1 00:00:08,509 --> 00:00:11,596 Çarşamba gecesi demek Barley Gecesi demek. 2 00:00:11,596 --> 00:00:15,850 Barch Barley'nin sunuculuğundaki bu programda hiçbir kısıtlama yok. 3 00:00:15,850 --> 00:00:21,314 Barley siyaset, spor, popüler kültür gibi alanlardan uzmanlarla tartışıyor. 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,399 Zevk almadığım tek kavga olmadı. 5 00:00:23,399 --> 00:00:24,901 Olay da bu değil mi? 6 00:00:24,901 --> 00:00:27,612 Aptalca konuştuğunu anlaman lazım. 7 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 Aptalca konuşmuyor mu yani? 8 00:00:29,781 --> 00:00:34,077 Bu programda her şey mübah. Kavga kültürünü yitirdik. 9 00:00:34,077 --> 00:00:36,871 Ben kan kokusu aldım mı öldürücü darbeyi vururum 10 00:00:36,871 --> 00:00:39,874 ama karşı taraf atağa geçerse telefona gömülürüm. 11 00:00:39,874 --> 00:00:44,670 O para nereden mi geliyor? Vergilerden. Sen nereden geliyor sanıyorsun ki? 12 00:00:44,670 --> 00:00:45,797 Bankadan mı? 13 00:00:53,179 --> 00:00:55,640 - Barley... - Bir dakika, şunu halledeyim. 14 00:00:58,351 --> 00:01:00,853 - Bu ne lan? - Sorun yok ya? 15 00:01:02,980 --> 00:01:04,190 Bilemedim. 16 00:01:04,190 --> 00:01:06,442 Boyunuzun ölçüsünü alacaksınız. 17 00:01:06,442 --> 00:01:11,447 Olur da zeytinyağı gibi üste çıkarsanız ben de telefonumla oynarım. 18 00:01:11,447 --> 00:01:14,951 - Benzin bu kadar pahalı olamaz. - Ben de onu dedim zaten. 19 00:01:14,951 --> 00:01:16,119 Ulan! 20 00:01:22,250 --> 00:01:23,251 - Barley... - Dur. 21 00:01:23,251 --> 00:01:26,796 Annem yazmış. Sıcak suyu akmıyormuş. 22 00:01:26,796 --> 00:01:28,381 - Yalnız şunu... - Bir dakika. 23 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 Evde işler karışmış. Bir saniye. 24 00:01:30,383 --> 00:01:31,425 Bir şey mi olmuş? 25 00:01:34,136 --> 00:01:35,513 - Barley? - Duş alamıyor. 26 00:01:35,513 --> 00:01:37,807 Telefonumda yok yok. 27 00:01:37,807 --> 00:01:41,435 Müzik, uygulamalar, tabii ki oyunlar. Orta Çağ'da geçen oyun. 28 00:01:41,435 --> 00:01:43,145 Mızrak dövüşü oyunu. 29 00:01:43,145 --> 00:01:45,815 Telefonumda saatlerce takılabilirim. 30 00:01:45,815 --> 00:01:49,068 Bayılıyorum telefonuma. Alarmı bile var. 31 00:01:50,236 --> 00:01:51,195 Ne yapıyorsun? 32 00:01:58,494 --> 00:01:59,453 Öksürme. 33 00:01:59,453 --> 00:02:02,665 En yeni model. Siyah. Bir de siyah kılıf aldım. 34 00:02:02,665 --> 00:02:04,375 Süper görünüyor. 35 00:02:04,375 --> 00:02:07,420 İçinde her şey var. Hep telefonuma bakıyorum. 36 00:02:07,420 --> 00:02:10,631 Ne zaman garip hissetsem telefonuma bakıyorum. 37 00:02:10,631 --> 00:02:14,260 Yeni bir model çıkacak biliyorum ama hiç sıkıntı değil. 38 00:02:14,260 --> 00:02:17,513 Güncelleştirmeleri ihmal etmediğim sürece 39 00:02:17,513 --> 00:02:20,975 eski telefonumdaki her şeyi yenisine taşıyabilirim. 40 00:02:20,975 --> 00:02:23,686 Fotoğrafları bilgisayarıma aktarıyorum. 41 00:02:23,686 --> 00:02:28,441 Böylece yeni model çıktığında bilgisayarımdan ona aktarabilirim. 42 00:02:28,441 --> 00:02:30,234 Ters bir durum olsa bile 43 00:02:30,234 --> 00:02:33,738 fotoğraflar bilgisayarımda güvende duruyor olur. 44 00:02:33,738 --> 00:02:36,115 - Kazandım işte, kabul et. - Bir izin ver! 45 00:02:36,115 --> 00:02:39,660 - Rezil oldun tabii, sonuçta... - Hayır, annem soyguna uğruyor. 46 00:02:39,660 --> 00:02:42,455 - Bir yandan da sana mı yazıyor? - Herifler yazdı. 47 00:02:42,955 --> 00:02:44,165 Ne yazdılar? 48 00:02:44,165 --> 00:02:47,501 Annemi bağlayıp ağzına elma tıkmışlar, fotoğraf attılar. 49 00:02:50,296 --> 00:02:51,297 Bırakın kadını. 50 00:02:51,297 --> 00:02:54,550 Bu telefona bayılıyorum. 51 00:03:02,642 --> 00:03:07,605 İş dünyasında iyi bir ekip kurmanın herhangi bir takım kurmaktan farkı yok. 52 00:03:08,105 --> 00:03:12,234 Susan ve Tina'yı ele alalım. Birbirleriyle iletişimleri çok iyi olsun. 53 00:03:12,234 --> 00:03:15,613 İkisini aynı ekibe almak isteyebiliriz, değil mi? 54 00:03:15,613 --> 00:03:21,202 Öte yandan, atıyorum Rick ve Stan iki azılı düşman. 55 00:03:21,202 --> 00:03:24,330 İkisini aynı ekibe almak istemeyiz. 56 00:03:25,039 --> 00:03:27,625 - Gıcık oluyorum sana Rick. - Ben de sana Stan. 57 00:03:27,625 --> 00:03:29,377 Akıllıca olmaz. 58 00:03:29,377 --> 00:03:33,673 Çalışanların birbirleriyle ilişkilerini yakından takip etmekte fayda var. 59 00:03:33,673 --> 00:03:35,299 -Şimdi... - Hıyar Rick. 60 00:03:37,510 --> 00:03:39,720 Aralarında bir husumet var galiba. 61 00:03:40,388 --> 00:03:45,142 Belki de rüyamda tam grup seks yapacakken birden belirip olayı mahvetmiştir. 62 00:03:47,812 --> 00:03:49,188 Her şey olabilir. 63 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 - Evet. - Peki. 64 00:03:50,564 --> 00:03:51,691 Devam edelim. 65 00:03:51,691 --> 00:03:56,737 Çekirdek ekibinizdekilerin karakterlerini ve yeteneklerini iyice kavradığınızda 66 00:03:56,737 --> 00:04:00,157 bu kişilere görev atamaya başlayabilir... 67 00:04:00,741 --> 00:04:04,453 Niye grup seksimin içine sıçtın pislik? 68 00:04:04,453 --> 00:04:05,579 Tamam. 69 00:04:05,579 --> 00:04:08,040 ...güven zamanla kazanılır, değil mi? 70 00:04:08,040 --> 00:04:11,419 İşler zaman alırsa üzülmeyin. Ekipler organizma gibidir... 71 00:04:12,044 --> 00:04:13,379 Baksana azılı düşman. 72 00:04:13,379 --> 00:04:15,339 Tamam mı? Beslenmesi gerek. 73 00:04:15,339 --> 00:04:19,593 Ne kadar yetenekli de olsanız bunları aklınızda tutmalısınız. 74 00:04:20,803 --> 00:04:22,471 Öyle sinirliyim ki. 75 00:04:23,097 --> 00:04:27,268 Her hareketlerini takibe alarak ekibinizdeki insanları boğmayın. 76 00:04:27,268 --> 00:04:28,227 Yapma. 77 00:04:28,227 --> 00:04:31,188 Herkesin kısa ve uzun vadeli hedefleri 78 00:04:31,188 --> 00:04:33,274 net ve uygulanabilir olsun. 79 00:04:33,274 --> 00:04:36,110 İşler yine de istediğiniz gibi gitmeyebilir. 80 00:04:36,110 --> 00:04:38,946 - Bazen mecburen... - Yeter. 81 00:04:38,946 --> 00:04:42,199 Ekibinizde sorunlar baş gösterdiyse... 82 00:04:42,199 --> 00:04:43,617 - Dursana. - Olmaz. 83 00:04:43,617 --> 00:04:44,952 Kes şunu. 84 00:04:44,952 --> 00:04:48,372 - Kes artık, sıçmayayım ağzına! - Neler oluyor orada? 85 00:04:48,372 --> 00:04:52,168 - Bize su atarmış gibi yapıyor. - Ne? 86 00:04:52,168 --> 00:04:56,380 Düşman rolündeyken grup seks senaryosuna ayak uydurmadım diye yapıyor. 87 00:04:56,380 --> 00:04:58,924 "Yapma" dediler diye yapıyorum. 88 00:04:58,924 --> 00:05:00,968 - Yapma o zaman! - Biraz daha al! 89 00:05:00,968 --> 00:05:02,803 - Yapma! - Stan! 90 00:05:02,803 --> 00:05:04,138 Stan, yeter artık! 91 00:05:04,138 --> 00:05:06,015 - Dursana! - Yapma! 92 00:05:06,015 --> 00:05:07,892 Böyle devam edeceğim. 93 00:05:07,892 --> 00:05:09,852 Devam edelim madem! 94 00:05:09,852 --> 00:05:12,104 Alex! 95 00:05:14,523 --> 00:05:15,775 Ne yapıyorsun? 96 00:05:16,776 --> 00:05:18,569 Sıktı artık! 97 00:05:20,237 --> 00:05:22,323 İşler çığırından çıktı! 98 00:05:24,241 --> 00:05:25,743 Ne oluyor ki şimdi? 99 00:05:25,743 --> 00:05:27,411 Hayatım sarpa sardı. 100 00:05:27,411 --> 00:05:29,997 Hep ölçüyü kaçırıyorum. 101 00:05:32,333 --> 00:05:33,793 Fazla kaptırdım. 102 00:05:38,547 --> 00:05:41,675 Şimdi benden de zor durumdasın. 103 00:05:42,927 --> 00:05:43,844 Maalesef. 104 00:05:43,844 --> 00:05:45,221 Geçecek. 105 00:05:45,221 --> 00:05:46,555 - Evet. - Evet. 106 00:05:46,555 --> 00:05:48,599 Beni fena ıslattın. 107 00:05:50,101 --> 00:05:52,019 Önemli değil. 108 00:05:52,019 --> 00:05:55,106 Bende su yoktu ama. 109 00:05:55,106 --> 00:05:58,109 Sen suyla saldırdın. Ektirdiğim saçları da çektin. 110 00:05:58,109 --> 00:06:01,570 O yüzden benimki komikti ama sana sinirlendiler. 111 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Bir eğitmen yüzünden olanlara bak! 112 00:06:04,406 --> 00:06:06,492 Ben eğitmen değilim. 113 00:06:06,492 --> 00:06:07,910 Hadi be! 114 00:06:13,791 --> 00:06:15,376 {\an8}Yaz Aşkım'da geçen hafta... 115 00:06:15,376 --> 00:06:18,838 {\an8}Megan iki yaz aşkından birine veda etmeli ama hangisine? 116 00:06:18,838 --> 00:06:21,924 Alexander ve Ronnie, lütfen öne çıkın. 117 00:06:21,924 --> 00:06:25,469 Bu hafta kimin yaz tatilinin sonlandığını öğreneceğiz. 118 00:06:26,512 --> 00:06:30,432 Yirmi dört gözde erkek yaz tatilini tek bir güzel kadınla geçiriyor 119 00:06:30,432 --> 00:06:34,061 ve yaz kaçamağını yaz aşkına dönüştürmeyi umuyor. 120 00:06:36,188 --> 00:06:41,485 {\an8}Alexander, kanoya bindiğimiz gün muhabbet pek ilerlemedi. 121 00:06:41,485 --> 00:06:43,946 Aramızda ilk andan çekim oldu biliyorum 122 00:06:43,946 --> 00:06:46,782 ama fazla ortak yönümüz olduğunu düşünmüyorum. 123 00:06:46,782 --> 00:06:48,951 Aradığım erkek sen değilsin bence. 124 00:06:50,119 --> 00:06:54,206 {\an8}Ronnie, bence sen sırf ipte kaymaya gelmişsin. 125 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Ne? 126 00:06:57,793 --> 00:07:00,171 Bütün gün tek yaptığın ipte kaymak. 127 00:07:01,672 --> 00:07:03,591 {\an8}HAVAİ TEMALI KOKTEYL 128 00:07:12,099 --> 00:07:14,977 Havuza atlamayı seviyorum. İpte fazla mı takıldım? 129 00:07:14,977 --> 00:07:17,563 Topluca yemek yerken bize hiç katılmadın. 130 00:07:17,563 --> 00:07:22,067 Biri laf edip aramıza çağırınca da yemeğini bir an önce bitiriyordun. 131 00:07:22,067 --> 00:07:24,612 {\an8}- Megan'la aranız nasıl? -İyi. 132 00:07:27,364 --> 00:07:31,285 Ayrıca ip parkurunu işleten Adventure 365'ın sahibi Mike'la 133 00:07:31,285 --> 00:07:32,453 kavga edip durdun. 134 00:07:32,453 --> 00:07:33,913 Fazla heyecanlı. 135 00:07:33,913 --> 00:07:35,581 {\an8}İpi fazla zorluyor. 136 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 - Sus. -İpe asılıyor. 137 00:07:37,041 --> 00:07:38,584 Çok kuvvetli asılıyor. 138 00:07:38,584 --> 00:07:40,461 - Kendi malı sanıyor. - Sus Mike. 139 00:07:40,461 --> 00:07:42,838 -İpi çok zorladın. - Sus dedim Mike. 140 00:07:42,838 --> 00:07:46,759 İp olayına bozulduğumu öğrenince 141 00:07:46,759 --> 00:07:50,012 diğer erkekler hakkında dedikodu çıkarmaya başlamışsın. 142 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 Cody bence cidden uyuşturucu bağımlısı. 143 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 Uyuşturucuya hiç el sürmedim, diyor. 144 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 Bana öyle gelmiyor. 145 00:07:56,852 --> 00:07:59,522 Megan, kararını vermeden önce şunu söyleyeyim, 146 00:07:59,522 --> 00:08:03,150 Carmelo senin suratını saate benzetti. 147 00:08:03,150 --> 00:08:04,318 Hiç de bile. 148 00:08:08,239 --> 00:08:09,865 Eve dönmek istemiyorum. 149 00:08:11,242 --> 00:08:13,744 Orada beni çok kötü şeyler bekliyor. 150 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 Ne gibi? 151 00:08:16,497 --> 00:08:17,706 Bilmiyorum. 152 00:08:17,706 --> 00:08:22,253 Evdeki bir şey beni hayatımla ilgili endişeye sürüklüyor. 153 00:08:22,253 --> 00:08:24,004 - Nedir o? - Bilmiyorum. 154 00:08:25,422 --> 00:08:28,092 - Bir şey var mı gerçekten? - Bilmiyorum. 155 00:08:29,468 --> 00:08:31,804 Burada kalmak istiyorum. Seni seviyorum. 156 00:08:31,804 --> 00:08:34,181 Kenny'yle bira içerken 157 00:08:34,181 --> 00:08:37,017 ona hayatında birini istemediğini söylemedin mi? 158 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 {\an8}- Hayır. - Hayatımda birini istemiyorum. 159 00:08:40,187 --> 00:08:43,524 Kararını vermeden önce bilmeni isterim ki 160 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 bence Carlos bir fahişe. 161 00:08:49,780 --> 00:08:51,240 Üzgünüm Ronnie. 162 00:08:54,451 --> 00:08:56,537 Yaz kaçamağımız burada bitiyor. 163 00:08:59,623 --> 00:09:01,834 - Eşyalarını topla ve git. - Emin misin? 164 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 Mike? 165 00:09:14,430 --> 00:09:15,764 Tony? Buraya gelin. 166 00:09:17,016 --> 00:09:18,767 - Ne oldu baba? - Oturun lütfen. 167 00:09:19,852 --> 00:09:24,106 Son zamanlarda bana çok kaba ve saygısız davrandınız. 168 00:09:24,106 --> 00:09:25,774 Şimdi bunu çözeceğiz. 169 00:09:34,575 --> 00:09:35,534 Ezik. 170 00:09:36,160 --> 00:09:37,036 Buyur? 171 00:09:38,078 --> 00:09:39,246 Bir şey mi dedin? 172 00:09:39,246 --> 00:09:40,956 Evet. Ezik, dedim. 173 00:09:40,956 --> 00:09:43,292 Tanımadığın insanlara bunu diyemezsin. 174 00:09:43,292 --> 00:09:44,918 İstediğimi derim. 175 00:09:49,465 --> 00:09:50,424 Bu ne şimdi? 176 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Çocuğun tekini dövdüğüm bir video. 177 00:09:54,094 --> 00:09:55,471 Çok sahte duruyor. 178 00:09:55,471 --> 00:09:56,513 Ama gerçek. 179 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 Çocuk değil ki bu. 180 00:10:00,768 --> 00:10:03,937 Gerçek gibi görünecek sanmıştım. Hay sıçayım! 181 00:10:03,937 --> 00:10:07,733 Son günlerde bana çok kötü davrandınız. Bir şeyler yapmalıydım. 182 00:10:07,733 --> 00:10:10,944 - Nasıl çektin bunu? - Set Sokaklar diye bir şirketle. 183 00:10:10,944 --> 00:10:14,490 Farklı sokak sahneleri için bir antrepoda setler kurmuşlar. 184 00:10:14,490 --> 00:10:18,202 Bir anlamı kalmadı. Yemediniz. Çocuk olmadığını anladınız. 185 00:10:19,620 --> 00:10:21,038 Ayağıma bas. 186 00:10:21,664 --> 00:10:24,541 Set Sokaklar'ı siksinler! On beş bin ödedim buna. 187 00:10:26,543 --> 00:10:29,338 - Kim çekti diyecektin? - Brian. 188 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 -İşten mi? - Evet, Brian Cambridge. 189 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 - Cılkımı çıkar. - Bu kısım çok boktan olmuş. 190 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 -Özür dile! - Hayır! 191 00:10:37,137 --> 00:10:39,014 Herif çıldırdı. 192 00:10:39,014 --> 00:10:42,434 İyi iş çıkarırsa bir tane filme dublör seçilebilirmiş. 193 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Seçilmene yaramış yaramamış bana ne, dedim. 194 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 - Baba... - Sikik Set Sokaklar! 195 00:10:46,855 --> 00:10:49,817 Gerçekliğine inanırsınız sanmıştım! 196 00:10:51,318 --> 00:10:52,528 Seni seviyoruz baba. 197 00:10:52,528 --> 00:10:56,532 Tezgâhta işin varken mutfakta dans etmemeliydik. 198 00:10:56,532 --> 00:10:59,993 Tezgâhı düzenlerken çok gergindin, biliyoruz. 199 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 Sağ olun çocuklar. 200 00:11:01,370 --> 00:11:04,081 - Ne diyecektin? -Özür dilerim efendim. 201 00:11:05,124 --> 00:11:07,710 Brian, başından beri çekiyor muydun? 202 00:11:08,293 --> 00:11:09,503 Çok fena ya! 203 00:11:17,428 --> 00:11:19,888 Arkadaşlar, Kathy bugün gelmiyor. 204 00:11:20,639 --> 00:11:24,351 - Parti dönüşü trafikte alkollü yakalanmış. -İnanmıyorum. 205 00:11:24,351 --> 00:11:29,189 Olay iş etkinliği çıkışı yaşandığı için hatırlatmakta fayda var, bilinçli olun. 206 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 -Şükür bir şey olmamış. - Evet. 207 00:11:30,941 --> 00:11:32,359 Korkunç. 208 00:11:33,485 --> 00:11:37,614 İçkiyi fazla kaçırdığını düşünen ama araç kullanması gereken olursa 209 00:11:37,614 --> 00:11:38,782 numaram burada. 210 00:11:39,616 --> 00:11:43,829 Hiç yargılamam. Asla. Nereden, ne zaman isterseniz sizi alırım. 211 00:11:45,539 --> 00:11:46,915 İyi ki çıktık. 212 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 - Süperdi. - Sürebilecek misin? 213 00:11:48,750 --> 00:11:50,836 - Sorun olmaz. - Sağ salim git. 214 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Görüşürüz. 215 00:11:58,594 --> 00:12:00,345 ANDREW TOPECCHIO SATIŞ KOORDİNATÖRÜ 216 00:12:09,104 --> 00:12:12,608 - Geldiğin için sağ ol. - Ne demek. Aradığın iyi oldu. 217 00:12:12,608 --> 00:12:15,152 Güvende olmana sevindim. Doğrusunu yaptın. 218 00:12:34,588 --> 00:12:36,924 Direksiyona geçmen çok sakat iş olurdu. 219 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 - Evet, sağ ol. - Ha siktir! 220 00:12:38,634 --> 00:12:43,388 - Sahte görünsün diye uğraşıyor! Sıçayım! - Sahte görünecek olan ne? 221 00:12:44,139 --> 00:12:48,143 Şapkayla puro. Bugün şoförün Centilmen Sürücü kardeşim. 222 00:12:52,731 --> 00:12:55,734 Ha siktir ya! Kolpa dursun diye uğraşıyor resmen! 223 00:12:55,734 --> 00:12:59,029 - Yavaşla! - Yan yana olmazsak gerçekçi durmaz. 224 00:12:59,029 --> 00:13:03,033 Hemen yanımdan sürmesi lazım. Hep sahte görünsün diye uğraşıyorlar. 225 00:13:03,033 --> 00:13:08,497 Adiler. Şoförünün, hatta mesai arkadaşının Centilmen Sürücü olduğunu biliyor muydun? 226 00:13:08,497 --> 00:13:11,291 Hayır. Böyle bir şeyle uğraştığını bilmiyordum. 227 00:13:11,291 --> 00:13:13,001 Uğraşıyorum. 228 00:13:13,001 --> 00:13:14,169 Benim markam bu. 229 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 - Ne markası? - Centilmensurucu.com be abi. 230 00:13:16,630 --> 00:13:17,839 Süper değil mi? 231 00:13:17,839 --> 00:13:20,384 CENTILMENSURUCU.COM 232 00:13:24,555 --> 00:13:28,475 Bunun üzerinden nasıl para kaldıracağımı çözmem lazım. Fikir süper. 233 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 Eyalet çapında beş aracım olsun istiyorum. 234 00:13:31,103 --> 00:13:32,854 - Biri geçiyor. - Vay şerefsiz! 235 00:13:32,854 --> 00:13:35,691 -Çıkartmalarımı çalacak aklınca! - Ne yapıyorsun? 236 00:13:36,400 --> 00:13:38,902 Pardon. Çıkartmalarımı çalacak sandım. 237 00:13:38,902 --> 00:13:40,153 Köpeğini gezdiriyor. 238 00:13:40,153 --> 00:13:43,240 Şapkayla puroyu sökmeye geliyordu. 239 00:13:43,240 --> 00:13:44,575 Niye söksün ki? 240 00:13:45,367 --> 00:13:46,410 Bilmiyorum. 241 00:13:47,286 --> 00:13:49,329 Bazıları bu olaya sinir oluyor. 242 00:13:49,329 --> 00:13:52,708 Niye bilmiyorum ama sinir oluyorlar. 243 00:13:54,626 --> 00:13:56,712 Beni öldürmek isteyenler var. 244 00:13:56,712 --> 00:13:59,423 Öldürmek mi? Centilmen Sürücü oldun diye mi? 245 00:14:00,215 --> 00:14:02,217 - Evet. - Yok artık. 246 00:14:02,217 --> 00:14:05,596 Nasıl para kazanacağımı çözmem lazım! Kazanmak istiyorum! 247 00:14:05,596 --> 00:14:09,224 İşyerindeki Richard hakkında ne düşünüyorsun? Cadillac'ı var. 248 00:14:09,224 --> 00:14:13,520 Yan camına çıkartmaları yapıştırdım mı harika bir Centilmen Sürücü olur. 249 00:14:13,520 --> 00:14:16,315 - O zaman kazanmaya başlayabilirim. - Olabilir. 250 00:14:16,315 --> 00:14:19,234 Bulduk işte James! 251 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 Ha siktir! 252 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 -İşte şimdi sıçtık! - Ne oldu? 253 00:14:30,245 --> 00:14:32,664 - Kolejli gençler bizi sıkıştıracak. - Ne? 254 00:14:34,666 --> 00:14:36,585 Camı kapa. 255 00:14:37,252 --> 00:14:39,755 - Camda bir şey yok. - Biz olanı biliyoruz. 256 00:14:39,755 --> 00:14:42,883 - Hiç çıkartma yok. - Olur mu? Var. 257 00:14:43,759 --> 00:14:45,344 Seni geberteceğim. 258 00:14:47,262 --> 00:14:50,891 Seni geberteceğim Centilmen Sürücü! 259 00:15:01,276 --> 00:15:02,444 İyi misin? 260 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 Bıktım artık. 261 00:15:08,075 --> 00:15:09,993 Bu nefret niye? 262 00:15:16,458 --> 00:15:21,129 Çocukken göle düşmüştüm, beni bir balık suyun dışına itmişti. 263 00:15:21,964 --> 00:15:23,298 Ölecektim. 264 00:15:24,049 --> 00:15:26,969 Bir balık beni burnuyla suyun dışına itti. 265 00:15:27,678 --> 00:15:32,349 Bu bana evrenin mesajı oldu, büyük bir iş başarmalıydım. 266 00:15:32,349 --> 00:15:36,019 Centilmen Sürücü tam da o iş. Öyle olmak zorunda. 267 00:15:36,645 --> 00:15:38,355 Anlıyorsun, değil mi James? 268 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 O kadar bıktım ki! 269 00:16:27,821 --> 00:16:29,740 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk