1
00:00:08,217 --> 00:00:11,929
Jika ini Rabu malam,
inilah waktunya Barley Tonight,
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,266
acara debat tanpa aturan
yang dipandu oleh Barch Barley.
3
00:00:15,933 --> 00:00:21,314
Saksikan Barley berdebat
dengan ahli politik, olahraga, budaya pop.
4
00:00:21,314 --> 00:00:23,399
Aku selalu suka bertengkar.
5
00:00:23,399 --> 00:00:24,901
Bukankah itu maksudnya?
6
00:00:24,901 --> 00:00:27,612
Kau harus tahu betapa kau terdengar gila.
7
00:00:27,612 --> 00:00:29,781
Benar? Dia terdengar gila, 'kan?
8
00:00:29,781 --> 00:00:34,077
Di acaraku, tak ada batasan.
Bertengkar adalah seni yang hampir hilang.
9
00:00:34,077 --> 00:00:36,871
Tetapi jika ada bau darah,
aku siap membunuh.
10
00:00:36,871 --> 00:00:38,414
Jka kau mulai menang,
11
00:00:38,414 --> 00:00:39,874
aku bermain ponsel.
12
00:00:39,874 --> 00:00:44,670
Dari mana asal uangnya? Pajak.
Entah kau pikir dari mana asal uangnya.
13
00:00:44,670 --> 00:00:45,797
Bank?
14
00:00:52,637 --> 00:00:55,640
- Barley, aku hanya...
- Tunggu, aku ada urusan.
15
00:00:58,351 --> 00:01:00,853
- Apa-apaan?
- Semua baik saja?
16
00:01:02,980 --> 00:01:04,190
Entahlah.
17
00:01:04,190 --> 00:01:06,442
Kuukur kepandaianmu lalu kujatuhkan.
18
00:01:06,442 --> 00:01:11,447
Tetapi jika kau mengalahkanku,
aku akan bermain ponsel sepanjang acara.
19
00:01:11,447 --> 00:01:14,951
- Tak mungkin harga bensin terus tinggi.
- Itulah maksudku.
20
00:01:14,951 --> 00:01:16,119
Sialan!
21
00:01:22,250 --> 00:01:23,251
- Bar...
- Tunggu.
22
00:01:23,251 --> 00:01:26,796
Aku harus lakukan sesuatu untuk ibuku.
Tak ada air panas.
23
00:01:26,796 --> 00:01:28,381
- Satu hal...
- Tunggu.
24
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
Sungguh kacau di rumah. Tunggu.
25
00:01:30,383 --> 00:01:31,425
Dia tidak apa?
26
00:01:34,136 --> 00:01:35,513
- Barley?
- Sulit mandi.
27
00:01:35,513 --> 00:01:37,807
Ada begitu banyak konten di ponselku.
28
00:01:37,807 --> 00:01:41,394
Musik, aplikasi, gim, wajib.
Gim abad pertengahan, wajib.
29
00:01:41,394 --> 00:01:43,145
Tentu saja gim jousting.
30
00:01:43,145 --> 00:01:45,815
Aku tak keberatan main ponsel berjam-jam.
31
00:01:45,815 --> 00:01:49,068
Aku suka ponselku.
Bahkan kupasang alarm di ponselku.
32
00:01:50,236 --> 00:01:51,821
Apa yang kau lakukan?
33
00:01:58,494 --> 00:01:59,453
Jangan batuk.
34
00:01:59,453 --> 00:02:02,665
Aku punya ponsel terbaru.
Hitam. Dengan casing hitam.
35
00:02:02,665 --> 00:02:04,375
Terlihat sangat keren.
36
00:02:04,375 --> 00:02:07,420
Semua ada di sini. Aku selalu melihatnya.
37
00:02:07,420 --> 00:02:10,631
Jika merasa aneh, aku akan melihatnya.
38
00:02:10,631 --> 00:02:14,260
Aku tahu akan segera keluar ponsel baru.
Tetapi aku tidak cemas.
39
00:02:14,260 --> 00:02:17,513
Aku tahu bisa ambil semua konten
dari ponsel lamaku
40
00:02:18,055 --> 00:02:20,975
dan memasangnya di ponsel baruku,
selama aku meng-update.
41
00:02:20,975 --> 00:02:23,686
Kusimpan foto-foto di ponsel ini
di komputer.
42
00:02:23,686 --> 00:02:28,441
Agar saat ponsel baru keluar,
aku bisa memasangnya dari komputer.
43
00:02:28,441 --> 00:02:30,234
Jika ada yang tidak beres,
44
00:02:30,234 --> 00:02:33,738
aku masih menyimpan foto-foto itu
di komputer, aman.
45
00:02:33,738 --> 00:02:36,115
- Akui aku menang.
- Biar kuperiksa ini!
46
00:02:36,115 --> 00:02:40,161
- Kau merasa malu karena kau...
- Tidak, ibuku dirampok.
47
00:02:40,161 --> 00:02:42,872
- Dia kirim pesan padamu.
- Perampok itu.
48
00:02:42,872 --> 00:02:45,791
- Mereka kirim pesan apa?
- Gambar ibuku diikat
49
00:02:45,791 --> 00:02:47,501
dengan apel di mulutnya.
50
00:02:49,795 --> 00:02:51,297
Lepaskan dia.
51
00:02:51,297 --> 00:02:54,550
Aku suka fungsi ponsel ini.
52
00:03:02,642 --> 00:03:06,312
Membangun tim bagus dalam bisnis
seperti membangun tim apa pun.
53
00:03:06,312 --> 00:03:08,022
Bahkan Cardinal.
54
00:03:08,022 --> 00:03:09,774
Contohnya, Susan.
55
00:03:09,774 --> 00:03:12,234
Dan Tina. Mereka bisa menulis steno.
56
00:03:12,234 --> 00:03:14,987
Mereka mungkin perlu berada
di tim yang sama.
57
00:03:14,987 --> 00:03:20,910
Benar? Sebaliknya, misalnya Rick dan Stan
adalah musuh bebuyutan,
58
00:03:20,910 --> 00:03:24,330
maka sebaiknya mereka
bukan di tim yang sama. Benar?
59
00:03:25,039 --> 00:03:27,625
- Aku benci kau, Rick.
- Aku juga, Stan.
60
00:03:27,625 --> 00:03:29,377
Itu bukan ide yang bagus.
61
00:03:29,377 --> 00:03:33,673
Kau ingin hubungan yang erat
tetap terjalin di tempat kerja.
62
00:03:33,673 --> 00:03:35,299
- Sekarang...
- Rick sialan.
63
00:03:37,510 --> 00:03:39,720
Ada sesuatu di antara mereka.
64
00:03:40,388 --> 00:03:44,058
Mungkin dia berjalan masuk dalam mimpi
saat aku akan pesta seks
65
00:03:44,058 --> 00:03:45,935
dan dia merusaknya.
66
00:03:47,103 --> 00:03:49,188
Mungkin alasan berbeda.
67
00:03:49,188 --> 00:03:50,564
- Ya.
- Bagus. Baik.
68
00:03:50,564 --> 00:03:51,691
Ke depannya,
69
00:03:51,691 --> 00:03:54,986
kau akan memahami
kepribadian-kepribadian ini
70
00:03:54,986 --> 00:04:00,157
dan kemampuan tim intimu. Kau bisa
mulai mendelegasikan secara pantas...
71
00:04:00,157 --> 00:04:04,453
Mengapa kau harus mengacaukan
pesta seksku, Bedebah?
72
00:04:04,453 --> 00:04:05,579
Baiklah.
73
00:04:05,579 --> 00:04:08,040
...dan kepercayaan perlu waktu, benar?
74
00:04:08,624 --> 00:04:11,419
Jadi jangan cemas jika itu perlu waktu.
Tim itu bagaikan...
75
00:04:11,419 --> 00:04:13,379
Hei, Musuh Bebuyutan.
76
00:04:13,379 --> 00:04:15,339
Oke? Mereka perlu dibimbing.
77
00:04:15,339 --> 00:04:19,593
Jangan lupakan mereka,
tak peduli betapa berbakatnya kalian.
78
00:04:20,803 --> 00:04:22,471
Aku begitu kesal.
79
00:04:23,097 --> 00:04:26,684
Tetapi jangan hambat regumu dengan
terus-menerus mengatur hal-hal kecil.
80
00:04:27,351 --> 00:04:28,227
Berhenti.
81
00:04:28,227 --> 00:04:31,188
Pastikan tujuan jangka pendek
dan panjang semuanya
82
00:04:31,188 --> 00:04:33,274
dinyatakan jelas, masuk akal.
83
00:04:33,274 --> 00:04:36,110
Keadaan tak selalu berjalan mulus.
84
00:04:36,110 --> 00:04:38,946
- Kadang kau harus...
- Berhenti.
85
00:04:38,946 --> 00:04:42,199
Saat kau temukan timmu dalam masalah...
86
00:04:42,199 --> 00:04:43,617
- Berhenti.
- Tidak.
87
00:04:43,617 --> 00:04:44,952
Hentikan.
88
00:04:44,952 --> 00:04:48,372
- Hentikan itu!
- Hei! Ada apa ini?
89
00:04:48,372 --> 00:04:51,459
Dia bertingkah seolah-olah
menyiram kami dengan air.
90
00:04:51,459 --> 00:04:53,210
- Apa?
- Kau bilang kami musuh,
91
00:04:53,878 --> 00:04:56,380
dan aku tak mau mengikuti skenarionya.
92
00:04:56,380 --> 00:04:58,924
Kulakukan karena mereka bilang berhenti.
93
00:04:58,924 --> 00:05:00,968
- Maka hentikan!
- Kulakukan lagi!
94
00:05:00,968 --> 00:05:02,803
- Hentikan!
- Stan!
95
00:05:02,803 --> 00:05:04,138
Stan, cukup!
96
00:05:04,138 --> 00:05:06,015
- Hentikan!
- Hentikan!
97
00:05:06,015 --> 00:05:07,892
Aku akan terus melakukannya.
98
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Kau mau melakukannya, ayo kita lakukan!
99
00:05:10,394 --> 00:05:12,146
Alex!
100
00:05:14,523 --> 00:05:15,775
Kau sedang apa?
101
00:05:16,776 --> 00:05:18,569
Aku sungguh lelah dengan ini!
102
00:05:20,237 --> 00:05:22,323
Semuanya di luar kendali!
103
00:05:23,741 --> 00:05:25,159
Apa yang terjadi?
104
00:05:25,826 --> 00:05:27,411
Hidupku di luar kendali.
105
00:05:27,411 --> 00:05:29,997
Aku terseret terlalu jauh.
106
00:05:32,333 --> 00:05:33,793
Aku jadi terlalu hiper.
107
00:05:38,547 --> 00:05:41,675
Dan kini kau lebih bermasalah dariku, sayangnya.
108
00:05:42,927 --> 00:05:43,844
Ya.
109
00:05:43,844 --> 00:05:45,221
Tak apa-apa.
110
00:05:45,221 --> 00:05:46,555
- Ya.
- Ya.
111
00:05:46,555 --> 00:05:49,016
Kau menyiramku dengan air cukup parah.
112
00:05:50,101 --> 00:05:52,019
Tidak.
113
00:05:52,019 --> 00:05:55,106
Hanya saja kalengku tidak berisi air.
114
00:05:55,106 --> 00:05:58,109
Kalengmu berisi air.
Kau menarik cangkok rambutku.
115
00:05:58,109 --> 00:06:01,570
Itu sebabnya aku lucu
dan semua orang marah kepadamu.
116
00:06:01,570 --> 00:06:04,406
Tak percaya itu terjadi gara-gara guru.
117
00:06:04,406 --> 00:06:06,492
Aku bukan guru.
118
00:06:06,492 --> 00:06:07,910
Wah!
119
00:06:13,791 --> 00:06:15,376
{\an8}Minggu lalu di Summer Loving...
120
00:06:15,376 --> 00:06:18,838
{\an8}Megan kesulitan memilih
dari dua kekasih untuk dipulangkan.
121
00:06:18,838 --> 00:06:21,924
Alexander dan Ronnie, silakan maju.
122
00:06:21,924 --> 00:06:26,428
Ketahui liburan musim panas siapa
yang berakhir di Summer Loving minggu ini.
123
00:06:26,428 --> 00:06:30,432
Dua puluh empat pria menghabiskan
liburan musim panas bersama gadis cantik
124
00:06:30,432 --> 00:06:34,061
untuk melihat apakah
hubungan singkat musim panas jadi cinta.
125
00:06:36,689 --> 00:06:38,816
{\an8}Alexander, di kencan naik kayak sebelumnya,
126
00:06:38,816 --> 00:06:41,485
terdapat banyak jeda yang kaku.
127
00:06:41,485 --> 00:06:43,946
Aku tahu kita memliki daya tarik instan,
128
00:06:43,946 --> 00:06:46,699
tetapi kurasa
kita tak memiliki cukup kesamaan
129
00:06:46,699 --> 00:06:48,951
bagimu untuk menjadi... si dia.
130
00:06:50,119 --> 00:06:54,206
{\an8}Dan Ronnie, aku merasa kau di sini
sekadar untuk zip line.
131
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Apa?
132
00:06:57,793 --> 00:07:00,296
Kau melakukannya sepanjang hari.
133
00:07:01,338 --> 00:07:03,591
{\an8}PENGADUK KOKTAIL LUAU
134
00:07:11,473 --> 00:07:14,977
Aku suka mencebur.
Aku berusaha mengingatnya.
135
00:07:14,977 --> 00:07:17,563
Kau tak pernah ikut kami
dalam makan bersama
136
00:07:17,563 --> 00:07:20,774
dan saat kau ditegur dan diminta ikut,
137
00:07:20,774 --> 00:07:22,067
makanmu terburu-buru.
138
00:07:22,067 --> 00:07:24,612
{\an8}- Bagaimana menurutmu koneksimu?
- Bagus.
139
00:07:26,864 --> 00:07:29,783
Dan kau bertikai dengan Mike
140
00:07:29,783 --> 00:07:32,453
dari Adventure 365,
yang mengelola zip line.
141
00:07:32,453 --> 00:07:33,913
Dia terlalu gembira.
142
00:07:33,913 --> 00:07:35,581
{\an8}Dia kasar di atas tali.
143
00:07:35,581 --> 00:07:37,041
- Diam.
- Dia menariknya.
144
00:07:37,041 --> 00:07:38,584
Dia memelintirnya.
145
00:07:38,584 --> 00:07:40,461
- Dia kira itu miliknya.
- Diam.
146
00:07:40,461 --> 00:07:42,838
- Menarik talinya dengan kuat.
- Diam.
147
00:07:42,838 --> 00:07:46,759
Dan benarkah saat kau tahu aku kesal
tentang zip line,
148
00:07:46,759 --> 00:07:50,012
kau sebarkan gosip
tentang rekan kita di Summer Loving?
149
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
Aku percaya Cody itu pencandu narkoba.
150
00:07:52,431 --> 00:07:54,683
Cody bilang dia tak kenal narkoba.
151
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
Itulah yang aku percaya.
152
00:07:56,268 --> 00:07:59,522
Megan, sebelum kau memutuskan
untuk mengirimku pulang,
153
00:07:59,522 --> 00:08:03,150
aku ingin kau tahu Carmelo bilang
wajahmu mirip jam dinding.
154
00:08:03,150 --> 00:08:04,318
Aku tak bilang.
155
00:08:08,239 --> 00:08:09,865
Aku tidak mau pulang.
156
00:08:11,242 --> 00:08:13,744
Apa yang menungguku
di rumah sangat buruk.
157
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
Apa yang menunggumu?
158
00:08:16,497 --> 00:08:17,706
Entahlah.
159
00:08:17,706 --> 00:08:22,253
Saat aku pulang, ada sesuatu
yang aku cemaskan tentang hidupku.
160
00:08:22,253 --> 00:08:24,004
- Apa itu?
- Entahlah.
161
00:08:25,422 --> 00:08:28,092
- Apakah benar-benar ada sesuatu?
- Entahlah.
162
00:08:29,468 --> 00:08:31,804
Kuingin tetap di sini. Aku mencintaimu.
163
00:08:31,804 --> 00:08:34,181
Benarkah, saat minum bir
bersama Kenny,
164
00:08:34,181 --> 00:08:37,017
kau bilang
bahwa mimpimu adalah menyendiri?
165
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
{\an8}- Tidak.
- Aku ingin sendiri selamanya.
166
00:08:40,187 --> 00:08:43,524
Sebelum kau buat keputusanmu,
aku ingin kau tahu
167
00:08:43,524 --> 00:08:45,693
aku percaya Carlos itu gigolo.
168
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
Sayangnya, Ronnie...
169
00:08:54,451 --> 00:08:56,537
hubungan singkat kita berakhir.
170
00:08:59,623 --> 00:09:01,834
- Kemasi barangmu dan pergi.
- Yakin?
171
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
Mike?
172
00:09:14,430 --> 00:09:15,764
Tony? Kemarilah.
173
00:09:17,016 --> 00:09:19,685
- Ada apa, Ayah?
- Silakan duduk.
174
00:09:19,685 --> 00:09:24,106
Kalian sangat kasar dan tidak hormat
kepadaku akhir-akhir ini.
175
00:09:24,106 --> 00:09:25,774
Ada sesuatu yang mungkin membantu.
176
00:09:34,575 --> 00:09:36,076
Pecundang.
177
00:09:36,076 --> 00:09:37,036
Apa kau bilang?
178
00:09:37,828 --> 00:09:39,246
Kau bilang apa padaku?
179
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
- Ya. Kusebut pecundang.
- Aku orang asing.
180
00:09:41,915 --> 00:09:45,753
- Jangan bicara seperti itu.
- Aku boleh memanggilmu sesukaku.
181
00:09:49,465 --> 00:09:50,424
Apa ini?
182
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Rekaman video aku memukuli anak.
183
00:09:54,094 --> 00:09:55,471
Itu terlihat pura-pura.
184
00:09:55,471 --> 00:09:56,513
Tetapi itu asli.
185
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
Itu tak terlihat seperti anak kecil.
186
00:10:00,768 --> 00:10:03,937
Kukira itu akan benar-benar
terlihat asli. Sialan!
187
00:10:03,937 --> 00:10:06,273
Kalian begitu nakal akhir-akhir ini.
188
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
Aku harus bertindak.
189
00:10:07,858 --> 00:10:10,944
- Bagaimana kau membuatnya?
- Perusahaan. Street Sets.
190
00:10:10,944 --> 00:10:14,490
Ada gudang di pusat kota.
Punya berbagai set adegan jalanan.
191
00:10:14,490 --> 00:10:18,202
Percuma. Kalian tidak anggap asli.
Kau lihat dia pria tua.
192
00:10:19,620 --> 00:10:21,038
Injak kakiku.
193
00:10:21,664 --> 00:10:22,956
Street Sets sialan!
194
00:10:22,956 --> 00:10:24,541
Kubayar 15.000 dolar.
195
00:10:26,543 --> 00:10:29,338
- Kau bilang siapa yang merekam ini?
- Brian.
196
00:10:29,338 --> 00:10:31,423
- Dari kantor?
- Ya, Brian Cambridge.
197
00:10:31,423 --> 00:10:34,635
- Injak-injak aku.
- Bagian ini terlihat buruk sekali.
198
00:10:34,635 --> 00:10:36,053
- Kau menyesal!
- Tidak!
199
00:10:37,137 --> 00:10:39,014
Orang itu benar-benar gila.
200
00:10:39,014 --> 00:10:42,434
Katanya jika aksinya bagus,
dia bisa main di Jump Junkies.
201
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Kubilang, "Aku tak peduli
jika itu membantumu."
202
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
- Ayah...
- Street Sets sialan!
203
00:10:46,855 --> 00:10:49,817
Tadinya kukira
kalian akan menganggap ini asli!
204
00:10:51,318 --> 00:10:52,528
Kami sayang Ayah.
205
00:10:52,528 --> 00:10:56,532
Kami seharusnya tidak menari di dapur
saat barangmu di meja marmer.
206
00:10:56,532 --> 00:10:59,993
Kami tahu kau stres
mengatur barangmu di atas meja marmer.
207
00:10:59,993 --> 00:11:01,370
Terima kasih, Nak.
208
00:11:01,370 --> 00:11:04,081
- Ada yang ingin kau katakan?
- Maaf, Tuan.
209
00:11:05,124 --> 00:11:07,710
Brian, kau merekam semua ini?
210
00:11:07,710 --> 00:11:09,503
Astaga, ini payah!
211
00:11:17,428 --> 00:11:19,888
Hei, Semuanya,
Kathy tidak masuk hari ini.
212
00:11:20,639 --> 00:11:23,350
Dia menyetir pulang sambil mabuk semalam.
213
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
- Astaga.
- Karena dia berada di acara kerja,
214
00:11:26,437 --> 00:11:29,189
kuingatkan kalian untuk bertanggung jawab.
215
00:11:29,189 --> 00:11:30,941
- Syukurlah dia tak apa.
- Ya.
216
00:11:30,941 --> 00:11:32,359
Astaga, menakutkan.
217
00:11:33,485 --> 00:11:37,614
Jika ada yang merasa terlalu banyak minum
dan perlu menyetir pulang,
218
00:11:37,614 --> 00:11:38,782
ini nomorku.
219
00:11:39,616 --> 00:11:43,829
Tanpa menghakimi. Sungguh. Aku akan
mengantarmu ke mana pun, kapan pun.
220
00:11:45,330 --> 00:11:46,915
Senang bertemu, Bung.
221
00:11:46,915 --> 00:11:48,750
- Tadi seru.
- Bisa menyetir?
222
00:11:48,750 --> 00:11:50,836
- Tak apa.
- Pulanglah dengan aman.
223
00:11:50,836 --> 00:11:51,962
Sampai nanti.
224
00:11:58,594 --> 00:12:00,345
KOORDINATOR PENJUALAN
225
00:12:08,979 --> 00:12:12,608
- Kuhargai kau menjemputku.
- Sama-sama. Senang kau menelepon.
226
00:12:12,608 --> 00:12:15,152
Senang kau aman. Tindakanmu benar.
227
00:12:34,588 --> 00:12:36,924
Menyetir sambil mabuk itu berbahaya.
228
00:12:36,924 --> 00:12:38,634
- Ya, terima kasih.
- Sial!
229
00:12:38,634 --> 00:12:41,553
Mereka membuatnya terlihat palsu!
Sialan!
230
00:12:41,553 --> 00:12:43,388
Apa yang terlihat palsu?
231
00:12:44,139 --> 00:12:48,143
Topi dan cerutu. Kau mengemudi
bersama Driving Crooner, Sayang.
232
00:12:52,731 --> 00:12:55,734
Sialan! Mereka coba membuatnya
terlihat palsu!
233
00:12:55,734 --> 00:12:59,029
- Pelan-pelan!
- Harus di sebelahku untuk tampak asli.
234
00:12:59,029 --> 00:13:03,033
Harus berada di sebelahku.
Semua orang membuatnya terlihat palsu.
235
00:13:03,033 --> 00:13:06,745
Bedebah. Pasti kau tidak tahu
sedang bersama Driving Crooner.
236
00:13:06,745 --> 00:13:11,124
- Atau bekerja bersama Driving Crooner.
- Aku tidak tahu kau... lakukan ini.
237
00:13:11,124 --> 00:13:13,001
Oh, ya, kulakukan ini.
238
00:13:13,001 --> 00:13:14,169
Aku memilikinya.
239
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
- Apa?
- Thedrivingcrooner.com, Sayang.
240
00:13:16,630 --> 00:13:17,839
Tidakkah kau suka?
241
00:13:24,555 --> 00:13:28,475
Aku harus tahu cara menghasilkan uang
dari ini. Ini terlalu bagus.
242
00:13:28,475 --> 00:13:31,103
Mimpiku punya lima mobil berkeliling.
243
00:13:31,103 --> 00:13:32,854
- Awas.
- Sialan!
244
00:13:32,854 --> 00:13:36,316
- Dia mau curi stikerku!
- Apa yang kau lakukan!
245
00:13:36,316 --> 00:13:38,902
Maaf. Kukira dia mau mencuri stikerku.
246
00:13:38,902 --> 00:13:40,153
Dia ajak anjing jalan.
247
00:13:40,153 --> 00:13:43,240
Bisa mendekat untuk merobek
stiker topi dan cerutu.
248
00:13:43,240 --> 00:13:44,575
Apa untungnya?
249
00:13:45,367 --> 00:13:46,410
Entahlah.
250
00:13:47,286 --> 00:13:49,246
Ada yang membenci ini, James.
251
00:13:49,246 --> 00:13:52,708
Aku tak tahu apa sebabnya,
tetapi mereka membencinya.
252
00:13:54,626 --> 00:13:56,712
Ada orang yang ingin membunuhku.
253
00:13:56,712 --> 00:13:59,423
Membunuhmu?
Karena melakukan Driving Crooner?
254
00:14:00,215 --> 00:14:02,342
- Ya.
- Ya, Tuhan.
255
00:14:02,342 --> 00:14:05,470
Harus temukan cara hasilkan uang!
Aku sangat ingin!
256
00:14:05,470 --> 00:14:09,224
Apa pendapatmu tentang Richard,
rekan kerja? Dia punya Cadillac.
257
00:14:09,224 --> 00:14:13,520
Bisa aku tempelkan stiker di samping.
Dia akan jadi rekan sempurna.
258
00:14:13,520 --> 00:14:16,315
- Itu akan hasilkan keuntungan.
- Ya. Mungkin.
259
00:14:16,315 --> 00:14:19,234
Ya! Ya, James!
260
00:14:26,491 --> 00:14:28,160
Sial! Sialan!
261
00:14:28,160 --> 00:14:30,245
- Sialan! Oh, tidak!
- Apa?
262
00:14:30,245 --> 00:14:33,206
- Anak-anak kampus. Mau menggilas kita.
- Apa?
263
00:14:34,666 --> 00:14:36,585
Naikkan jendelanya.
264
00:14:37,127 --> 00:14:39,755
- Tak ada apa-apa.
- Kami tahu ada sesuatu.
265
00:14:39,755 --> 00:14:42,883
- Tak ada stiker di situ.
- Ya, ada.
266
00:14:43,759 --> 00:14:45,886
Aku akan membunuhmu.
267
00:14:47,262 --> 00:14:50,891
Aku pasti akan
membunuhmu, Driving Crooner!
268
00:15:01,276 --> 00:15:02,444
Kau baik saja?
269
00:15:05,989 --> 00:15:08,075
Aku sungguh muak dengan ini.
270
00:15:08,075 --> 00:15:09,993
Mengapa mereka membencinya?
271
00:15:16,458 --> 00:15:17,709
Saat masih kecil,
272
00:15:18,543 --> 00:15:21,129
aku jatuh ke sungai,
seekor ikan menolongku.
273
00:15:21,964 --> 00:15:23,966
Seharusnya aku mati.
274
00:15:23,966 --> 00:15:26,969
Tetapi seekor ikan mengeluarkanku
dengan hidungnya.
275
00:15:27,678 --> 00:15:32,349
Itu isyarat alam bagiku
bahwa aku seharusnya melakukan hal besar.
276
00:15:32,349 --> 00:15:36,019
Dan aku tahu itu adalah Driving Crooner. Pastinya.
277
00:15:36,645 --> 00:15:38,355
Kau tahu maksudku, James?
278
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
Aku muak dengan ini!
279
00:16:27,863 --> 00:16:29,740
Terjemahan subtitle oleh:
Yohanes Sutopo