1
00:00:08,217 --> 00:00:11,929
{\an8}Jika malam Rabu tiba,
bermakna masa untuk Barley Tonight,
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,850
{\an8}rancangan debat tanpa sekatan
bersama hos anda, Barch Barley.
3
00:00:15,850 --> 00:00:19,562
{\an8}Saksikan Barley berhujah
dengan pakar politik,
4
00:00:19,562 --> 00:00:21,314
{\an8}sukan dan budaya pop.
5
00:00:21,314 --> 00:00:23,399
{\an8}Tiada debat yang saya tak suka.
6
00:00:23,399 --> 00:00:24,901
{\an8}Bukankah itu tujuannya?
7
00:00:24,901 --> 00:00:27,612
{\an8}Sedarlah, awak cakap macam orang gila.
8
00:00:27,612 --> 00:00:29,781
{\an8}Betul? Macam orang gila, bukan?
9
00:00:29,781 --> 00:00:34,077
{\an8}Pada rancangan saya, tiada batasan.
Berbalah ialah seni dilupakan.
10
00:00:34,077 --> 00:00:36,871
{\an8}Jika saya hidu kelemahan,
saya terus menerkam.
11
00:00:36,871 --> 00:00:39,874
{\an8}Jika anda mula menang,
saya mula tengok telefon.
12
00:00:39,874 --> 00:00:42,168
{\an8}Dari mana datangnya wang itu? Cukai.
13
00:00:42,168 --> 00:00:45,797
{\an8}Awak rasa dari mana? Bank?
14
00:00:52,637 --> 00:00:55,640
{\an8}- Barley, saya...
- Tunggu, saya nak buat sesuatu.
15
00:00:58,351 --> 00:01:00,853
{\an8}- Apa hal?
- Semua okey?
16
00:01:02,980 --> 00:01:04,190
{\an8}Tak pasti.
17
00:01:04,190 --> 00:01:06,442
{\an8}Saya akan uji dan tumbangkan anda.
18
00:01:06,442 --> 00:01:11,447
{\an8}Namun, jika anda buat saya tewas,
saya tak kisah tengok telefon.
19
00:01:11,447 --> 00:01:14,951
{\an8}- Mustahil untuk kekalkan harga minyak.
- Itulah maksud saya.
20
00:01:14,951 --> 00:01:16,119
{\an8}Tak guna!
21
00:01:22,250 --> 00:01:23,251
{\an8}- Barley...
- Sekejap.
22
00:01:23,251 --> 00:01:26,796
{\an8}Saya perlu tolong ibu saya.
Dia tiada bekalan air panas.
23
00:01:26,796 --> 00:01:28,381
{\an8}- Satu perkara...
- Sekejap.
24
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
{\an8}Kecoh betul di rumahnya. Tunggu.
25
00:01:30,383 --> 00:01:31,425
{\an8}Ibu awak okey?
26
00:01:34,136 --> 00:01:35,513
{\an8}- Barley?
- Tak dapat mandi.
27
00:01:35,513 --> 00:01:37,807
{\an8}Telefon saya ada macam-macam.
28
00:01:37,807 --> 00:01:39,600
{\an8}Muzik, aplikasi, permainan.
29
00:01:39,600 --> 00:01:41,394
{\an8}Permainan zaman pertengahan.
30
00:01:41,394 --> 00:01:43,145
{\an8}Jousting pun ada.
31
00:01:43,145 --> 00:01:45,815
{\an8}Saya boleh main telefon selama berjam-jam.
32
00:01:45,815 --> 00:01:49,068
{\an8}Saya suka telefon saya.
Malah ada penggera padanya.
33
00:01:50,236 --> 00:01:51,821
{\an8}Awak buat apa?
34
00:01:58,494 --> 00:01:59,453
{\an8}Jangan batuk.
35
00:01:59,453 --> 00:02:02,665
{\an8}Saya ada telefon baharu.
Warna hitam dan sarung hitam.
36
00:02:02,665 --> 00:02:04,375
{\an8}Nampak gempak.
37
00:02:04,375 --> 00:02:07,420
{\an8}Semuanya ada di telefon ini.
Saya sentiasa tengok.
38
00:02:07,420 --> 00:02:10,631
{\an8}Jika saya rasa pelik,
saya terus tengok telefon.
39
00:02:10,631 --> 00:02:14,260
{\an8}Memang ada telefon baharu nanti.
Namun, saya tak risau langsung.
40
00:02:14,260 --> 00:02:17,513
{\an8}Saya boleh pindahkan semuanya
daripada telefon lama
41
00:02:18,055 --> 00:02:19,515
{\an8}ke telefon baharu,
42
00:02:19,515 --> 00:02:20,975
{\an8}asalkan ada sandaran.
43
00:02:20,975 --> 00:02:23,686
{\an8}Saya letak foto-foto pada komputer saya.
44
00:02:23,686 --> 00:02:28,441
{\an8}Kalau ada telefon baharu muncul,
saya boleh simpan daripada komputer.
45
00:02:28,441 --> 00:02:30,234
{\an8}Walaupun ada masalah,
46
00:02:30,234 --> 00:02:33,738
{\an8}masih ada foto itu selamat pada komputer.
47
00:02:33,738 --> 00:02:36,115
{\an8}- Akuilah.
- Saya nak tengok telefon!
48
00:02:36,115 --> 00:02:40,161
{\an8}- Awak malu kerana...
- Tak, ibu saya dirompak.
49
00:02:40,161 --> 00:02:42,872
{\an8}- Ibu awak mesej saja?
- Perompak itu.
50
00:02:42,872 --> 00:02:45,791
{\an8}- Mereka hantar apa?
- Gambar dia diikat
51
00:02:45,791 --> 00:02:47,501
{\an8}dengan epal di dalam mulut.
52
00:02:50,296 --> 00:02:51,297
{\an8}Lepaskan dia.
53
00:02:51,297 --> 00:02:54,550
{\an8}Saya suka cara telefon ini berfungsi.
54
00:02:54,550 --> 00:02:58,971
BAIK AWAK PERGI BERSAMA TIM ROBINSON
55
00:03:02,642 --> 00:03:06,312
Membina pasukan dalam perniagaan
sama seperti membina pasukan.
56
00:03:06,312 --> 00:03:08,022
Pasukan Cardinal pun sama.
57
00:03:08,022 --> 00:03:09,774
Contohnya, Susan.
58
00:03:09,774 --> 00:03:12,234
Tina juga. Mereka mahir trengkas.
59
00:03:12,234 --> 00:03:14,987
Bagus untuk jadikan mereka satu kumpulan.
60
00:03:14,987 --> 00:03:20,910
Betul? Katakan Rick dan Stan
ialah musuh ketat.
61
00:03:20,910 --> 00:03:24,330
Jangan tempatkan mereka
dalam pasukan yang sama. Faham?
62
00:03:25,039 --> 00:03:27,625
- Benci awak, Rick.
- Samalah, Stan.
63
00:03:27,625 --> 00:03:29,377
Bukan idea yang bagus.
64
00:03:29,377 --> 00:03:33,673
Perhatikan hubungan yang wujud
di tempat kerja.
65
00:03:33,673 --> 00:03:35,299
- Sekarang...
- Sial, Rick.
66
00:03:37,510 --> 00:03:39,720
Mereka berdua ada sesuatu.
67
00:03:40,388 --> 00:03:44,058
Mungkin dia masuk mimpi
semasa saya sertai pesta liar seks
68
00:03:44,058 --> 00:03:45,935
dan dia rosakkannya.
69
00:03:47,603 --> 00:03:49,188
Boleh jadi sebab lain.
70
00:03:49,188 --> 00:03:50,564
- Ya.
- Okey.
71
00:03:50,564 --> 00:03:51,691
Selepas ini,
72
00:03:51,691 --> 00:03:54,986
kamu kini faham cara
menangani personaliti begini
73
00:03:54,986 --> 00:04:00,157
dan kebolehan pasukan teras.
Tugas boleh diagihkan sewajarnya...
74
00:04:00,741 --> 00:04:04,453
Kenapa perlu menyibuk
dalam pesta liar saya, keparat?
75
00:04:04,453 --> 00:04:05,579
Baiklah.
76
00:04:05,579 --> 00:04:08,040
...kepercayaan memerlukan masa, bukan?
77
00:04:08,624 --> 00:04:11,419
Usah risau jika mengambil sedikit masa.
Pasukan hidup seperti...
78
00:04:11,419 --> 00:04:13,379
Hei, musuh ketat.
79
00:04:13,379 --> 00:04:15,339
Okey? Mereka perlu dijaga.
80
00:04:15,339 --> 00:04:19,593
Jangan lupakan mereka,
walau berbakat manapun awak.
81
00:04:20,803 --> 00:04:22,471
Saya sangat marah.
82
00:04:23,097 --> 00:04:27,268
Jangan ganggu pasukan dengan
asyik meninjau atau pengurusan mikro.
83
00:04:27,268 --> 00:04:28,227
Hentikan.
84
00:04:28,227 --> 00:04:31,188
Pastikan matlamat jangka pendek
dan jangka panjang
85
00:04:31,188 --> 00:04:33,274
adalah jelas dan munasabah.
86
00:04:33,274 --> 00:04:36,110
Tak semua membuahkan hasil
yang kamu inginkan.
87
00:04:36,110 --> 00:04:38,946
- Kadang-kadang kamu perlu...
- Cukup.
88
00:04:38,946 --> 00:04:42,199
Apabila pasukan kamu dilanda masalah...
89
00:04:42,199 --> 00:04:43,617
- Berhenti.
- Tak mahu.
90
00:04:43,617 --> 00:04:44,952
Hentikan.
91
00:04:44,952 --> 00:04:48,372
- Sudahlah!
- Hei! Apa yang terjadi?
92
00:04:48,372 --> 00:04:51,459
Dia pura-pura curah air palsu kepada kami.
93
00:04:51,459 --> 00:04:53,794
- Apa?
- Awak kata kami musuh ketat
94
00:04:53,794 --> 00:04:56,380
dan saya bukannya rosakkan parti liarnya.
95
00:04:56,380 --> 00:04:58,924
Saya buat kerana mereka suruh
saya berhenti.
96
00:04:58,924 --> 00:05:00,968
- Jadi, berhentilah!
- Curah lagi!
97
00:05:00,968 --> 00:05:02,803
- Berhenti!
- Stan!
98
00:05:02,803 --> 00:05:04,138
Stan, cukuplah!
99
00:05:04,138 --> 00:05:06,015
- Berhenti!
- Berhenti!
100
00:05:06,015 --> 00:05:07,892
Saya akan terus buat!
101
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Nak sangat? Biar saya buat!
102
00:05:10,394 --> 00:05:12,146
Alex!
103
00:05:14,523 --> 00:05:15,775
Awak buat apa?
104
00:05:16,776 --> 00:05:18,569
Saya dah menyampah!
105
00:05:20,237 --> 00:05:22,323
Semuanya di luar kawalan!
106
00:05:24,241 --> 00:05:25,743
Apa yang sedang berlaku?
107
00:05:25,743 --> 00:05:27,411
Hidup saya tak tentu hala.
108
00:05:27,411 --> 00:05:29,997
Saya melampau dalam semua perkara.
109
00:05:32,333 --> 00:05:33,793
Saya terlalu teruja.
110
00:05:38,547 --> 00:05:41,675
Sekarang awak lebih bermasalah
berbanding saya.
111
00:05:42,927 --> 00:05:43,844
Ya.
112
00:05:43,844 --> 00:05:45,221
Tak apa.
113
00:05:45,221 --> 00:05:46,555
- Ya.
- Ya.
114
00:05:46,555 --> 00:05:49,016
Awak curah sampai saya lencun.
115
00:05:50,101 --> 00:05:52,019
Tak apalah.
116
00:05:52,019 --> 00:05:55,106
Cuma gelas saya tiada air.
117
00:05:55,106 --> 00:05:58,109
Awak ada.
Malah akar rambut tanam saya tercabut.
118
00:05:58,109 --> 00:06:01,570
Itu sebabnya situasi saya lucu
dan semua orang marah awak.
119
00:06:01,570 --> 00:06:04,406
Tak sangka semua terjadi kerana cikgu itu.
120
00:06:04,406 --> 00:06:06,492
Saya bukan cikgu.
121
00:06:13,791 --> 00:06:15,376
{\an8}Dalam Summer Loving lalu...
122
00:06:15,376 --> 00:06:18,838
{\an8}Megan sukar memilih dua peserta
untuk disingkirkan.
123
00:06:18,838 --> 00:06:21,924
Alexander dan Ronnie,
sila melangkah ke hadapan.
124
00:06:21,924 --> 00:06:26,428
Ketahui cuti siapa telah tamat
dalam Summer Loving minggu ini.
125
00:06:26,428 --> 00:06:30,432
Seramai 24 lelaki bujang bercuti
bersama seorang wanita cantik
126
00:06:30,432 --> 00:06:34,061
untuk tahu jika jatuh hati
musim panas akan menjadi cinta.
127
00:06:36,689 --> 00:06:38,816
{\an8}Alexander, semasa kita berkayak tadi
128
00:06:38,816 --> 00:06:41,485
kita kerap terdiam dan rasa janggal.
129
00:06:41,485 --> 00:06:43,946
Saya tahu kita cepat tertarik sesama kita
130
00:06:43,946 --> 00:06:46,699
tapi saya rasa kita tiada
persamaan mencukupi
131
00:06:46,699 --> 00:06:48,951
untuk awak menjadi cinta sejati.
132
00:06:50,119 --> 00:06:52,121
{\an8}Ronnie,
133
00:06:52,121 --> 00:06:54,206
{\an8}saya rasa awak datang untuk zip line.
134
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Apa?
135
00:06:57,793 --> 00:07:00,296
Awak hanya naik zip line sepanjang hari.
136
00:07:01,338 --> 00:07:03,591
{\an8}ACARA KOKTEL LUAU
137
00:07:11,473 --> 00:07:14,977
Saya suka jatuh kolam. Saya cuba ingat.
138
00:07:14,977 --> 00:07:17,563
Awak tak pernah bersama kami semasa makan
139
00:07:17,563 --> 00:07:20,774
dan apabila ditegur dan diminta
untuk menyertai kami,
140
00:07:20,774 --> 00:07:22,067
awak terus telan.
141
00:07:22,067 --> 00:07:24,612
{\an8}- Awak serasi dengan Megan?
- Baik.
142
00:07:26,864 --> 00:07:29,783
Awak juga bergaduh dengan Mike
143
00:07:29,783 --> 00:07:32,453
daripada Adventure 365 yang jaga zip line.
144
00:07:32,453 --> 00:07:33,913
Dia terlalu teruja.
145
00:07:33,913 --> 00:07:35,581
{\an8}Kasar bermain zip line.
146
00:07:35,581 --> 00:07:37,041
- Diam.
- Dia tarik.
147
00:07:37,041 --> 00:07:38,584
Bengkokkan.
148
00:07:38,584 --> 00:07:40,461
- Macam dia punya pula.
- Diam!
149
00:07:40,461 --> 00:07:42,838
- Awak tarik kuat sangat.
- Diam!
150
00:07:42,838 --> 00:07:46,759
Betulkah apabila awak tahu saya sedih
tentang zip line itu,
151
00:07:46,759 --> 00:07:50,012
awak mula sebarkan khabar angin
tentang peserta lain?
152
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
Saya memang percaya Cody penagih dadah.
153
00:07:52,431 --> 00:07:54,683
Cody tak pernah sentuh dadah.
154
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
Itu yang saya percaya.
155
00:07:56,268 --> 00:07:59,522
Megan, sebelum awak memutuskan
untuk singkirkan saya,
156
00:07:59,522 --> 00:08:03,150
saya nak awak tahu Carmelo cakap
muka awak macam jam.
157
00:08:03,150 --> 00:08:04,318
Tak pernah pun.
158
00:08:08,239 --> 00:08:09,865
Saya tak nak tersingkir.
159
00:08:11,242 --> 00:08:13,744
Yang menanti saya di rumah memang teruk.
160
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
Ada apa di rumah awak?
161
00:08:16,497 --> 00:08:17,706
Saya tak tahu.
162
00:08:17,706 --> 00:08:22,253
Di rumah, ada sesuatu
saya bimbang tentang hidup saya.
163
00:08:22,253 --> 00:08:24,004
- Apa?
- Saya tak tahu.
164
00:08:25,422 --> 00:08:28,092
- Memang ada?
- Saya tak tahu.
165
00:08:29,468 --> 00:08:31,804
Saya mahu kekal di sini. Sayang awak.
166
00:08:31,804 --> 00:08:34,181
Betulkah semasa minum bir dengan Kenny,
167
00:08:34,181 --> 00:08:37,017
awak kata impian awak
adalah hidup seorang diri?
168
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
{\an8}- Salah.
- Saya nak bersendirian selamanya.
169
00:08:40,187 --> 00:08:43,524
Sebelum buat keputusan, saya nak awak tahu
170
00:08:43,524 --> 00:08:45,693
yang Carlos memang tak guna.
171
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
Malangnya, Ronnie...
172
00:08:54,451 --> 00:08:56,537
cinta musim panas kita sudah tamat.
173
00:08:59,623 --> 00:09:01,834
- Kemas barang dan balik.
- Awak pasti?
174
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
Mike?
175
00:09:14,430 --> 00:09:15,764
Tony? Mari sini.
176
00:09:17,016 --> 00:09:19,685
- Ada apa, ayah?
- Duduklah.
177
00:09:19,685 --> 00:09:24,106
Kamu sangat kurang adab
dan tak hormat ayah kebelakangan ini.
178
00:09:24,106 --> 00:09:26,358
Ada sesuatu yang boleh tolong kamu.
179
00:09:34,575 --> 00:09:36,076
Tak guna.
180
00:09:36,076 --> 00:09:37,036
Apa kamu kata?
181
00:09:37,828 --> 00:09:39,246
Kamu cakap sesuatu?
182
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
- Ya. Encik tak guna.
- Kita tak kenal.
183
00:09:41,915 --> 00:09:45,753
- Mana boleh cakap begitu.
- Suka hati sayalah.
184
00:09:49,465 --> 00:09:50,424
Apa ini?
185
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Video ayah belasah seorang budak.
186
00:09:54,094 --> 00:09:55,471
Nampak sangat palsu.
187
00:09:55,471 --> 00:09:56,513
Namun, benar.
188
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
Dia tak macam budak pun.
189
00:10:00,768 --> 00:10:03,937
Ayah sangka akan nampak macam betul!
Celaka!
190
00:10:03,937 --> 00:10:06,273
Kamu sangat teruk kebelakangan ini.
191
00:10:06,273 --> 00:10:07,733
Ayah perlu bertindak.
192
00:10:07,733 --> 00:10:10,944
- Bagaimana ayah buat?
- Ada syarikat. Set Jalan.
193
00:10:10,944 --> 00:10:14,490
Gudang di bandar.
Ada macam-macam set jalan raya.
194
00:10:14,490 --> 00:10:18,202
Sia-sia. Kamu tak percaya.
Kamu nampak orang itu dewasa.
195
00:10:19,620 --> 00:10:21,038
Hentak kaki saya.
196
00:10:21,664 --> 00:10:22,956
Set Jalan tak guna!
197
00:10:22,956 --> 00:10:24,541
Ayah bayar $15,000.
198
00:10:26,543 --> 00:10:29,338
- Siapa yang tolong rakam?
- Brian.
199
00:10:29,338 --> 00:10:31,423
- Kawan kerja?
- Brian Cambridge.
200
00:10:31,423 --> 00:10:34,635
- Belasah saya.
- Babak ini teruk betul.
201
00:10:34,635 --> 00:10:36,053
- Minta maaf sekarang!
- Tidak!
202
00:10:37,137 --> 00:10:39,014
Dia memang gila.
203
00:10:39,014 --> 00:10:42,434
Katanya kalau lagak ngeri bagus,
boleh masuk Jump Junkies.
204
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Ayah kata, "Saya tak pedulilah."
205
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
- Ayah...
- Set Jalan sial!
206
00:10:46,855 --> 00:10:49,817
Ayah ingatkan kamu akan percaya!
207
00:10:51,318 --> 00:10:52,528
Kami sayang ayah.
208
00:10:52,528 --> 00:10:56,532
Kami tak patut patut menari di dapur
semasa ada barang ayah.
209
00:10:56,532 --> 00:10:59,993
Kami tahu ayah tertekan
menyusun barang di atasnya.
210
00:10:59,993 --> 00:11:01,370
Terima kasih.
211
00:11:01,370 --> 00:11:04,081
- Nak cakap apa-apa?
- Maaf, encik.
212
00:11:05,124 --> 00:11:07,710
Brian, awak rakam semua ini?
213
00:11:07,710 --> 00:11:09,503
Tolonglah, teruk sungguh!
214
00:11:17,428 --> 00:11:19,888
Hei, semua. Kathy tak datang hari ini.
215
00:11:20,639 --> 00:11:23,350
Disaman memandu mabuk
semasa bir murah pejabat.
216
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
- Oh, Tuhan.
- Oleh kerana itu acara kerja,
217
00:11:26,437 --> 00:11:29,189
saya nak ingatkan kamu
agar bertanggungjawab.
218
00:11:29,189 --> 00:11:30,941
- Baguslah dia selamat.
- Ya.
219
00:11:30,941 --> 00:11:32,359
Menakutkan.
220
00:11:33,485 --> 00:11:37,614
Jika sesiapa rasa terlalu banyak minum
dan perlu memandu,
221
00:11:37,614 --> 00:11:38,782
nah nombor saya.
222
00:11:39,616 --> 00:11:43,829
Saya takkan menilai.
Saya akan jemput bila-bila, di mana saja.
223
00:11:45,330 --> 00:11:46,915
Seronok jumpa awak.
224
00:11:46,915 --> 00:11:48,750
- Saya gembira.
- Boleh pandu?
225
00:11:48,750 --> 00:11:50,836
- Patut okey.
- Selamat pulang.
226
00:11:50,836 --> 00:11:51,962
Jumpa lain kali.
227
00:11:58,594 --> 00:12:00,345
{\an8}PENYELARAS JUALAN
228
00:12:08,979 --> 00:12:12,608
- Terima kasih jemput saya.
- Sama-sama. Bagus awak telefon.
229
00:12:12,608 --> 00:12:15,152
Bagus awak selamat. Tindakan yang betul.
230
00:12:34,588 --> 00:12:36,924
Kalau memandu, boleh jadi buruk.
231
00:12:36,924 --> 00:12:38,634
- Ya, terima kasih.
- Celaka!
232
00:12:38,634 --> 00:12:41,553
Mereka cuba buat nampak palsu! Celaka!
233
00:12:41,553 --> 00:12:43,388
Jadikan apa yang palsu?
234
00:12:44,139 --> 00:12:48,143
Topi dan cerut. Awak memandu
bersama Driving Crooner, sayang.
235
00:12:52,731 --> 00:12:55,734
Mereka cuba buat nampak palsu! Celaka!
236
00:12:55,734 --> 00:12:59,029
- Perlahan!
- Pandu sebelah saya baru nampak betul!
237
00:12:59,029 --> 00:13:03,033
Betul-betul di sebelah saya.
Semua orang jadikannya palsu.
238
00:13:03,033 --> 00:13:06,745
Keparat. Awak pasti tak tahu
awak bersama Driving Crooner.
239
00:13:06,745 --> 00:13:11,124
- Atau bekerja dengan mereka.
- Tak, saya tak tahu awak buat kerja ini.
240
00:13:11,124 --> 00:13:13,001
Oh, ya. Ini kerja saya.
241
00:13:13,001 --> 00:13:14,169
Saya pemiliknya.
242
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
- Pemilik apa?
- Thedrivingcrooner.com.
243
00:13:16,630 --> 00:13:17,839
Awak tak suka?
244
00:13:24,555 --> 00:13:28,475
Saya perlu fikir cara untuk buat duit.
Bisnes ini terlalu bagus.
245
00:13:28,475 --> 00:13:31,103
Saya nak ada lima kereta
di seluruh negeri.
246
00:13:31,103 --> 00:13:32,854
- Jaga-jaga.
- Persetan!
247
00:13:32,854 --> 00:13:36,316
- Dia cuba curi pelekat saya!
- Apa yang awak buat?
248
00:13:36,316 --> 00:13:38,902
Maaf. Ingatkan dia nak curi.
249
00:13:38,902 --> 00:13:43,240
- Dia bawa anjing jalan.
- Dia dekati kereta nak cabut pelekat.
250
00:13:43,240 --> 00:13:44,575
Kenapa pula?
251
00:13:45,367 --> 00:13:46,410
Entah.
252
00:13:47,286 --> 00:13:49,246
Sesetengah orang benci, James.
253
00:13:49,246 --> 00:13:52,708
Tak tahu sebabnya,
tapi mereka membencinya.
254
00:13:54,626 --> 00:13:56,712
Ada orang nak bunuh saya.
255
00:13:56,712 --> 00:13:59,423
Bunuh awak? Sebab Driving Crooner?
256
00:14:00,215 --> 00:14:02,342
- Ya.
- Oh, Tuhan.
257
00:14:02,342 --> 00:14:05,470
Saya perlu cari jalan untuk buat duit!
Saya mahu!
258
00:14:05,470 --> 00:14:09,224
Apa pendapat awak tentang Richard?
Dia ada Cadillac.
259
00:14:09,224 --> 00:14:13,520
Lekat saja pelekat di tepi.
Dia pemandu Driving Crooner sempurna.
260
00:14:13,520 --> 00:14:16,315
- Boleh jana pendapatan.
- Ya. Mungkin.
261
00:14:16,315 --> 00:14:19,234
Ya, James!
262
00:14:24,615 --> 00:14:25,782
{\an8}GEDUNG PROMENADE
263
00:14:26,491 --> 00:14:28,160
Celaka betul!
264
00:14:28,160 --> 00:14:30,245
Celaka! Tidak! - Apa?
265
00:14:30,245 --> 00:14:33,206
- Budak kolej. Mereka pasti nak lumba.
- Apa?
266
00:14:34,666 --> 00:14:36,585
Naikkan tingkap.
267
00:14:37,127 --> 00:14:39,755
- Tiada apa-apa padanya.
- Kami tahu ada.
268
00:14:39,755 --> 00:14:42,883
- Tiada pelekat.
- Ya, ada.
269
00:14:43,759 --> 00:14:45,886
Saya akan bunuh awak.
270
00:14:47,262 --> 00:14:50,891
Saya akan bunuh awak, Driving Crooner!
271
00:15:01,276 --> 00:15:02,444
Awak okey?
272
00:15:05,989 --> 00:15:08,075
Saya dah jelak dengan semua ini.
273
00:15:08,075 --> 00:15:09,993
Mengapa mereka sangat benci?
274
00:15:16,458 --> 00:15:17,709
Ketika masih kecil,
275
00:15:18,543 --> 00:15:21,129
saya jatuh sungai
dan ikan selamatkan saya.
276
00:15:21,964 --> 00:15:23,966
Saya sepatutnya mati.
277
00:15:23,966 --> 00:15:26,969
Namun, ikan itu guna hidung
untuk selamatkan saya.
278
00:15:27,678 --> 00:15:32,349
Maksudnya, saya memang ditakdirkan
untuk buat perkara hebat.
279
00:15:32,349 --> 00:15:36,019
Itulah tujuan Driving Crooner.
Sudah pasti begitu.
280
00:15:36,645 --> 00:15:38,355
Awak faham, James?
281
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
Saya dah jelak!
282
00:16:27,821 --> 00:16:29,740
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan