1
00:00:08,509 --> 00:00:11,596
Çarşamba gecesi demek Barley Gecesi demek.
2
00:00:11,596 --> 00:00:15,850
Barch Barley'nin sunuculuğundaki
bu programda hiçbir kısıtlama yok.
3
00:00:15,850 --> 00:00:21,314
Barley siyaset, spor, popüler kültür gibi
alanlardan uzmanlarla tartışıyor.
4
00:00:21,314 --> 00:00:23,399
Zevk almadığım tek kavga olmadı.
5
00:00:23,399 --> 00:00:24,901
Olay da bu değil mi?
6
00:00:24,901 --> 00:00:27,612
Aptalca konuştuğunu anlaman lazım.
7
00:00:27,612 --> 00:00:29,781
Aptalca konuşmuyor mu yani?
8
00:00:29,781 --> 00:00:34,077
Bu programda her şey mübah.
Kavga kültürünü yitirdik.
9
00:00:34,077 --> 00:00:36,871
Ben kan kokusu aldım mı
öldürücü darbeyi vururum
10
00:00:36,871 --> 00:00:39,874
ama karşı taraf atağa geçerse
telefona gömülürüm.
11
00:00:39,874 --> 00:00:44,670
O para nereden mi geliyor? Vergilerden.
Sen nereden geliyor sanıyorsun ki?
12
00:00:44,670 --> 00:00:45,797
Bankadan mı?
13
00:00:53,179 --> 00:00:55,640
- Barley...
- Bir dakika, şunu halledeyim.
14
00:00:58,351 --> 00:01:00,853
- Bu ne lan?
- Sorun yok ya?
15
00:01:02,980 --> 00:01:04,190
Bilemedim.
16
00:01:04,190 --> 00:01:06,442
Boyunuzun ölçüsünü alacaksınız.
17
00:01:06,442 --> 00:01:11,447
Olur da zeytinyağı gibi üste çıkarsanız
ben de telefonumla oynarım.
18
00:01:11,447 --> 00:01:14,951
- Benzin bu kadar pahalı olamaz.
- Ben de onu dedim zaten.
19
00:01:14,951 --> 00:01:16,119
Ulan!
20
00:01:22,250 --> 00:01:23,251
- Barley...
- Dur.
21
00:01:23,251 --> 00:01:26,796
Annem yazmış. Sıcak suyu akmıyormuş.
22
00:01:26,796 --> 00:01:28,381
- Yalnız şunu...
- Bir dakika.
23
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
Evde işler karışmış. Bir saniye.
24
00:01:30,383 --> 00:01:31,425
Bir şey mi olmuş?
25
00:01:34,136 --> 00:01:35,513
- Barley?
- Duş alamıyor.
26
00:01:35,513 --> 00:01:37,807
Telefonumda yok yok.
27
00:01:37,807 --> 00:01:41,435
Müzik, uygulamalar, tabii ki oyunlar.
Orta Çağ'da geçen oyun.
28
00:01:41,435 --> 00:01:43,145
Mızrak dövüşü oyunu.
29
00:01:43,145 --> 00:01:45,815
Telefonumda saatlerce takılabilirim.
30
00:01:45,815 --> 00:01:49,068
Bayılıyorum telefonuma. Alarmı bile var.
31
00:01:50,236 --> 00:01:51,195
Ne yapıyorsun?
32
00:01:58,494 --> 00:01:59,453
Öksürme.
33
00:01:59,453 --> 00:02:02,665
En yeni model. Siyah.
Bir de siyah kılıf aldım.
34
00:02:02,665 --> 00:02:04,375
Süper görünüyor.
35
00:02:04,375 --> 00:02:07,420
İçinde her şey var.
Hep telefonuma bakıyorum.
36
00:02:07,420 --> 00:02:10,631
Ne zaman garip hissetsem
telefonuma bakıyorum.
37
00:02:10,631 --> 00:02:14,260
Yeni bir model çıkacak biliyorum
ama hiç sıkıntı değil.
38
00:02:14,260 --> 00:02:17,513
Güncelleştirmeleri ihmal etmediğim sürece
39
00:02:17,513 --> 00:02:20,975
eski telefonumdaki her şeyi
yenisine taşıyabilirim.
40
00:02:20,975 --> 00:02:23,686
Fotoğrafları bilgisayarıma aktarıyorum.
41
00:02:23,686 --> 00:02:28,441
Böylece yeni model çıktığında
bilgisayarımdan ona aktarabilirim.
42
00:02:28,441 --> 00:02:30,234
Ters bir durum olsa bile
43
00:02:30,234 --> 00:02:33,738
fotoğraflar bilgisayarımda
güvende duruyor olur.
44
00:02:33,738 --> 00:02:36,115
- Kazandım işte, kabul et.
- Bir izin ver!
45
00:02:36,115 --> 00:02:39,660
- Rezil oldun tabii, sonuçta...
- Hayır, annem soyguna uğruyor.
46
00:02:39,660 --> 00:02:42,455
- Bir yandan da sana mı yazıyor?
- Herifler yazdı.
47
00:02:42,955 --> 00:02:44,165
Ne yazdılar?
48
00:02:44,165 --> 00:02:47,501
Annemi bağlayıp ağzına elma tıkmışlar,
fotoğraf attılar.
49
00:02:50,296 --> 00:02:51,297
Bırakın kadını.
50
00:02:51,297 --> 00:02:54,550
Bu telefona bayılıyorum.
51
00:03:02,642 --> 00:03:07,605
İş dünyasında iyi bir ekip kurmanın
herhangi bir takım kurmaktan farkı yok.
52
00:03:08,105 --> 00:03:12,234
Susan ve Tina'yı ele alalım.
Birbirleriyle iletişimleri çok iyi olsun.
53
00:03:12,234 --> 00:03:15,613
İkisini aynı ekibe
almak isteyebiliriz, değil mi?
54
00:03:15,613 --> 00:03:21,202
Öte yandan,
atıyorum Rick ve Stan iki azılı düşman.
55
00:03:21,202 --> 00:03:24,330
İkisini aynı ekibe almak istemeyiz.
56
00:03:25,039 --> 00:03:27,625
- Gıcık oluyorum sana Rick.
- Ben de sana Stan.
57
00:03:27,625 --> 00:03:29,377
Akıllıca olmaz.
58
00:03:29,377 --> 00:03:33,673
Çalışanların birbirleriyle ilişkilerini
yakından takip etmekte fayda var.
59
00:03:33,673 --> 00:03:35,299
-Şimdi...
- Hıyar Rick.
60
00:03:37,510 --> 00:03:39,720
Aralarında bir husumet var galiba.
61
00:03:40,388 --> 00:03:45,142
Belki de rüyamda tam grup seks yapacakken
birden belirip olayı mahvetmiştir.
62
00:03:47,812 --> 00:03:49,188
Her şey olabilir.
63
00:03:49,188 --> 00:03:50,564
- Evet.
- Peki.
64
00:03:50,564 --> 00:03:51,691
Devam edelim.
65
00:03:51,691 --> 00:03:56,737
Çekirdek ekibinizdekilerin karakterlerini
ve yeteneklerini iyice kavradığınızda
66
00:03:56,737 --> 00:04:00,157
bu kişilere görev atamaya başlayabilir...
67
00:04:00,741 --> 00:04:04,453
Niye grup seksimin içine sıçtın pislik?
68
00:04:04,453 --> 00:04:05,579
Tamam.
69
00:04:05,579 --> 00:04:08,040
...güven zamanla kazanılır, değil mi?
70
00:04:08,040 --> 00:04:11,419
İşler zaman alırsa üzülmeyin.
Ekipler organizma gibidir...
71
00:04:12,044 --> 00:04:13,379
Baksana azılı düşman.
72
00:04:13,379 --> 00:04:15,339
Tamam mı? Beslenmesi gerek.
73
00:04:15,339 --> 00:04:19,593
Ne kadar yetenekli de olsanız
bunları aklınızda tutmalısınız.
74
00:04:20,803 --> 00:04:22,471
Öyle sinirliyim ki.
75
00:04:23,097 --> 00:04:27,268
Her hareketlerini takibe alarak
ekibinizdeki insanları boğmayın.
76
00:04:27,268 --> 00:04:28,227
Yapma.
77
00:04:28,227 --> 00:04:31,188
Herkesin kısa ve uzun vadeli hedefleri
78
00:04:31,188 --> 00:04:33,274
net ve uygulanabilir olsun.
79
00:04:33,274 --> 00:04:36,110
İşler yine de
istediğiniz gibi gitmeyebilir.
80
00:04:36,110 --> 00:04:38,946
- Bazen mecburen...
- Yeter.
81
00:04:38,946 --> 00:04:42,199
Ekibinizde sorunlar baş gösterdiyse...
82
00:04:42,199 --> 00:04:43,617
- Dursana.
- Olmaz.
83
00:04:43,617 --> 00:04:44,952
Kes şunu.
84
00:04:44,952 --> 00:04:48,372
- Kes artık, sıçmayayım ağzına!
- Neler oluyor orada?
85
00:04:48,372 --> 00:04:52,168
- Bize su atarmış gibi yapıyor.
- Ne?
86
00:04:52,168 --> 00:04:56,380
Düşman rolündeyken grup seks senaryosuna
ayak uydurmadım diye yapıyor.
87
00:04:56,380 --> 00:04:58,924
"Yapma" dediler diye yapıyorum.
88
00:04:58,924 --> 00:05:00,968
- Yapma o zaman!
- Biraz daha al!
89
00:05:00,968 --> 00:05:02,803
- Yapma!
- Stan!
90
00:05:02,803 --> 00:05:04,138
Stan, yeter artık!
91
00:05:04,138 --> 00:05:06,015
- Dursana!
- Yapma!
92
00:05:06,015 --> 00:05:07,892
Böyle devam edeceğim.
93
00:05:07,892 --> 00:05:09,852
Devam edelim madem!
94
00:05:09,852 --> 00:05:12,104
Alex!
95
00:05:14,523 --> 00:05:15,775
Ne yapıyorsun?
96
00:05:16,776 --> 00:05:18,569
Sıktı artık!
97
00:05:20,237 --> 00:05:22,323
İşler çığırından çıktı!
98
00:05:24,241 --> 00:05:25,743
Ne oluyor ki şimdi?
99
00:05:25,743 --> 00:05:27,411
Hayatım sarpa sardı.
100
00:05:27,411 --> 00:05:29,997
Hep ölçüyü kaçırıyorum.
101
00:05:32,333 --> 00:05:33,793
Fazla kaptırdım.
102
00:05:38,547 --> 00:05:41,675
Şimdi benden de zor durumdasın.
103
00:05:42,927 --> 00:05:43,844
Maalesef.
104
00:05:43,844 --> 00:05:45,221
Geçecek.
105
00:05:45,221 --> 00:05:46,555
- Evet.
- Evet.
106
00:05:46,555 --> 00:05:48,599
Beni fena ıslattın.
107
00:05:50,101 --> 00:05:52,019
Önemli değil.
108
00:05:52,019 --> 00:05:55,106
Bende su yoktu ama.
109
00:05:55,106 --> 00:05:58,109
Sen suyla saldırdın.
Ektirdiğim saçları da çektin.
110
00:05:58,109 --> 00:06:01,570
O yüzden benimki komikti
ama sana sinirlendiler.
111
00:06:01,570 --> 00:06:04,406
Bir eğitmen yüzünden olanlara bak!
112
00:06:04,406 --> 00:06:06,492
Ben eğitmen değilim.
113
00:06:06,492 --> 00:06:07,910
Hadi be!
114
00:06:13,791 --> 00:06:15,376
{\an8}Yaz Aşkım'da geçen hafta...
115
00:06:15,376 --> 00:06:18,838
{\an8}Megan iki yaz aşkından birine veda etmeli
ama hangisine?
116
00:06:18,838 --> 00:06:21,924
Alexander ve Ronnie, lütfen öne çıkın.
117
00:06:21,924 --> 00:06:25,469
Bu hafta kimin yaz tatilinin
sonlandığını öğreneceğiz.
118
00:06:26,512 --> 00:06:30,432
Yirmi dört gözde erkek yaz tatilini
tek bir güzel kadınla geçiriyor
119
00:06:30,432 --> 00:06:34,061
ve yaz kaçamağını
yaz aşkına dönüştürmeyi umuyor.
120
00:06:36,188 --> 00:06:41,485
{\an8}Alexander, kanoya bindiğimiz gün
muhabbet pek ilerlemedi.
121
00:06:41,485 --> 00:06:43,946
Aramızda ilk andan çekim oldu biliyorum
122
00:06:43,946 --> 00:06:46,782
ama fazla ortak yönümüz
olduğunu düşünmüyorum.
123
00:06:46,782 --> 00:06:48,951
Aradığım erkek sen değilsin bence.
124
00:06:50,119 --> 00:06:54,206
{\an8}Ronnie, bence sen sırf
ipte kaymaya gelmişsin.
125
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Ne?
126
00:06:57,793 --> 00:07:00,171
Bütün gün tek yaptığın ipte kaymak.
127
00:07:01,672 --> 00:07:03,591
{\an8}HAVAİ TEMALI KOKTEYL
128
00:07:12,099 --> 00:07:14,977
Havuza atlamayı seviyorum.
İpte fazla mı takıldım?
129
00:07:14,977 --> 00:07:17,563
Topluca yemek yerken bize hiç katılmadın.
130
00:07:17,563 --> 00:07:22,067
Biri laf edip aramıza çağırınca da
yemeğini bir an önce bitiriyordun.
131
00:07:22,067 --> 00:07:24,612
{\an8}- Megan'la aranız nasıl?
-İyi.
132
00:07:27,364 --> 00:07:31,285
Ayrıca ip parkurunu işleten
Adventure 365'ın sahibi Mike'la
133
00:07:31,285 --> 00:07:32,453
kavga edip durdun.
134
00:07:32,453 --> 00:07:33,913
Fazla heyecanlı.
135
00:07:33,913 --> 00:07:35,581
{\an8}İpi fazla zorluyor.
136
00:07:35,581 --> 00:07:37,041
- Sus.
-İpe asılıyor.
137
00:07:37,041 --> 00:07:38,584
Çok kuvvetli asılıyor.
138
00:07:38,584 --> 00:07:40,461
- Kendi malı sanıyor.
- Sus Mike.
139
00:07:40,461 --> 00:07:42,838
-İpi çok zorladın.
- Sus dedim Mike.
140
00:07:42,838 --> 00:07:46,759
İp olayına bozulduğumu öğrenince
141
00:07:46,759 --> 00:07:50,012
diğer erkekler hakkında
dedikodu çıkarmaya başlamışsın.
142
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
Cody bence cidden uyuşturucu bağımlısı.
143
00:07:52,431 --> 00:07:54,683
Uyuşturucuya hiç el sürmedim, diyor.
144
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
Bana öyle gelmiyor.
145
00:07:56,852 --> 00:07:59,522
Megan, kararını vermeden önce
şunu söyleyeyim,
146
00:07:59,522 --> 00:08:03,150
Carmelo senin suratını saate benzetti.
147
00:08:03,150 --> 00:08:04,318
Hiç de bile.
148
00:08:08,239 --> 00:08:09,865
Eve dönmek istemiyorum.
149
00:08:11,242 --> 00:08:13,744
Orada beni çok kötü şeyler bekliyor.
150
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
Ne gibi?
151
00:08:16,497 --> 00:08:17,706
Bilmiyorum.
152
00:08:17,706 --> 00:08:22,253
Evdeki bir şey beni
hayatımla ilgili endişeye sürüklüyor.
153
00:08:22,253 --> 00:08:24,004
- Nedir o?
- Bilmiyorum.
154
00:08:25,422 --> 00:08:28,092
- Bir şey var mı gerçekten?
- Bilmiyorum.
155
00:08:29,468 --> 00:08:31,804
Burada kalmak istiyorum. Seni seviyorum.
156
00:08:31,804 --> 00:08:34,181
Kenny'yle bira içerken
157
00:08:34,181 --> 00:08:37,017
ona hayatında birini istemediğini
söylemedin mi?
158
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
{\an8}- Hayır.
- Hayatımda birini istemiyorum.
159
00:08:40,187 --> 00:08:43,524
Kararını vermeden önce bilmeni isterim ki
160
00:08:43,524 --> 00:08:45,693
bence Carlos bir fahişe.
161
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
Üzgünüm Ronnie.
162
00:08:54,451 --> 00:08:56,537
Yaz kaçamağımız burada bitiyor.
163
00:08:59,623 --> 00:09:01,834
- Eşyalarını topla ve git.
- Emin misin?
164
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
Mike?
165
00:09:14,430 --> 00:09:15,764
Tony? Buraya gelin.
166
00:09:17,016 --> 00:09:18,767
- Ne oldu baba?
- Oturun lütfen.
167
00:09:19,852 --> 00:09:24,106
Son zamanlarda bana
çok kaba ve saygısız davrandınız.
168
00:09:24,106 --> 00:09:25,774
Şimdi bunu çözeceğiz.
169
00:09:34,575 --> 00:09:35,534
Ezik.
170
00:09:36,160 --> 00:09:37,036
Buyur?
171
00:09:38,078 --> 00:09:39,246
Bir şey mi dedin?
172
00:09:39,246 --> 00:09:40,956
Evet. Ezik, dedim.
173
00:09:40,956 --> 00:09:43,292
Tanımadığın insanlara bunu diyemezsin.
174
00:09:43,292 --> 00:09:44,918
İstediğimi derim.
175
00:09:49,465 --> 00:09:50,424
Bu ne şimdi?
176
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Çocuğun tekini dövdüğüm bir video.
177
00:09:54,094 --> 00:09:55,471
Çok sahte duruyor.
178
00:09:55,471 --> 00:09:56,513
Ama gerçek.
179
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
Çocuk değil ki bu.
180
00:10:00,768 --> 00:10:03,937
Gerçek gibi görünecek sanmıştım.
Hay sıçayım!
181
00:10:03,937 --> 00:10:07,733
Son günlerde bana çok kötü davrandınız.
Bir şeyler yapmalıydım.
182
00:10:07,733 --> 00:10:10,944
- Nasıl çektin bunu?
- Set Sokaklar diye bir şirketle.
183
00:10:10,944 --> 00:10:14,490
Farklı sokak sahneleri için
bir antrepoda setler kurmuşlar.
184
00:10:14,490 --> 00:10:18,202
Bir anlamı kalmadı. Yemediniz.
Çocuk olmadığını anladınız.
185
00:10:19,620 --> 00:10:21,038
Ayağıma bas.
186
00:10:21,664 --> 00:10:24,541
Set Sokaklar'ı siksinler!
On beş bin ödedim buna.
187
00:10:26,543 --> 00:10:29,338
- Kim çekti diyecektin?
- Brian.
188
00:10:29,338 --> 00:10:31,423
-İşten mi?
- Evet, Brian Cambridge.
189
00:10:31,423 --> 00:10:34,635
- Cılkımı çıkar.
- Bu kısım çok boktan olmuş.
190
00:10:34,635 --> 00:10:36,053
-Özür dile!
- Hayır!
191
00:10:37,137 --> 00:10:39,014
Herif çıldırdı.
192
00:10:39,014 --> 00:10:42,434
İyi iş çıkarırsa
bir tane filme dublör seçilebilirmiş.
193
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Seçilmene yaramış yaramamış
bana ne, dedim.
194
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
- Baba...
- Sikik Set Sokaklar!
195
00:10:46,855 --> 00:10:49,817
Gerçekliğine inanırsınız sanmıştım!
196
00:10:51,318 --> 00:10:52,528
Seni seviyoruz baba.
197
00:10:52,528 --> 00:10:56,532
Tezgâhta işin varken
mutfakta dans etmemeliydik.
198
00:10:56,532 --> 00:10:59,993
Tezgâhı düzenlerken
çok gergindin, biliyoruz.
199
00:10:59,993 --> 00:11:01,370
Sağ olun çocuklar.
200
00:11:01,370 --> 00:11:04,081
- Ne diyecektin?
-Özür dilerim efendim.
201
00:11:05,124 --> 00:11:07,710
Brian, başından beri çekiyor muydun?
202
00:11:08,293 --> 00:11:09,503
Çok fena ya!
203
00:11:17,428 --> 00:11:19,888
Arkadaşlar, Kathy bugün gelmiyor.
204
00:11:20,639 --> 00:11:24,351
- Parti dönüşü trafikte alkollü yakalanmış.
-İnanmıyorum.
205
00:11:24,351 --> 00:11:29,189
Olay iş etkinliği çıkışı yaşandığı için
hatırlatmakta fayda var, bilinçli olun.
206
00:11:29,189 --> 00:11:30,941
-Şükür bir şey olmamış.
- Evet.
207
00:11:30,941 --> 00:11:32,359
Korkunç.
208
00:11:33,485 --> 00:11:37,614
İçkiyi fazla kaçırdığını düşünen
ama araç kullanması gereken olursa
209
00:11:37,614 --> 00:11:38,782
numaram burada.
210
00:11:39,616 --> 00:11:43,829
Hiç yargılamam. Asla.
Nereden, ne zaman isterseniz sizi alırım.
211
00:11:45,539 --> 00:11:46,915
İyi ki çıktık.
212
00:11:46,915 --> 00:11:48,750
- Süperdi.
- Sürebilecek misin?
213
00:11:48,750 --> 00:11:50,836
- Sorun olmaz.
- Sağ salim git.
214
00:11:50,836 --> 00:11:51,962
Görüşürüz.
215
00:11:58,594 --> 00:12:00,345
ANDREW TOPECCHIO
SATIŞ KOORDİNATÖRÜ
216
00:12:09,104 --> 00:12:12,608
- Geldiğin için sağ ol.
- Ne demek. Aradığın iyi oldu.
217
00:12:12,608 --> 00:12:15,152
Güvende olmana sevindim. Doğrusunu yaptın.
218
00:12:34,588 --> 00:12:36,924
Direksiyona geçmen çok sakat iş olurdu.
219
00:12:36,924 --> 00:12:38,634
- Evet, sağ ol.
- Ha siktir!
220
00:12:38,634 --> 00:12:43,388
- Sahte görünsün diye uğraşıyor! Sıçayım!
- Sahte görünecek olan ne?
221
00:12:44,139 --> 00:12:48,143
Şapkayla puro.
Bugün şoförün Centilmen Sürücü kardeşim.
222
00:12:52,731 --> 00:12:55,734
Ha siktir ya!
Kolpa dursun diye uğraşıyor resmen!
223
00:12:55,734 --> 00:12:59,029
- Yavaşla!
- Yan yana olmazsak gerçekçi durmaz.
224
00:12:59,029 --> 00:13:03,033
Hemen yanımdan sürmesi lazım.
Hep sahte görünsün diye uğraşıyorlar.
225
00:13:03,033 --> 00:13:08,497
Adiler. Şoförünün, hatta mesai arkadaşının
Centilmen Sürücü olduğunu biliyor muydun?
226
00:13:08,497 --> 00:13:11,291
Hayır. Böyle bir şeyle
uğraştığını bilmiyordum.
227
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
Uğraşıyorum.
228
00:13:13,001 --> 00:13:14,169
Benim markam bu.
229
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
- Ne markası?
- Centilmensurucu.com be abi.
230
00:13:16,630 --> 00:13:17,839
Süper değil mi?
231
00:13:17,839 --> 00:13:20,384
CENTILMENSURUCU.COM
232
00:13:24,555 --> 00:13:28,475
Bunun üzerinden nasıl para kaldıracağımı
çözmem lazım. Fikir süper.
233
00:13:28,475 --> 00:13:31,103
Eyalet çapında beş aracım olsun istiyorum.
234
00:13:31,103 --> 00:13:32,854
- Biri geçiyor.
- Vay şerefsiz!
235
00:13:32,854 --> 00:13:35,691
-Çıkartmalarımı çalacak aklınca!
- Ne yapıyorsun?
236
00:13:36,400 --> 00:13:38,902
Pardon. Çıkartmalarımı çalacak sandım.
237
00:13:38,902 --> 00:13:40,153
Köpeğini gezdiriyor.
238
00:13:40,153 --> 00:13:43,240
Şapkayla puroyu sökmeye geliyordu.
239
00:13:43,240 --> 00:13:44,575
Niye söksün ki?
240
00:13:45,367 --> 00:13:46,410
Bilmiyorum.
241
00:13:47,286 --> 00:13:49,329
Bazıları bu olaya sinir oluyor.
242
00:13:49,329 --> 00:13:52,708
Niye bilmiyorum ama sinir oluyorlar.
243
00:13:54,626 --> 00:13:56,712
Beni öldürmek isteyenler var.
244
00:13:56,712 --> 00:13:59,423
Öldürmek mi?
Centilmen Sürücü oldun diye mi?
245
00:14:00,215 --> 00:14:02,217
- Evet.
- Yok artık.
246
00:14:02,217 --> 00:14:05,596
Nasıl para kazanacağımı çözmem lazım!
Kazanmak istiyorum!
247
00:14:05,596 --> 00:14:09,224
İşyerindeki Richard hakkında
ne düşünüyorsun? Cadillac'ı var.
248
00:14:09,224 --> 00:14:13,520
Yan camına çıkartmaları yapıştırdım mı
harika bir Centilmen Sürücü olur.
249
00:14:13,520 --> 00:14:16,315
- O zaman kazanmaya başlayabilirim.
- Olabilir.
250
00:14:16,315 --> 00:14:19,234
Bulduk işte James!
251
00:14:26,491 --> 00:14:28,160
Ha siktir!
252
00:14:28,160 --> 00:14:30,245
-İşte şimdi sıçtık!
- Ne oldu?
253
00:14:30,245 --> 00:14:32,664
- Kolejli gençler bizi sıkıştıracak.
- Ne?
254
00:14:34,666 --> 00:14:36,585
Camı kapa.
255
00:14:37,252 --> 00:14:39,755
- Camda bir şey yok.
- Biz olanı biliyoruz.
256
00:14:39,755 --> 00:14:42,883
- Hiç çıkartma yok.
- Olur mu? Var.
257
00:14:43,759 --> 00:14:45,344
Seni geberteceğim.
258
00:14:47,262 --> 00:14:50,891
Seni geberteceğim Centilmen Sürücü!
259
00:15:01,276 --> 00:15:02,444
İyi misin?
260
00:15:05,989 --> 00:15:08,075
Bıktım artık.
261
00:15:08,075 --> 00:15:09,993
Bu nefret niye?
262
00:15:16,458 --> 00:15:21,129
Çocukken göle düşmüştüm,
beni bir balık suyun dışına itmişti.
263
00:15:21,964 --> 00:15:23,298
Ölecektim.
264
00:15:24,049 --> 00:15:26,969
Bir balık beni burnuyla suyun dışına itti.
265
00:15:27,678 --> 00:15:32,349
Bu bana evrenin mesajı oldu,
büyük bir iş başarmalıydım.
266
00:15:32,349 --> 00:15:36,019
Centilmen Sürücü tam da o iş.
Öyle olmak zorunda.
267
00:15:36,645 --> 00:15:38,355
Anlıyorsun, değil mi James?
268
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
O kadar bıktım ki!
269
00:16:27,821 --> 00:16:29,740
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk