu. 176 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 Pecundang. 177 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 Apa kau bilang? 178 00:09:37,828 --> 00:09:39,246 Kau bilang apa padaku? 179 00:09:39,246 --> 00:09:41,915 - Ya. Kusebut pecundang. - Aku orang asing. 180 00:09:41,915 --> 00:09:45,753 - Jangan bicara seperti itu. - Aku boleh memanggilmu sesukaku. 181 00:09:49,465 --> 00:09:50,424 Apa ini? 182 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Rekaman video aku memukuli anak. 183 00:09:54,094 --> 00:09:55,471 Itu terlihat pura-pura. 184 00:09:55,471 --> 00:09:56,513 Tetapi itu asli. 185 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 Itu tak terlihat seperti anak kecil. 186 00:10:00,768 --> 00:10:03,937 Kukira itu akan benar-benar terlihat asli. Sialan! 187 00:10:03,937 --> 00:10:06,273 Kalian begitu nakal akhir-akhir ini. 188 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 Aku harus bertindak. 189 00:10:07,858 --> 00:10:10,944 - Bagaimana kau membuatnya? - Perusahaan. Street Sets. 190 00:10:10,944 --> 00:10:14,490 Ada gudang di pusat kota. Punya berbagai set adegan jalanan. 191 00:10:14,490 --> 00:10:18,202 Percuma. Kalian tidak anggap asli. Kau lihat dia pria tua. 192 00:10:19,620 --> 00:10:21,038 Injak kakiku. 193 00:10:21,664 --> 00:10:22,956 Street Sets sialan! 194 00:10:22,956 --> 00:10:24,541 Kubayar 15.000 dolar. 195 00:10:26,543 --> 00:10:29,338 - Kau bilang siapa yang merekam ini? - Brian. 196 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 - Dari kantor? - Ya, Brian Cambridge. 197 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 - Injak-injak aku. - Bagian ini terlihat buruk sekali. 198 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 - Kau menyesal! - Tidak! 199 00:10:37,137 --> 00:10:39,014 Orang itu benar-benar gila. 200 00:10:39,014 --> 00:10:42,434 Katanya jika aksinya bagus, dia bisa main di Jump Junkies. 201 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Kubilang, "Aku tak peduli jika itu membantumu." 202 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 - Ayah... - Street Sets sialan! 203 00:10:46,855 --> 00:10:49,817 Tadinya kukira kalian akan menganggap ini asli! 204 00:10:51,318 --> 00:10:52,528 Kami sayang Ayah. 205 00:10:52,528 --> 00:10:56,532 Kami seharusnya tidak menari di dapur saat barangmu di meja marmer. 206 00:10:56,532 --> 00:10:59,993 Kami tahu kau stres mengatur barangmu di atas meja marmer. 207 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 Terima kasih, Nak. 208 00:11:01,370 --> 00:11:04,081 - Ada yang ingin kau katakan? - Maaf, Tuan. 209 00:11:05,124 --> 00:11:07,710 Brian, kau merekam semua ini? 210 00:11:07,710 --> 00:11:09,503 Astaga, ini payah! 211 00:11:17,428 --> 00:11:19,888 Hei, Semuanya, Kathy tidak masuk hari ini. 212 00:11:20,639 --> 00:11:23,350 Dia menyetir pulang sambil mabuk semalam. 213 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 - Astaga. - Karena dia berada di acara kerja, 214 00:11:26,437 --> 00:11:29,189 kuingatkan kalian untuk bertanggung jawab. 215 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 - Syukurlah dia tak apa. - Ya. 216 00:11:30,941 --> 00:11:32,359 Astaga, menakutkan. 217 00:11:33,485 --> 00:11:37,614 Jika ada yang merasa terlalu banyak minum dan perlu menyetir pulang, 218 00:11:37,614 --> 00:11:38,782 ini nomorku. 219 00:11:39,616 --> 00:11:43,829 Tanpa menghakimi. Sungguh. Aku akan mengantarmu ke mana pun, kapan pun. 220 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 Senang bertemu, Bung. 221 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 - Tadi seru. - Bisa menyetir? 222 00:11:48,750 --> 00:11:50,836 - Tak apa. - Pulanglah dengan aman. 223 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Sampai nanti. 224 00:11:58,594 --> 00:12:00,345 KOORDINATOR PENJUALAN 225 00:12:08,979 --> 00:12:12,608 - Kuhargai kau menjemputku. - Sama-sama. Senang kau menelepon. 226 00:12:12,608 --> 00:12:15,152 Senang kau aman. Tindakanmu benar. 227 00:12:34,588 --> 00:12:36,924 Menyetir sambil mabuk itu berbahaya. 228 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 - Ya, terima kasih. - Sial! 229 00:12:38,634 --> 00:12:41,553 Mereka membuatnya terlihat palsu! Sialan! 230 00:12:41,553 --> 00:12:43,388 Apa yang terlihat palsu? 231 00:12:44,139 --> 00:12:48,143 Topi dan cerutu. Kau mengemudi bersama Driving Crooner, Sayang. 232 00:12:52,731 --> 00:12:55,734 Sialan! Mereka coba membuatnya terlihat palsu! 233 00:12:55,734 --> 00:12:59,029 - Pelan-pelan! - Harus di sebelahku untuk tampak asli. 234 00:12:59,029 --> 00:13:03,033 Harus berada di sebelahku. Semua orang membuatnya terlihat palsu. 235 00:13:03,033 --> 00:13:06,745 Bedebah. Pasti kau tidak tahu sedang bersama Driving Crooner. 236 00:13:06,745 --> 00:13:11,124 - Atau bekerja bersama Driving Crooner. - Aku tidak tahu kau... lakukan ini. 237 00:13:11,124 --> 00:13:13,001 Oh, ya, kulakukan ini. 238 00:13:13,001 --> 00:13:14,169 Aku memilikinya. 239 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 - Apa? - Thedrivingcrooner.com, Sayang. 240 00:13:16,630 --> 00:13:17,839 Tidakkah kau suka? 241 00:13:24,555 --> 00:13:28,475 Aku harus tahu cara menghasilkan uang dari ini. Ini terlalu bagus. 242 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 Mimpiku punya lima mobil berkeliling. 243 00:13:31,103 --> 00:13:32,854 - Awas. - Sialan! 244 00:13:32,854 --> 00:13:36,316 - Dia mau curi stikerku! - Apa yang kau lakukan! 245 00:13:36,316 --> 00:13:38,902 Maaf. Kukira dia mau mencuri stikerku. 246 00:13:38,902 --> 00:13:40,153 Dia ajak anjing jalan. 247 00:13:40,153 --> 00:13:43,240 Bisa mendekat untuk merobek stiker topi dan cerutu. 248 00:13:43,240 --> 00:13:44,575 Apa untungnya? 249 00:13:45,367 --> 00:13:46,410 Entahlah. 250 00:13:47,286 --> 00:13:49,246 Ada yang membenci ini, James. 251 00:13:49,246 --> 00:13:52,708 Aku tak tahu apa sebabnya, tetapi mereka membencinya. 252 00:13:54,626 --> 00:13:56,712 Ada orang yang ingin membunuhku. 253 00:13:56,712 --> 00:13:59,423 Membunuhmu? Karena melakukan Driving Crooner? 254 00:14:00,215 --> 00:14:02,342 - Ya. - Ya, Tuhan. 255 00:14:02,342 --> 00:14:05,470 Harus temukan cara hasilkan uang! Aku sangat ingin! 256 00:14:05,470 --> 00:14:09,224 Apa pendapatmu tentang Richard, rekan kerja? Dia punya Cadillac. 257 00:14:09,224 --> 00:14:13,520 Bisa aku tempelkan stiker di samping. Dia akan jadi rekan sempurna. 258 00:14:13,520 --> 00:14:16,315 - Itu akan hasilkan keuntungan. - Ya. Mungkin. 259 00:14:16,315 --> 00:14:19,234 Ya! Ya, James! 260 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 Sial! Sialan! 261 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 - Sialan! Oh, tidak! - Apa? 262 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 - Anak-anak kampus. Mau menggilas kita. - Apa? 263 00:14:34,666 --> 00:14:36,585 Naikkan jendelanya. 264 00:14:37,127 --> 00:14:39,755 - Tak ada apa-apa. - Kami tahu ada sesuatu. 265 00:14:39,755 --> 00:14:42,883 - Tak ada stiker di situ. - Ya, ada. 266 00:14:43,759 --> 00:14:45,886 Aku akan membunuhmu. 267 00:14:47,262 --> 00:14:50,891 Aku pasti akan membunuhmu, Driving Crooner! 268 00:15:01,276 --> 00:15:02,444 Kau baik saja? 269 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 Aku sungguh muak dengan ini. 270 00:15:08,075 --> 00:15:09,993 Mengapa mereka membencinya? 271 00:15:16,458 --> 00:15:17,709 Saat masih kecil, 272 00:15:18,543 --> 00:15:21,129 aku jatuh ke sungai, seekor ikan menolongku. 273 00:15:21,964 --> 00:15:23,966 Seharusnya aku mati. 274 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 Tetapi seekor ikan mengeluarkanku dengan hidungnya. 275 00:15:27,678 --> 00:15:32,349 Itu isyarat alam bagiku bahwa aku seharusnya melakukan hal besar. 276 00:15:32,349 --> 00:15:36,019 Dan aku tahu itu adalah Driving Crooner. Pastinya. 277 00:15:36,645 --> 00:15:38,355 Kau tahu maksudku, James? 278 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 Aku muak dengan ini! 279 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 Terjemahan subtitle oleh: Yohanes Sutopo