1 00:00:08,217 --> 00:00:11,929 {\an8}Jika malam Rabu tiba, bermakna masa untuk Barley Tonight, 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,850 {\an8}rancangan debat tanpa sekatan bersama hos anda, Barch Barley. 3 00:00:15,850 --> 00:00:19,562 {\an8}Saksikan Barley berhujah dengan pakar politik, 4 00:00:19,562 --> 00:00:21,314 {\an8}sukan dan budaya pop. 5 00:00:21,314 --> 00:00:23,399 {\an8}Tiada debat yang saya tak suka. 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,901 {\an8}Bukankah itu tujuannya? 7 00:00:24,901 --> 00:00:27,612 {\an8}Sedarlah, awak cakap macam orang gila. 8 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 {\an8}Betul? Macam orang gila, bukan? 9 00:00:29,781 --> 00:00:34,077 {\an8}Pada rancangan saya, tiada batasan. Berbalah ialah seni dilupakan. 10 00:00:34,077 --> 00:00:36,871 {\an8}Jika saya hidu kelemahan, saya terus menerkam. 11 00:00:36,871 --> 00:00:39,874 {\an8}Jika anda mula menang, saya mula tengok telefon. 12 00:00:39,874 --> 00:00:42,168 {\an8}Dari mana datangnya wang itu? Cukai. 13 00:00:42,168 --> 00:00:45,797 {\an8}Awak rasa dari mana? Bank? 14 00:00:52,637 --> 00:00:55,640 {\an8}- Barley, saya... - Tunggu, saya nak buat sesuatu. 15 00:00:58,351 --> 00:01:00,853 {\an8}- Apa hal? - Semua okey? 16 00:01:02,980 --> 00:01:04,190 {\an8}Tak pasti. 17 00:01:04,190 --> 00:01:06,442 {\an8}Saya akan uji dan tumbangkan anda. 18 00:01:06,442 --> 00:01:11,447 {\an8}Namun, jika anda buat saya tewas, saya tak kisah tengok telefon. 19 00:01:11,447 --> 00:01:14,951 {\an8}- Mustahil untuk kekalkan harga minyak. - Itulah maksud saya. 20 00:01:14,951 --> 00:01:16,119 {\an8}Tak guna! 21 00:01:22,250 --> 00:01:23,251 {\an8}- Barley... - Sekejap. 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,796 {\an8}Saya perlu tolong ibu saya. Dia tiada bekalan air panas. 23 00:01:26,796 --> 00:01:28,381 {\an8}- Satu perkara... - Sekejap. 24 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 {\an8}Kecoh betul di rumahnya. Tunggu. 25 00:01:30,383 --> 00:01:31,425 {\an8}Ibu awak okey? 26 00:01:34,136 --> 00:01:35,513 {\an8}- Barley? - Tak dapat mandi. 27 00:01:35,513 --> 00:01:37,807 {\an8}Telefon saya ada macam-macam. 28 00:01:37,807 --> 00:01:39,600 {\an8}Muzik, aplikasi, permainan. 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,394 {\an8}Permainan zaman pertengahan. 30 00:01:41,394 --> 00:01:43,145 {\an8}Jousting pun ada. 31 00:01:43,145 --> 00:01:45,815 {\an8}Saya boleh main telefon selama berjam-jam. 32 00:01:45,815 --> 00:01:49,068 {\an8}Saya suka telefon saya. Malah ada penggera padanya. 33 00:01:50,236 --> 00:01:51,821 {\an8}Awak buat apa? 34 00:01:58,494 --> 00:01:59,453 {\an8}Jangan batuk. 35 00:01:59,453 --> 00:02:02,665 {\an8}Saya ada telefon baharu. Warna hitam dan sarung hitam. 36 00:02:02,665 --> 00:02:04,375 {\an8}Nampak gempak. 37 00:02:04,375 --> 00:02:07,420 {\an8}Semuanya ada di telefon ini. Saya sentiasa tengok. 38 00:02:07,420 --> 00:02:10,631 {\an8}Jika saya rasa pelik, saya terus tengok telefon. 39 00:02:10,631 --> 00:02:14,260 {\an8}Memang ada telefon baharu nanti. Namun, saya tak risau langsung. 40 00:02:14,260 --> 00:02:17,513 {\an8}Saya boleh pindahkan semuanya daripada telefon lama 41 00:02:18,055 --> 00:02:19,515 {\an8}ke telefon baharu, 42 00:02:19,515 --> 00:02:20,975 {\an8}asalkan ada sandaran. 43 00:02:20,975 --> 00:02:23,686 {\an8}Saya letak foto-foto pada komputer saya. 44 00:02:23,686 --> 00:02:28,441 {\an8}Kalau ada telefon baharu muncul, saya boleh simpan daripada komputer. 45 00:02:28,441 --> 00:02:30,234 {\an8}Walaupun ada masalah, 46 00:02:30,234 --> 00:02:33,738 {\an8}masih ada foto itu selamat pada komputer. 47 00:02:33,738 --> 00:02:36,115 {\an8}- Akuilah. - Saya nak tengok telefon! 48 00:02:36,115 --> 00:02:40,161 {\an8}- Awak malu kerana... - Tak, ibu saya dirompak. 49 00:02:40,161 --> 00:02:42,872 {\an8}- Ibu awak mesej saja? - Perompak itu. 50 00:02:42,872 --> 00:02:45,791 {\an8}- Mereka hantar apa? - Gambar dia diikat 51 00:02:45,791 --> 00:02:47,501 {\an8}dengan epal di dalam mulut. 52 00:02:50,296 --> 00:02:51,297 {\an8}Lepaskan dia. 53 00:02:51,297 --> 00:02:54,550 {\an8}Saya suka cara telefon ini berfungsi. 54 00:02:54,550 --> 00:02:58,971 BAIK AWAK PERGI BERSAMA TIM ROBINSON 55 00:03:02,642 --> 00:03:06,312 Membina pasukan dalam perniagaan sama seperti membina pasukan. 56 00:03:06,312 --> 00:03:08,022 Pasukan Cardinal pun sama. 57 00:03:08,022 --> 00:03:09,774 Contohnya, Susan. 58 00:03:09,774 --> 00:03:12,234 Tina juga. Mereka mahir trengkas. 59 00:03:12,234 --> 00:03:14,987 Bagus untuk jadikan mereka satu kumpulan. 60 00:03:14,987 --> 00:03:20,910 Betul? Katakan Rick dan Stan ialah musuh ketat. 61 00:03:20,910 --> 00:03:24,330 Jangan tempatkan mereka dalam pasukan yang sama. Faham? 62 00:03:25,039 --> 00:03:27,625 - Benci awak, Rick. - Samalah, Stan. 63 00:03:27,625 --> 00:03:29,377 Bukan idea yang bagus. 64 00:03:29,377 --> 00:03:33,673 Perhatikan hubungan yang wujud di tempat kerja. 65 00:03:33,673 --> 00:03:35,299 - Sekarang... - Sial, Rick. 66 00:03:37,510 --> 00:03:39,720 Mereka berdua ada sesuatu. 67 00:03:40,388 --> 00:03:44,058 Mungkin dia masuk mimpi semasa saya sertai pesta liar seks 68 00:03:44,058 --> 00:03:45,935 dan dia rosakkannya. 69 00:03:47,603 --> 00:03:49,188 Boleh jadi sebab lain. 70 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 - Ya. - Okey. 71 00:03:50,564 --> 00:03:51,691 Selepas ini, 72 00:03:51,691 --> 00:03:54,986 kamu kini faham cara menangani personaliti begini 73 00:03:54,986 --> 00:04:00,157 dan kebolehan pasukan teras. Tugas boleh diagihkan sewajarnya... 74 00:04:00,741 --> 00:04:04,453 Kenapa perlu menyibuk dalam pesta liar saya, keparat? 75 00:04:04,453 --> 00:04:05,579 Baiklah. 76 00:04:05,579 --> 00:04:08,040 ...kepercayaan memerlukan masa, bukan? 77 00:04:08,624 --> 00:04:11,419 Usah risau jika mengambil sedikit masa. Pasukan hidup seperti... 78 00:04:11,419 --> 00:04:13,379 Hei, musuh ketat. 79 00:04:13,379 --> 00:04:15,339 Okey? Mereka perlu dijaga. 80 00:04:15,339 --> 00:04:19,593 Jangan lupakan mereka, walau berbakat manapun awak. 81 00:04:20,803 --> 00:04:22,471 Saya sangat marah. 82 00:04:23,097 --> 00:04:27,268 Jangan ganggu pasukan dengan asyik meninjau atau pengurusan mikro. 83 00:04:27,268 --> 00:04:28,227 Hentikan. 84 00:04:28,227 --> 00:04:31,188 Pastikan matlamat jangka pendek dan jangka panjang 85 00:04:31,188 --> 00:04:33,274 adalah jelas dan munasabah. 86 00:04:33,274 --> 00:04:36,110 Tak semua membuahkan hasil yang kamu inginkan. 87 00:04:36,110 --> 00:04:38,946 - Kadang-kadang kamu perlu... - Cukup. 88 00:04:38,946 --> 00:04:42,199 Apabila pasukan kamu dilanda masalah... 89 00:04:42,199 --> 00:04:43,617 - Berhenti. - Tak mahu. 90 00:04:43,617 --> 00:04:44,952 Hentikan. 91 00:04:44,952 --> 00:04:48,372 - Sudahlah! - Hei! Apa yang terjadi? 92 00:04:48,372 --> 00:04:51,459 Dia pura-pura curah air palsu kepada kami. 93 00:04:51,459 --> 00:04:53,794 - Apa? - Awak kata kami musuh ketat 94 00:04:53,794 --> 00:04:56,380 dan saya bukannya rosakkan parti liarnya. 95 00:04:56,380 --> 00:04:58,924 Saya buat kerana mereka suruh saya berhenti. 96 00:04:58,924 --> 00:05:00,968 - Jadi, berhentilah! - Curah lagi! 97 00:05:00,968 --> 00:05:02,803 - Berhenti! - Stan! 98 00:05:02,803 --> 00:05:04,138 Stan, cukuplah! 99 00:05:04,138 --> 00:05:06,015 - Berhenti! - Berhenti! 100 00:05:06,015 --> 00:05:07,892 Saya akan terus buat! 101 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Nak sangat? Biar saya buat! 102 00:05:10,394 --> 00:05:12,146 Alex! 103 00:05:14,523 --> 00:05:15,775 Awak buat apa? 104 00:05:16,776 --> 00:05:18,569 Saya dah menyampah! 105 00:05:20,237 --> 00:05:22,323 Semuanya di luar kawalan! 106 00:05:24,241 --> 00:05:25,743 Apa yang sedang berlaku? 107 00:05:25,743 --> 00:05:27,411 Hidup saya tak tentu hala. 108 00:05:27,411 --> 00:05:29,997 Saya melampau dalam semua perkara. 109 00:05:32,333 --> 00:05:33,793 Saya terlalu teruja. 110 00:05:38,547 --> 00:05:41,675 Sekarang awak lebih bermasalah berbanding saya. 111 00:05:42,927 --> 00:05:43,844 Ya. 112 00:05:43,844 --> 00:05:45,221 Tak apa. 113 00:05:45,221 --> 00:05:46,555 - Ya. - Ya. 114 00:05:46,555 --> 00:05:49,016 Awak curah sampai saya lencun. 115 00:05:50,101 --> 00:05:52,019 Tak apalah. 116 00:05:52,019 --> 00:05:55,106 Cuma gelas saya tiada air. 117 00:05:55,106 --> 00:05:58,109 Awak ada. Malah akar rambut tanam saya tercabut. 118 00:05:58,109 --> 00:06:01,570 Itu sebabnya situasi saya lucu dan semua orang marah awak. 119 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Tak sangka semua terjadi kerana cikgu itu. 120 00:06:04,406 --> 00:06:06,492 Saya bukan cikgu. 121 00:06:13,791 --> 00:06:15,376 {\an8}Dalam Summer Loving lalu... 122 00:06:15,376 --> 00:06:18,838 {\an8}Megan sukar memilih dua peserta untuk disingkirkan. 123 00:06:18,838 --> 00:06:21,924 Alexander dan Ronnie, sila melangkah ke hadapan. 124 00:06:21,924 --> 00:06:26,428 Ketahui cuti siapa telah tamat dalam Summer Loving minggu ini. 125 00:06:26,428 --> 00:06:30,432 Seramai 24 lelaki bujang bercuti bersama seorang wanita cantik 126 00:06:30,432 --> 00:06:34,061 untuk tahu jika jatuh hati musim panas akan menjadi cinta. 127 00:06:36,689 --> 00:06:38,816 {\an8}Alexander, semasa kita berkayak tadi 128 00:06:38,816 --> 00:06:41,485 kita kerap terdiam dan rasa janggal. 129 00:06:41,485 --> 00:06:43,946 Saya tahu kita cepat tertarik sesama kita 130 00:06:43,946 --> 00:06:46,699 tapi saya rasa kita tiada persamaan mencukupi 131 00:06:46,699 --> 00:06:48,951 untuk awak menjadi cinta sejati. 132 00:06:50,119 --> 00:06:52,121 {\an8}Ronnie, 133 00:06:52,121 --> 00:06:54,206 {\an8}saya rasa awak datang untuk zip line. 134 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Apa? 135 00:06:57,793 --> 00:07:00,296 Awak hanya naik zip line sepanjang hari. 136 00:07:01,338 --> 00:07:03,591 {\an8}ACARA KOKTEL LUAU 137 00:07:11,473 --> 00:07:14,977 Saya suka jatuh kolam. Saya cuba ingat. 138 00:07:14,977 --> 00:07:17,563 Awak tak pernah bersama kami semasa makan 139 00:07:17,563 --> 00:07:20,774 dan apabila ditegur dan diminta untuk menyertai kami, 140 00:07:20,774 --> 00:07:22,067 awak terus telan. 141 00:07:22,067 --> 00:07:24,612 {\an8}- Awak serasi dengan Megan? - Baik. 142 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Awak juga bergaduh dengan Mike 143 00:07:29,783 --> 00:07:32,453 daripada Adventure 365 yang jaga zip line. 144 00:07:32,453 --> 00:07:33,913 Dia terlalu teruja. 145 00:07:33,913 --> 00:07:35,581 {\an8}Kasar bermain zip line. 146 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 - Diam. - Dia tarik. 147 00:07:37,041 --> 00:07:38,584 Bengkokkan. 148 00:07:38,584 --> 00:07:40,461 - Macam dia punya pula. - Diam! 149 00:07:40,461 --> 00:07:42,838 - Awak tarik kuat sangat. - Diam! 150 00:07:42,838 --> 00:07:46,759 Betulkah apabila awak tahu saya sedih tentang zip line itu, 151 00:07:46,759 --> 00:07:50,012 awak mula sebarkan khabar angin tentang peserta lain? 152 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 Saya memang percaya Cody penagih dadah. 153 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 Cody tak pernah sentuh dadah. 154 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 Itu yang saya percaya. 155 00:07:56,268 --> 00:07:59,522 Megan, sebelum awak memutuskan untuk singkirkan saya, 156 00:07:59,522 --> 00:08:03,150 saya nak awak tahu Carmelo cakap muka awak macam jam. 157 00:08:03,150 --> 00:08:04,318 Tak pernah pun. 158 00:08:08,239 --> 00:08:09,865 Saya tak nak tersingkir. 159 00:08:11,242 --> 00:08:13,744 Yang menanti saya di rumah memang teruk. 160 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 Ada apa di rumah awak? 161 00:08:16,497 --> 00:08:17,706 Saya tak tahu. 162 00:08:17,706 --> 00:08:22,253 Di rumah, ada sesuatu saya bimbang tentang hidup saya. 163 00:08:22,253 --> 00:08:24,004 - Apa? - Saya tak tahu. 164 00:08:25,422 --> 00:08:28,092 - Memang ada? - Saya tak tahu. 165 00:08:29,468 --> 00:08:31,804 Saya mahu kekal di sini. Sayang awak. 166 00:08:31,804 --> 00:08:34,181 Betulkah semasa minum bir dengan Kenny, 167 00:08:34,181 --> 00:08:37,017 awak kata impian awak adalah hidup seorang diri? 168 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 {\an8}- Salah. - Saya nak bersendirian selamanya. 169 00:08:40,187 --> 00:08:43,524 Sebelum buat keputusan, saya nak awak tahu 170 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 yang Carlos memang tak guna. 171 00:08:49,780 --> 00:08:51,240 Malangnya, Ronnie... 172 00:08:54,451 --> 00:08:56,537 cinta musim panas kita sudah tamat. 173 00:08:59,623 --> 00:09:01,834 - Kemas barang dan balik. - Awak pasti? 174 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 Mike? 175 00:09:14,430 --> 00:09:15,764 Tony? Mari sini. 176 00:09:17,016 --> 00:09:19,685 - Ada apa, ayah? - Duduklah. 177 00:09:19,685 --> 00:09:24,106 Kamu sangat kurang adab dan tak hormat ayah kebelakangan ini. 178 00:09:24,106 --> 00:09:26,358 Ada sesuatu yang boleh tolong kamu. 179 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 Tak guna. 180 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 Apa kamu kata? 181 00:09:37,828 --> 00:09:39,246 Kamu cakap sesuatu? 182 00:09:39,246 --> 00:09:41,915 - Ya. Encik tak guna. - Kita tak kenal. 183 00:09:41,915 --> 00:09:45,753 - Mana boleh cakap begitu. - Suka hati sayalah. 184 00:09:49,465 --> 00:09:50,424 Apa ini? 185 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Video ayah belasah seorang budak. 186 00:09:54,094 --> 00:09:55,471 Nampak sangat palsu. 187 00:09:55,471 --> 00:09:56,513 Namun, benar. 188 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 Dia tak macam budak pun. 189 00:10:00,768 --> 00:10:03,937 Ayah sangka akan nampak macam betul! Celaka! 190 00:10:03,937 --> 00:10:06,273 Kamu sangat teruk kebelakangan ini. 191 00:10:06,273 --> 00:10:07,733 Ayah perlu bertindak. 192 00:10:07,733 --> 00:10:10,944 - Bagaimana ayah buat? - Ada syarikat. Set Jalan. 193 00:10:10,944 --> 00:10:14,490 Gudang di bandar. Ada macam-macam set jalan raya. 194 00:10:14,490 --> 00:10:18,202 Sia-sia. Kamu tak percaya. Kamu nampak orang itu dewasa. 195 00:10:19,620 --> 00:10:21,038 Hentak kaki saya. 196 00:10:21,664 --> 00:10:22,956 Set Jalan tak guna! 197 00:10:22,956 --> 00:10:24,541 Ayah bayar $15,000. 198 00:10:26,543 --> 00:10:29,338 - Siapa yang tolong rakam? - Brian. 199 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 - Kawan kerja? - Brian Cambridge. 200 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 - Belasah saya. - Babak ini teruk betul. 201 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 - Minta maaf sekarang! - Tidak! 202 00:10:37,137 --> 00:10:39,014 Dia memang gila. 203 00:10:39,014 --> 00:10:42,434 Katanya kalau lagak ngeri bagus, boleh masuk Jump Junkies. 204 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Ayah kata, "Saya tak pedulilah." 205 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 - Ayah... - Set Jalan sial! 206 00:10:46,855 --> 00:10:49,817 Ayah ingatkan kamu akan percaya! 207 00:10:51,318 --> 00:10:52,528 Kami sayang ayah. 208 00:10:52,528 --> 00:10:56,532 Kami tak patut patut menari di dapur semasa ada barang ayah. 209 00:10:56,532 --> 00:10:59,993 Kami tahu ayah tertekan menyusun barang di atasnya. 210 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 Terima kasih. 211 00:11:01,370 --> 00:11:04,081 - Nak cakap apa-apa? - Maaf, encik. 212 00:11:05,124 --> 00:11:07,710 Brian, awak rakam semua ini? 213 00:11:07,710 --> 00:11:09,503 Tolonglah, teruk sungguh! 214 00:11:17,428 --> 00:11:19,888 Hei, semua. Kathy tak datang hari ini. 215 00:11:20,639 --> 00:11:23,350 Disaman memandu mabuk semasa bir murah pejabat. 216 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 - Oh, Tuhan. - Oleh kerana itu acara kerja, 217 00:11:26,437 --> 00:11:29,189 saya nak ingatkan kamu agar bertanggungjawab. 218 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 - Baguslah dia selamat. - Ya. 219 00:11:30,941 --> 00:11:32,359 Menakutkan. 220 00:11:33,485 --> 00:11:37,614 Jika sesiapa rasa terlalu banyak minum dan perlu memandu, 221 00:11:37,614 --> 00:11:38,782 nah nombor saya. 222 00:11:39,616 --> 00:11:43,829 Saya takkan menilai. Saya akan jemput bila-bila, di mana saja. 223 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 Seronok jumpa awak. 224 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 - Saya gembira. - Boleh pandu? 225 00:11:48,750 --> 00:11:50,836 - Patut okey. - Selamat pulang. 226 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Jumpa lain kali. 227 00:11:58,594 --> 00:12:00,345 {\an8}PENYELARAS JUALAN 228 00:12:08,979 --> 00:12:12,608 - Terima kasih jemput saya. - Sama-sama. Bagus awak telefon. 229 00:12:12,608 --> 00:12:15,152 Bagus awak selamat. Tindakan yang betul. 230 00:12:34,588 --> 00:12:36,924 Kalau memandu, boleh jadi buruk. 231 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 - Ya, terima kasih. - Celaka! 232 00:12:38,634 --> 00:12:41,553 Mereka cuba buat nampak palsu! Celaka! 233 00:12:41,553 --> 00:12:43,388 Jadikan apa yang palsu? 234 00:12:44,139 --> 00:12:48,143 Topi dan cerut. Awak memandu bersama Driving Crooner, sayang. 235 00:12:52,731 --> 00:12:55,734 Mereka cuba buat nampak palsu! Celaka! 236 00:12:55,734 --> 00:12:59,029 - Perlahan! - Pandu sebelah saya baru nampak betul! 237 00:12:59,029 --> 00:13:03,033 Betul-betul di sebelah saya. Semua orang jadikannya palsu. 238 00:13:03,033 --> 00:13:06,745 Keparat. Awak pasti tak tahu awak bersama Driving Crooner. 239 00:13:06,745 --> 00:13:11,124 - Atau bekerja dengan mereka. - Tak, saya tak tahu awak buat kerja ini. 240 00:13:11,124 --> 00:13:13,001 Oh, ya. Ini kerja saya. 241 00:13:13,001 --> 00:13:14,169 Saya pemiliknya. 242 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 - Pemilik apa? - Thedrivingcrooner.com. 243 00:13:16,630 --> 00:13:17,839 Awak tak suka? 244 00:13:24,555 --> 00:13:28,475 Saya perlu fikir cara untuk buat duit. Bisnes ini terlalu bagus. 245 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 Saya nak ada lima kereta di seluruh negeri. 246 00:13:31,103 --> 00:13:32,854 - Jaga-jaga. - Persetan! 247 00:13:32,854 --> 00:13:36,316 - Dia cuba curi pelekat saya! - Apa yang awak buat? 248 00:13:36,316 --> 00:13:38,902 Maaf. Ingatkan dia nak curi. 249 00:13:38,902 --> 00:13:43,240 - Dia bawa anjing jalan. - Dia dekati kereta nak cabut pelekat. 250 00:13:43,240 --> 00:13:44,575 Kenapa pula? 251 00:13:45,367 --> 00:13:46,410 Entah. 252 00:13:47,286 --> 00:13:49,246 Sesetengah orang benci, James. 253 00:13:49,246 --> 00:13:52,708 Tak tahu sebabnya, tapi mereka membencinya. 254 00:13:54,626 --> 00:13:56,712 Ada orang nak bunuh saya. 255 00:13:56,712 --> 00:13:59,423 Bunuh awak? Sebab Driving Crooner? 256 00:14:00,215 --> 00:14:02,342 - Ya. - Oh, Tuhan. 257 00:14:02,342 --> 00:14:05,470 Saya perlu cari jalan untuk buat duit! Saya mahu! 258 00:14:05,470 --> 00:14:09,224 Apa pendapat awak tentang Richard? Dia ada Cadillac. 259 00:14:09,224 --> 00:14:13,520 Lekat saja pelekat di tepi. Dia pemandu Driving Crooner sempurna. 260 00:14:13,520 --> 00:14:16,315 - Boleh jana pendapatan. - Ya. Mungkin. 261 00:14:16,315 --> 00:14:19,234 Ya, James! 262 00:14:24,615 --> 00:14:25,782 {\an8}GEDUNG PROMENADE 263 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 Celaka betul! 264 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 Celaka! Tidak! - Apa? 265 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 - Budak kolej. Mereka pasti nak lumba. - Apa? 266 00:14:34,666 --> 00:14:36,585 Naikkan tingkap. 267 00:14:37,127 --> 00:14:39,755 - Tiada apa-apa padanya. - Kami tahu ada. 268 00:14:39,755 --> 00:14:42,883 - Tiada pelekat. - Ya, ada. 269 00:14:43,759 --> 00:14:45,886 Saya akan bunuh awak. 270 00:14:47,262 --> 00:14:50,891 Saya akan bunuh awak, Driving Crooner! 271 00:15:01,276 --> 00:15:02,444 Awak okey? 272 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 Saya dah jelak dengan semua ini. 273 00:15:08,075 --> 00:15:09,993 Mengapa mereka sangat benci? 274 00:15:16,458 --> 00:15:17,709 Ketika masih kecil, 275 00:15:18,543 --> 00:15:21,129 saya jatuh sungai dan ikan selamatkan saya. 276 00:15:21,964 --> 00:15:23,966 Saya sepatutnya mati. 277 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 Namun, ikan itu guna hidung untuk selamatkan saya. 278 00:15:27,678 --> 00:15:32,349 Maksudnya, saya memang ditakdirkan untuk buat perkara hebat. 279 00:15:32,349 --> 00:15:36,019 Itulah tujuan Driving Crooner. Sudah pasti begitu. 280 00:15:36,645 --> 00:15:38,355 Awak faham, James? 281 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 Saya dah jelak! 282 00:16:27,821 --> 00:16:29,740 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan