1 00:00:08,551 --> 00:00:11,512 ‫‏ברוכים הבאים אל "סופרמרקט סוואפ", ‫‏גרסת המציאות המדומה! 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,890 ‫‏בואו נכיר את שני צמדי האבות והבנים: 3 00:00:13,890 --> 00:00:16,392 ‫{\an8}‏משפחת מיטשל ומשפחת טרדנה. 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,854 ‫‏טוב, מיטשל. ‫‏-נלך על "ביסים וטעימות". 5 00:00:19,854 --> 00:00:22,523 ‫‏אוקיי. "טעימות וביסים". 6 00:00:22,523 --> 00:00:26,944 ‫‏חטיפי שטרודל של קראפט ‫‏או מיני קורנדוגס של טייסון? 7 00:00:27,695 --> 00:00:29,405 ‫‏השטרודלים זולים יותר. 8 00:00:30,198 --> 00:00:32,241 ‫‏זה טירוף קניות במציאות מדומה! 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,202 ‫‏מעולה! 10 00:00:34,202 --> 00:00:35,787 ‫‏מי ייכנס? ‫‏-אבא. 11 00:00:35,787 --> 00:00:37,121 ‫‏אבא נכנס! 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,664 ‫‏אני רוצה את הכול! 13 00:00:38,664 --> 00:00:40,124 ‫‏זה טירוף קניות. 14 00:00:40,124 --> 00:00:43,753 ‫‏אתה יודע איך זה עובד. ‫‏צריך לקחת כמה שיותר פריטים 15 00:00:43,753 --> 00:00:46,631 ‫‏בלי לעבור את מגבלת 500 הדולרים. 16 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 ‫‏מוכן? ‫‏-מוכן ומזומן! 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,761 ‫‏טוב, נוסיף 30 שניות לשעון. 18 00:00:51,761 --> 00:00:56,390 ‫‏בעוד שלוש, שתיים, אחת. תתחיל! 19 00:00:56,390 --> 00:00:59,602 ‫‏- חצי מחיר - 20 00:01:03,731 --> 00:01:05,108 ‫‏קדימה, אבא! 21 00:01:06,818 --> 00:01:08,111 ‫‏קח את המסטיק! 22 00:01:08,111 --> 00:01:09,862 ‫‏שים אותו בעגלה! נו! 23 00:01:09,862 --> 00:01:11,948 ‫‏אבא ‫‏-נראה לי שהוא לא נושם. 24 00:01:12,532 --> 00:01:14,700 ‫‏אבא? אתה נושם, אבא? 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,410 ‫‏הוא לא נושם. ‫‏-אבא? 26 00:01:16,410 --> 00:01:18,037 ‫‏אבא! ‫‏-תנשום, מייק! 27 00:01:18,037 --> 00:01:20,206 ‫‏תנשום! ‫‏-פתח את הפה! 28 00:01:20,206 --> 00:01:22,500 ‫‏מה קורה? תנשום! ‫‏-תנשום! 29 00:01:22,500 --> 00:01:26,921 ‫‏מר מיטשל! תנשום! ‫‏-תנשום! 30 00:01:26,921 --> 00:01:29,465 ‫‏תנשום! ‫‏-תנתקו אותו! 31 00:01:29,465 --> 00:01:30,633 ‫‏תנתקו אותו! 32 00:01:31,551 --> 00:01:33,928 ‫‏- מציאות מדומה נותקה - 33 00:01:41,644 --> 00:01:43,271 ‫‏קחי את הכפפות! ‫‏-נתקי אותו! 34 00:01:57,910 --> 00:01:59,745 ‫‏מייק, למה לא הצלחת לנשום? 35 00:02:03,166 --> 00:02:05,042 ‫‏אני לא יודע איך להפעיל את הגוף. 36 00:02:06,335 --> 00:02:08,921 ‫‏זה אתה. זה אתה שם. 37 00:02:08,921 --> 00:02:10,548 ‫‏אתה פשוט צריך לנשום. 38 00:02:12,466 --> 00:02:14,218 ‫‏פשוט תנשום רגיל. 39 00:02:18,556 --> 00:02:20,683 ‫‏תחזור לדוכן. 40 00:02:23,728 --> 00:02:25,980 ‫‏איך אנחנו בכלל מזיזים את הגוף? ‫‏-מה? 41 00:02:28,316 --> 00:02:29,859 ‫‏לא נראה לי שאני יכול ללכת. 42 00:02:32,278 --> 00:02:33,779 ‫‏באמת? ‫‏-כן. 43 00:02:35,948 --> 00:02:37,825 ‫‏אני חושב על זה יותר מדי. 44 00:02:39,744 --> 00:02:42,496 ‫‏אני ממש מבולבל. ‫‏-אבא! 45 00:02:44,415 --> 00:02:46,542 ‫‏מייק? ‫‏-אבא! 46 00:02:46,542 --> 00:02:48,002 ‫‏מייק, מה קורה לך? 47 00:02:48,002 --> 00:02:49,503 ‫‏מה עשיתם לו? ‫‏-תנשום! 48 00:02:49,503 --> 00:02:51,297 ‫‏תנשום! ‫‏-פאקינג תנשום! 49 00:02:51,297 --> 00:02:52,882 ‫‏תנשום! אבא, בבקשה! 50 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 ‫‏פשוט תנשום! 51 00:02:53,883 --> 00:02:55,217 ‫‏אבא! 52 00:02:56,594 --> 00:03:01,182 ‫{\an8}‏- די, שיגעת: ‫‏תוכנית המערכונים של טים רובינסון - 53 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 ‫‏דלתות לחיות מחמד יכולות להיות בעיה. 54 00:03:07,229 --> 00:03:10,274 ‫‏הכלב יכול לצאת, ‫‏אבל דברים אחרים יכולים להיכנס. 55 00:03:10,274 --> 00:03:14,028 ‫{\an8}‏דלת חיות המחמד של דרמיין היא המתקדמת ביותר 56 00:03:14,028 --> 00:03:15,780 ‫{\an8}‏מבית "דרמיין מכשירים". 57 00:03:15,780 --> 00:03:20,826 ‫{\an8}‏הדלתות האלה הן אוטומטיות לחלוטין, ‫‏ומופעלות עם שבב על הקולר של הכלב. 58 00:03:20,826 --> 00:03:23,913 ‫‏לא ייכנסו מזיקים, לא ייכנסו פורצים. 59 00:03:23,913 --> 00:03:26,290 ‫‏ובהחלט לא ייכנס הדבר הזה. 60 00:03:29,794 --> 00:03:31,253 ‫‏כי ראיתי אותו. 61 00:03:31,963 --> 00:03:34,340 ‫‏זה נכנס כשהייתי על הספה. 62 00:03:40,596 --> 00:03:42,306 ‫‏זה חזיר! 63 00:03:44,642 --> 00:03:46,018 ‫‏ואט דה פאק! 64 00:03:47,144 --> 00:03:48,771 ‫‏ואט דה פאק! 65 00:03:49,355 --> 00:03:52,400 ‫‏השכן שלי הלביש מסכת ריצ'רד ניקסון על חזיר 66 00:03:52,400 --> 00:03:54,151 ‫‏והכניס אותו מדלת חיית המחמד שלי, 67 00:03:54,151 --> 00:03:56,195 ‫‏כי רבנו על הגבול בין הנכסים. 68 00:03:56,195 --> 00:03:57,697 ‫‏תוריד את זה מהשיחים שלי! 69 00:03:57,697 --> 00:04:00,908 ‫‏הוא ניסה להגיד שאני ‫‏שקרן וגנב כמו ניקסון, וחזיר. 70 00:04:00,908 --> 00:04:01,951 ‫‏אתה חזיר! 71 00:04:01,951 --> 00:04:03,953 ‫‏לא ידעתי מה קורה 72 00:04:03,953 --> 00:04:08,416 ‫‏כי בקושי ישנתי ‫‏מאז שרקדן סווינג הפך את אשתי. 73 00:04:08,416 --> 00:04:10,793 ‫‏הוא הפך אותה איזה שמונה פעמים! 74 00:04:10,793 --> 00:04:12,795 ‫‏וזה ממש הפריע לי. 75 00:04:12,795 --> 00:04:15,047 ‫‏כשאי אפשר לישון ורואים את זה, 76 00:04:15,047 --> 00:04:18,426 ‫‏לא ישר אומרים, "זה חזיר עם מסכה". 77 00:04:18,426 --> 00:04:22,763 ‫‏חושבים, "זה יהרוג אותי. ‫‏זה אמיתי. זה קיים בעולם". 78 00:04:23,681 --> 00:04:25,641 ‫‏חשבתי שזה יאכל אותי! 79 00:04:25,641 --> 00:04:28,728 ‫‏אני לא פאקינג אידיוט מטומטם. ‫‏אני יודע שזה היה חזיר. 80 00:04:28,728 --> 00:04:31,397 ‫‏אבל במשך 50 שניות, הרגשתי שזה ממש אמיתי. 81 00:04:31,397 --> 00:04:35,901 ‫‏וכשהמחשבה הראשונה שלך היא, ‫‏"יופי, אני לא צריך ללכת לעבודה מחר", 82 00:04:35,901 --> 00:04:39,280 ‫‏אתה מרגיש הקלה כי חשבת שמשהו יאכל אותך? 83 00:04:39,280 --> 00:04:41,240 ‫‏מה זה הפאקינג עולם הזה? 84 00:04:41,240 --> 00:04:44,744 ‫‏מה הם עשו לנו? 85 00:04:47,621 --> 00:04:52,043 ‫‏זה היה היום הכי משמעותי בחיי ‫‏כי עכשיו אני יודע שאני לא אוהב את העבודה. 86 00:04:52,043 --> 00:04:53,502 ‫{\an8}‏הדלת לחיות מחמד של דרמיין! 87 00:04:53,502 --> 00:04:55,755 ‫{\an8}‏חיית מחמד שמחה, שקט נפשי! 88 00:04:55,755 --> 00:04:59,050 ‫{\an8}‏הכול יכול לקרות בעולם הזה. ‫‏אנחנו יודעים מעט מאוד. 89 00:04:59,050 --> 00:05:02,595 ‫{\an8}‏החיים שלי לא דומים למה שציפיתי ‫‏והפכתי לכל מה שלא רציתי להיות. 90 00:05:02,595 --> 00:05:04,221 ‫‏למשך 50 שניות חשבתי 91 00:05:04,221 --> 00:05:06,432 ‫{\an8}‏שיש מפלצות בעולם. 92 00:05:31,290 --> 00:05:33,167 ‫‏מרי! תיכנסי. ‫‏-היי! 93 00:05:33,167 --> 00:05:35,002 ‫‏רציתי להחזיר לך את הקערה. 94 00:05:35,002 --> 00:05:37,671 ‫‏תודה על הסלט שהבאת ביום חמישי. 95 00:05:37,671 --> 00:05:39,048 ‫‏היה ממש נחמד. 96 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 ‫‏ממש נחמד. 97 00:05:41,258 --> 00:05:42,968 ‫‏הצילו! 98 00:05:48,265 --> 00:05:49,683 ‫‏הצילו! 99 00:05:50,851 --> 00:05:54,897 ‫‏אלוהים! ‫‏-את לא יכולה לחנות על המדרכה! 100 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 ‫‏מה קרה? 101 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 ‫‏החנית את המכונית על המדרכה. 102 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 ‫‏שעליה הלכתי. 103 00:06:00,569 --> 00:06:03,781 ‫‏אז זחלתי מתחת למכונית שלך והקוקו שלי נתפס. 104 00:06:03,781 --> 00:06:07,159 ‫‏עכשיו יש לי מכונית בקוקו ונדפקתי! 105 00:06:07,159 --> 00:06:08,494 ‫‏אני צריך קצת עזרה. 106 00:06:08,494 --> 00:06:11,080 ‫‏טוב, בסדר. אלך להביא מספריים. 107 00:06:11,080 --> 00:06:12,623 ‫‏לא! 108 00:06:12,623 --> 00:06:14,250 ‫‏עצרו! עצרו אותן! 109 00:06:14,250 --> 00:06:17,837 ‫‏מה קרה? ‫‏-אמרת שתחתכי לי את הקוקו. 110 00:06:17,837 --> 00:06:19,421 ‫‏את זו שהפרה את הכללים. 111 00:06:19,421 --> 00:06:21,382 ‫‏אני לא אצא במצב גרוע יותר. 112 00:06:21,382 --> 00:06:23,759 ‫‏נשחרר לך את הקוקו בלי לפגוע בו. 113 00:06:25,094 --> 00:06:26,929 ‫‏הצילו! 114 00:06:26,929 --> 00:06:28,472 ‫‏בלי לפגוע בו. 115 00:06:28,472 --> 00:06:31,225 ‫‏חשבתי שאמרת עם לפגוע בו. ‫‏-טוב. 116 00:06:32,518 --> 00:06:34,728 ‫‏קשה לראות כמה תקוע. 117 00:06:34,728 --> 00:06:38,941 ‫‏כמה ארוך הקוקו שלך? ‫‏-צילמתי אתמול בערב. הנה. 118 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 ‫‏קחי את הטלפון שלי. תסתכלי בתמונות. 119 00:06:43,946 --> 00:06:45,823 ‫‏הכול צילומים של סיגרים. 120 00:06:45,823 --> 00:06:47,825 ‫‏כן, פשוט תעבירי אותן. 121 00:06:54,540 --> 00:06:57,835 ‫‏נראה שהוא עובר את חור התחת שלך. 122 00:06:57,835 --> 00:07:00,546 ‫‏היי, מי החנה על המדרכה? 123 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 ‫‏זה מאוד מסוכן בשבילנו. 124 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 ‫‏כן, תודה, אבל אני מסתדר. 125 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 ‫‏אני רוצה לוודא שהן התנצלו. ‫‏כי אסור לחנות שם. 126 00:07:08,929 --> 00:07:11,765 ‫‏תזדיין מפה. 127 00:07:11,765 --> 00:07:13,267 ‫‏תכריח אותי. ‫‏-מה? 128 00:07:13,267 --> 00:07:15,019 ‫‏אני יכול לעשות מה שבא לי. 129 00:07:15,019 --> 00:07:18,022 ‫‏אתה מכיר אותו? ‫‏-לא. למה שאכיר אותו? 130 00:07:18,022 --> 00:07:20,024 ‫‏מישהו בשם ריי אייץ' שולח הודעה. 131 00:07:20,024 --> 00:07:21,817 ‫‏מה הוא כתב? ‫‏-"איפה אתה?" 132 00:07:21,817 --> 00:07:23,944 ‫‏"אי אפשר להושיב אותנו עד שתבוא." 133 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 ‫‏תכתבי לריי שיגיד להם ‫‏שהם כן יכולים להושיב אותנו. 134 00:07:27,156 --> 00:07:30,826 ‫‏"אני פה. אני בשירותים. ממש לא כיף לי." 135 00:07:30,826 --> 00:07:34,622 ‫‏ואז תגגלי תמונה של "שלשול מגעיל באסלה". 136 00:07:34,622 --> 00:07:36,415 ‫‏אלוהים. ‫‏-אני אגזור את הקוקו. 137 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 ‫‏לא! 138 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 ‫‏ריי אומר שהמארחת ראתה כבר את התמונה הזו. 139 00:07:42,087 --> 00:07:43,797 ‫‏כוסאומו! 140 00:07:43,797 --> 00:07:46,467 ‫‏אני יודע איך לשחרר אותו. ‫‏-פאקינג סתום ת'פה! 141 00:07:46,467 --> 00:07:48,928 ‫‏אני לא חייב. ‫‏-לך מפה! 142 00:07:48,928 --> 00:07:51,972 ‫‏לא. אני יכול ליהנות מהרחוב כמו כל אחד אחר. 143 00:07:55,267 --> 00:07:56,477 ‫‏יש! 144 00:07:56,477 --> 00:07:58,896 ‫‏הכניס את היד לחרא של כלב. 145 00:07:59,855 --> 00:08:00,689 ‫‏יש! 146 00:08:17,498 --> 00:08:24,046 ‫‏- להאכיל ביצים - 147 00:08:28,300 --> 00:08:29,843 ‫‏שש ביצים. 148 00:08:31,011 --> 00:08:32,054 ‫‏מה? 149 00:08:32,054 --> 00:08:34,139 ‫‏שש? הכנסתי איזה 25. 150 00:08:36,934 --> 00:08:39,520 ‫‏היי, מרקוס, אפשר לדבר? ‫‏-מה קורה? 151 00:08:39,520 --> 00:08:41,438 ‫‏אני לא רוצה לחרוג מסמכותי, 152 00:08:41,438 --> 00:08:44,608 ‫‏אבל אני קצת מתוסכל, בלשון המעטה. 153 00:08:44,608 --> 00:08:46,026 ‫‏אוקיי. 154 00:08:46,026 --> 00:08:49,863 ‫‏אתה ומקנזי אמנם ניהלתם את הצוות הזה, ‫‏אבל אתה חייב ליידע אותי 155 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 ‫‏כשיש שינויים בפרויקט. ‫‏-חשבתי שיידעתי. 156 00:08:52,616 --> 00:08:56,495 ‫‏לא היה לי מושג שריי מגיע העירה בשבוע הבא. ‫‏לא אמרת לי. 157 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 ‫‏אמרתי. ‫‏-שלוש ביצים. 158 00:08:58,205 --> 00:09:00,082 ‫‏זה לא רק פרקר ואני. 159 00:09:00,082 --> 00:09:04,086 ‫‏רייצ'ל אומרת ‫‏שלא כיתבת אותה על כלום במשך חודש. 160 00:09:04,086 --> 00:09:05,045 ‫‏לא נכון. 161 00:09:05,045 --> 00:09:07,548 ‫‏רייצ'ל, את יכולה לבוא? 162 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 ‫‏אני עובדת ממש קשה פה. ‫‏-נכון. 163 00:09:12,344 --> 00:09:15,347 ‫‏אני משקיעה דם, יזע ודמעות בפרויקט הזה. 164 00:09:15,347 --> 00:09:17,516 ‫‏את כוכבת-על. ‫‏-שתי ביצים. 165 00:09:17,516 --> 00:09:22,354 ‫‏אני מתאמצת לסיים דברים בזמן. ‫‏אבל זה לא אפשרי אם אתם תופסים את כל הקבצים 166 00:09:22,354 --> 00:09:26,275 ‫‏ולא משחררים לי אותם ‫‏כדי שאוסיף למצגת עד שאתם מסיימים. 167 00:09:26,275 --> 00:09:29,361 ‫‏נגמרו לך הביצים. ‫‏רוצה לקנות חבילה של 80 ביצים? 168 00:09:29,361 --> 00:09:30,487 ‫‏בשנייה האחרונה. 169 00:09:30,487 --> 00:09:32,114 ‫‏כן. ‫‏-רואה? זה מצטבר. 170 00:09:32,114 --> 00:09:35,576 ‫{\an8}‏אתה מבין? אם לא תתאפס על עצמך, 171 00:09:35,576 --> 00:09:38,871 ‫‏יהיו השלכות חמורות, אתה מבין? ‫‏-יש לך 40 ביצים. 172 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 ‫‏מבין? ‫‏-הביצה הזאת הייתה 40 ביצים? 173 00:09:41,206 --> 00:09:42,708 ‫‏על מה אתה מדבר? 174 00:09:42,708 --> 00:09:45,294 ‫‏צריך לשים כמה שיותר ביצים בפה שלו, 175 00:09:45,294 --> 00:09:47,463 ‫‏אבל כשעושים את זה, תראו. 176 00:09:47,463 --> 00:09:49,298 ‫‏ארבעים ואחת ביצים. ניצחת. 177 00:09:49,298 --> 00:09:52,259 ‫‏אה, זה עובד עכשיו. ‫‏-כל הכבוד, גבר. 178 00:09:52,259 --> 00:09:55,554 ‫‏מה זה לעזאזל? ‫‏-לא יודע. אף פעם לא הגעתי לפה. 179 00:09:58,766 --> 00:10:00,684 ‫‏יש לו שיער ערווה? מה לעזאזל? 180 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 ‫‏מה זה? 181 00:10:11,487 --> 00:10:13,989 ‫‏אתה מסתכל על ביצה ערומה. ‫‏-אלוהים. 182 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 ‫‏על מה אתה מסתכל? ‫‏-לא יודע. אף פעם לא הגעתי לפה. 183 00:10:16,742 --> 00:10:19,620 ‫‏זה חמור. אסור לצפות בפורנו בעבודה. 184 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 ‫‏פורנו? 185 00:10:21,246 --> 00:10:23,666 ‫‏זו ביצה ערומה שזכיתי בה במשחק שלי. 186 00:10:24,333 --> 00:10:26,627 ‫‏אני לא בצרות בכלל. חוץ מזה... 187 00:10:26,627 --> 00:10:30,381 ‫‏צריכה להיות לנו אפשרות ‫‏לצפות בקצת פורנו בעבודה. 188 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 ‫‏טוב, מישהו פה היה כבר ‫‏בהקלטה של סיטקום בשידור חי? 189 00:10:40,557 --> 00:10:42,434 ‫‏זה די קל. 190 00:10:42,434 --> 00:10:44,812 ‫‏באתם לעשות דבר אחד: לצחוק. 191 00:10:44,812 --> 00:10:46,814 ‫‏רואים את המיקרופונים? 192 00:10:46,814 --> 00:10:51,068 ‫‏הם מקליטים אתכם, ואתם תהיו חלק מהתוכנית. 193 00:10:51,068 --> 00:10:52,152 ‫‏אני רוצה לשמוע. 194 00:10:53,862 --> 00:10:55,698 ‫‏תצחקו בקול 195 00:10:55,698 --> 00:10:58,867 ‫‏כי מיליוני אנשים צופים בתוכנית הזו, 196 00:10:58,867 --> 00:11:02,496 ‫‏והם ישמעו את הקול שלכם בטלוויזיה. 197 00:11:02,496 --> 00:11:03,997 ‫‏זה מגניב. 198 00:11:03,997 --> 00:11:06,792 ‫‏מיליוני אנשים ישמעו את הקול שלנו? ‫‏-כן. 199 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 ‫‏את ממש נחמדה. 200 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 ‫‏התחנה הבאה: מקום קטן שכולנו מכירים בתור... 201 00:11:13,924 --> 00:11:15,718 ‫‏בית הקפה של אל! 202 00:11:18,971 --> 00:11:21,265 ‫‏ו... אקשן! 203 00:11:21,265 --> 00:11:23,475 ‫‏איך היה הדייט מאפליקציית ההיכרויות? 204 00:11:23,475 --> 00:11:26,311 ‫‏יש מצב שזו לא אפליקציית היכרויות. ‫‏-מה זאת אומרת? 205 00:11:26,311 --> 00:11:28,730 ‫‏כשהגעתי, הייתה שם להקה שלמה. 206 00:11:29,273 --> 00:11:32,234 ‫‏אני מקווה. ‫‏החתמתי אותם על חוזה לשני אלבומים. 207 00:11:34,403 --> 00:11:37,865 ‫‏טוב יותר מהדייט האחרון שלך. ‫‏-היא עדיין כותבת לי מהכלא. 208 00:11:39,199 --> 00:11:41,034 ‫‏"תכשיטי טי-קיי רמאים." 209 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 ‫‏התכשיטים מזויפים. 210 00:11:47,332 --> 00:11:49,835 ‫‏שעון התפוצץ בדייט. 211 00:11:52,212 --> 00:11:54,756 ‫‏כופפתי פרק יד, זה פאקינג התפוצץ. 212 00:11:54,756 --> 00:11:58,343 ‫‏אם הפודקסט הזה יהיה העבודה העיקרית שלי... ‫‏-בכלל יש לך עבודה? 213 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 ‫‏חבר'ה. 214 00:12:03,390 --> 00:12:05,184 ‫‏חדשות גדולות. ‫‏-החזירו את המק-ריב? 215 00:12:06,602 --> 00:12:08,395 ‫‏אל-אנד-אל לימוזינות רמאים. 216 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 ‫‏הנהג אמר לי לשתוק. 217 00:12:12,441 --> 00:12:15,110 ‫‏מישהו קולט דיבורים בקהל? 218 00:12:15,110 --> 00:12:16,403 ‫‏הוא חיבק את הדייט שלי. 219 00:12:16,403 --> 00:12:18,614 ‫‏כן, מישהו בהחלט מדבר. 220 00:12:18,614 --> 00:12:20,407 ‫‏לא קיבלתי גישה מלאה ללימוזינה. 221 00:12:20,407 --> 00:12:21,658 ‫‏מה? 222 00:12:21,658 --> 00:12:23,535 ‫‏חלק מהלימוזינה חסום. 223 00:12:23,535 --> 00:12:24,953 ‫‏צריך לעצור. 224 00:12:24,953 --> 00:12:26,497 ‫‏קאט! 225 00:12:26,497 --> 00:12:27,539 ‫‏טוב, חבר'ה, 226 00:12:27,539 --> 00:12:30,375 ‫‏אנחנו שומעים הערות של אנשים בסאונד. 227 00:12:30,375 --> 00:12:33,337 ‫‏אתם אמורים רק לצחוק, לא לדבר. 228 00:12:33,337 --> 00:12:34,755 ‫‏מישהו דיבר? 229 00:12:37,257 --> 00:12:41,887 ‫‏מישהו נעקץ על ידי מקום בשם ‫‏תכשיטי טי-קיי ואל-אנד-אל לימוזינות? 230 00:12:41,887 --> 00:12:44,932 ‫‏וחליפות אוואני. ‫‏-אוקיי, אדוני. 231 00:12:44,932 --> 00:12:48,227 ‫‏אל תדבר. מבין? ‫‏-כן. 232 00:12:48,227 --> 00:12:51,313 ‫‏אוקיי. ‫‏-אבל מה לגבי אחרי הצחוקים? 233 00:12:51,313 --> 00:12:53,023 ‫‏יש שקט. 234 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 ‫‏לא, זה מה שאנחנו אומרים. 235 00:12:55,692 --> 00:12:57,611 ‫‏הבנתי. זה לא יקרה שוב. 236 00:12:57,611 --> 00:12:58,695 ‫‏סליחה. 237 00:12:58,695 --> 00:13:02,991 ‫‏מה זאת אומרת שלנהג של הלימוזינה ‫‏היה אזור שאי אפשר להגיע אליו? 238 00:13:02,991 --> 00:13:07,412 ‫‏אה, כן, היה דיקט בצבע שחור. 239 00:13:07,412 --> 00:13:09,957 ‫‏כאילו שזה הקיר של הלימוזינה. 240 00:13:09,957 --> 00:13:14,336 ‫‏כאילו שזה קצה הלימוזינה. ‫‏אבל שמעתי אנשים שם. 241 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 ‫‏והיה חלק מעל מגש הקרח. 242 00:13:17,297 --> 00:13:19,675 ‫‏ולפעמים ראינו יד 243 00:13:19,675 --> 00:13:23,428 ‫‏מגיעה מלמטה ומושכת את מגש הקרח לצד שלהם. 244 00:13:23,428 --> 00:13:26,056 ‫‏ועל היד הייתה טבעת סופרבול. 245 00:13:26,848 --> 00:13:28,475 ‫‏וכל כמה דקות, 246 00:13:28,475 --> 00:13:32,604 ‫‏הקיר היה נדחף קדימה, ‫‏כאילו שהם מנסים להשיג יותר מקום. 247 00:13:32,604 --> 00:13:35,816 ‫‏כששאלתי את הנהג מה קורה, הוא אמר, "שתוק". 248 00:13:35,816 --> 00:13:38,694 ‫‏למה לא אמרת כלום? ‫‏-אמרתי. הוא ענה, "שתוק". 249 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 ‫‏אי אפשר לעשות משהו כשמישהו אומר לך לשתוק. 250 00:13:41,572 --> 00:13:44,241 ‫‏לא הייתי בדייט עשר שנים. 251 00:13:44,241 --> 00:13:47,995 ‫‏תכשיטי טי-קיי מכרו לי שעון ‫‏שהתפוצץ לכל הכיוונים. 252 00:13:47,995 --> 00:13:50,872 ‫‏אמרת שהתפוצץ כשכופפת את פרק כף היד? 253 00:13:50,872 --> 00:13:52,833 ‫‏כן, הראיתי לדייט שלי 254 00:13:52,833 --> 00:13:55,794 ‫‏תמונה של ארנב ומה שהארנב עושה, 255 00:13:55,794 --> 00:13:59,798 ‫‏ו-150 קפיצים פגעו לה בפנים. ‫‏קפיצים עפו לה למרק. 256 00:13:59,798 --> 00:14:02,050 ‫‏היו 300 קפיצים במרק שלה. 257 00:14:02,050 --> 00:14:04,678 ‫‏נשמע כמו דייט ממש גרוע. ‫‏-מעפן. 258 00:14:04,678 --> 00:14:06,888 ‫‏פשוט תנסה לא להפריע. 259 00:14:06,888 --> 00:14:10,684 ‫‏אמרתם שמיליוני אנשים ישמעו את הקולות שלנו. 260 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 ‫‏אני רק גבר שמחפש אהבה. 261 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 ‫‏הרבה מהמקומות האלה 262 00:14:15,689 --> 00:14:19,735 ‫‏מנסים לעקוץ אנשים כמוני, ‫‏אנשים שמחפשים אהבה. 263 00:14:19,735 --> 00:14:22,070 ‫‏טוב, אני מניח שנוכל 264 00:14:22,070 --> 00:14:24,990 ‫‏להשאיר חלק מזה אם זה יעזור לאנשים. 265 00:14:26,241 --> 00:14:28,577 ‫‏כן, נכון? מאמץ קטן עושה הרבה. 266 00:14:28,577 --> 00:14:30,662 ‫‏פשוט צריך לנסות. 267 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 ‫‏טוב, מההתחלה! קדימה. 268 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 ‫‏כן! 269 00:14:39,463 --> 00:14:42,007 ‫‏טוב, ו... אקשן! 270 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 ‫‏מה לעזאזל? 271 00:16:44,921 --> 00:16:46,840 ‫‏תרגום כתוביות: כפיר מי-בר