1
00:00:08,551 --> 00:00:11,512
Dobro došli u Razmjenu
u supermarketu, VR izdanje.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,890
Upoznajmo naše dvije otac i sin ekipe:
3
00:00:13,890 --> 00:00:16,392
{\an8}Mitchelli i Terdanasi.
4
00:00:16,392 --> 00:00:19,854
- Može, Mitchelli.
- Biramo „Zalogaje i komadiće”.
5
00:00:19,854 --> 00:00:22,523
Dobro. „Komadići i zalogaji.”
6
00:00:22,523 --> 00:00:26,944
Štrudl za toster ili kobasica na štapiću?
7
00:00:27,695 --> 00:00:29,405
Kobasica na štapiću je manje.
8
00:00:30,198 --> 00:00:32,241
To je VR šoping groznica!
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,202
To!
10
00:00:34,202 --> 00:00:35,787
- Tko ulazi?
- Tata.
11
00:00:35,787 --> 00:00:37,121
Tata ulazi!
12
00:00:37,121 --> 00:00:38,664
Dajte mi sve to!
13
00:00:38,664 --> 00:00:40,124
To je šoping groznica.
14
00:00:40,124 --> 00:00:43,753
Znate kako funkcionira.
Želite zgrabiti što više predmeta,
15
00:00:43,753 --> 00:00:46,631
a da ne prijeđete limit od 500 dolara.
16
00:00:46,631 --> 00:00:48,841
- Spremni?
- Uzbuđen sam što ulazim!
17
00:00:48,841 --> 00:00:51,761
Dobro, imate 30 sekundi vremena.
18
00:00:51,761 --> 00:00:56,390
Za tri, dva, jedan. Počnite!
19
00:00:56,390 --> 00:00:59,602
U POLA CIJENE
20
00:01:03,731 --> 00:01:05,108
Hajde, tata!
21
00:01:06,818 --> 00:01:08,111
Zgrabi tu žvakaću gumu!
22
00:01:08,111 --> 00:01:09,862
Stavi je u košaricu! Hajde!
23
00:01:09,862 --> 00:01:11,948
- Tata?
- Mislim da ne diše.
24
00:01:12,532 --> 00:01:14,700
Tata? Dišeš li, tata?
25
00:01:14,700 --> 00:01:16,410
- Ne diše.
- Tata?
26
00:01:16,410 --> 00:01:18,037
- Tata!
- Moraš disati, Mike!
27
00:01:18,037 --> 00:01:20,206
- Diši!
- Otvori usta!
28
00:01:20,206 --> 00:01:22,500
-Što se događa? Diši!
- Dišite!
29
00:01:22,500 --> 00:01:26,921
- G. Mitchell! Dišite!
- Diši!
30
00:01:26,921 --> 00:01:29,465
- Dišite!
- Izvucite ga odande!
31
00:01:29,465 --> 00:01:30,633
Izvucite ga!
32
00:01:31,551 --> 00:01:33,928
VR IZVAN MREŽE
33
00:01:41,644 --> 00:01:43,271
- Rukavice!
- Izvucite ga!
34
00:01:57,910 --> 00:01:59,745
Mike, zašto niste mogli disati?
35
00:02:03,166 --> 00:02:05,042
Ne znam kako upravljati tijelom.
36
00:02:06,335 --> 00:02:08,921
To ste vi. Vi ste unutra.
37
00:02:08,921 --> 00:02:10,548
Samo trebate disati.
38
00:02:12,466 --> 00:02:14,218
Trebate normalno disati.
39
00:02:18,556 --> 00:02:20,683
A da se vratite na podij?
40
00:02:23,728 --> 00:02:25,980
- Kako ikad pomičemo tijelo?
- Molim?
41
00:02:28,316 --> 00:02:29,859
Mislim da ne mogu hodati.
42
00:02:32,278 --> 00:02:33,779
- Stvarno?
- Da.
43
00:02:35,948 --> 00:02:37,825
Previše razmišljam o tome.
44
00:02:39,744 --> 00:02:42,496
- Stvarno sam zbrkan.
- Tata!
45
00:02:44,415 --> 00:02:46,542
- Mike?
- Tata!
46
00:02:46,542 --> 00:02:48,002
Mike, što se događa?
47
00:02:48,002 --> 00:02:49,503
-Što ste učinili?
- Diši!
48
00:02:49,503 --> 00:02:51,297
- Diši!
- Jebeno diši!
49
00:02:51,297 --> 00:02:52,882
Diši! Tata, molim te!
50
00:02:52,882 --> 00:02:53,883
Samo dišite!
51
00:02:53,883 --> 00:02:55,217
Tata!
52
00:02:56,594 --> 00:03:01,182
{\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ
53
00:03:05,227 --> 00:03:07,229
Vrata za pse mogu biti problem.
54
00:03:07,229 --> 00:03:10,274
Vaš pas može izaći,
ali nešto drugo može ući.
55
00:03:10,274 --> 00:03:14,028
{\an8}Darmine vrata za pse
donose vam najnovija vrata
56
00:03:14,028 --> 00:03:15,780
{\an8}od Darmine uređaja.
57
00:03:15,780 --> 00:03:20,826
{\an8}Ova su vrata potpuno automatska
i aktivira ih čip s ogrlice vašeg psa.
58
00:03:20,826 --> 00:03:23,913
Nećete dobiti štetočine niti uljeze.
59
00:03:23,913 --> 00:03:26,290
I definitivno nećete dobiti ovo.
60
00:03:29,794 --> 00:03:31,253
Jer ja sam to vidio.
61
00:03:31,963 --> 00:03:34,340
To je ušlo dok sam bio na kauču.
62
00:03:40,596 --> 00:03:42,306
To je svinja!
63
00:03:44,642 --> 00:03:48,771
Koji kurac?!
64
00:03:49,355 --> 00:03:52,400
Moj susjed je stavio masku
Richarda Nixona na svinju
65
00:03:52,400 --> 00:03:54,151
i ušla je kroz moja vrata.
66
00:03:54,151 --> 00:03:56,195
Zato što smo se svađali oko međe.
67
00:03:56,195 --> 00:03:57,697
Makni to s mojeg grmlja!
68
00:03:57,697 --> 00:04:00,908
Nazvao me lažljivcem
i lopovom kao Nixon, i svinjom.
69
00:04:00,908 --> 00:04:01,951
Ti si svinja!
70
00:04:01,951 --> 00:04:03,953
Nisam imao pojma što se događa
71
00:04:03,953 --> 00:04:08,416
jer sam jedva spavao otkad mi je
ženu naglavce okrenuo plesač swinga.
72
00:04:08,416 --> 00:04:10,793
Mora da ju je okrenuo osam puta!
73
00:04:10,793 --> 00:04:12,795
I to me jako mučilo.
74
00:04:12,795 --> 00:04:15,047
Kad ne možeš spavati i vidiš to,
75
00:04:15,047 --> 00:04:18,426
nije da ćeš pomisliti:
„To je svinja s maskom.”
76
00:04:18,426 --> 00:04:22,763
Misliš si: „To će me ubiti.
To je stvarno. To živi na Zemlji.”
77
00:04:23,681 --> 00:04:25,641
Mislio sam da će me pojesti!
78
00:04:25,641 --> 00:04:28,728
Nisam jebeni idiot.
Znam da je to bila samo svinja.
79
00:04:28,728 --> 00:04:31,397
Ali 50 se sekundi činilo zaista stvarnim.
80
00:04:31,397 --> 00:04:35,901
Ako vam je prva pomisao:
„Sjajno, ne moram na posao sutra”,
81
00:04:35,901 --> 00:04:39,280
laknulo vam je
jer ste pomislili da će vas pojesti?
82
00:04:39,280 --> 00:04:41,240
Koji kurac je s ovim svijetom?
83
00:04:41,240 --> 00:04:42,950
Što nam to čine?
84
00:04:42,950 --> 00:04:44,744
Što su nam to učinili?!
85
00:04:47,621 --> 00:04:52,043
To mi je bio najznačajniji dan
jer sada znam da ne volim posao.
86
00:04:52,043 --> 00:04:53,502
{\an8}Darmine vrata za pse!
87
00:04:53,502 --> 00:04:55,755
{\an8}Sretan ljubimac, mir u duši!
88
00:04:55,755 --> 00:04:59,050
{\an8}U ovom se svijetu može zbiti
bilo što. Znamo vrlo malo.
89
00:04:59,050 --> 00:05:02,595
{\an8}Moj život nije ono što sam htio
i sve je čega sam se bojao
90
00:05:02,595 --> 00:05:04,221
jer sam 50 sekundi mislio
91
00:05:04,221 --> 00:05:06,432
{\an8}da na svijetu postoje čudovišta.
92
00:05:31,290 --> 00:05:33,167
- Mary! Uđi.
- Bok!
93
00:05:33,167 --> 00:05:35,002
Htjela sam donijeti zdjelu.
94
00:05:35,002 --> 00:05:37,671
Hvala ti što si
u četvrtak donijela salatu.
95
00:05:37,671 --> 00:05:39,048
Divno druženje.
96
00:05:39,048 --> 00:05:40,049
Tako divno.
97
00:05:41,258 --> 00:05:42,968
Upomoć!
98
00:05:48,265 --> 00:05:49,683
Upomoć!
99
00:05:50,851 --> 00:05:54,897
- O, moj Bože!
- Ne smiješ parkirati na nogostupu!
100
00:05:54,897 --> 00:05:56,315
Što se dogodilo?
101
00:05:56,315 --> 00:05:58,984
Parkirala si automobil na nogostupu,
102
00:05:58,984 --> 00:06:00,569
kuda sam hodao.
103
00:06:00,569 --> 00:06:03,781
Puzao sam ispod tvog auta
i konjski rep mi je zapeo.
104
00:06:03,781 --> 00:06:07,159
Sad mi je auto zapeo
na konjskom repu i sjeban sam!
105
00:06:07,159 --> 00:06:08,494
Treba mi pomoć.
106
00:06:08,494 --> 00:06:11,080
Dobro. Idem po škare.
107
00:06:11,080 --> 00:06:12,623
Ne!
108
00:06:12,623 --> 00:06:14,250
Stanite! Zaustavite ih!
109
00:06:14,250 --> 00:06:17,837
-Što je bilo?
- Rekla si da ćeš mi odrezati konjski rep.
110
00:06:17,837 --> 00:06:19,421
Prekršila si pravila.
111
00:06:19,421 --> 00:06:21,382
Neću otići odavde oštećen.
112
00:06:21,382 --> 00:06:24,385
Izvući ćemo ti rep, a da ga ne ozlijedimo.
113
00:06:25,094 --> 00:06:26,929
Upomoć!
114
00:06:26,929 --> 00:06:28,472
Nećemo ga ozlijediti.
115
00:06:28,472 --> 00:06:31,225
- Mislio sam da si rekla da hoćete.
- Dobro.
116
00:06:32,518 --> 00:06:34,728
Ne mogu procijeniti koliko je zapelo.
117
00:06:34,728 --> 00:06:38,941
- Koliko ti je dug rep?
- Sinoć sam ga fotografirao. Evo.
118
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Uzmi mi mobitel. Pregledaj moje slike.
119
00:06:43,946 --> 00:06:45,823
Sve su snimke zaslona cigara.
120
00:06:45,823 --> 00:06:47,825
Samo skrolaj preko njih.
121
00:06:54,540 --> 00:06:57,835
Izgleda da ti ide taman ispod šupka.
122
00:06:57,835 --> 00:07:00,546
Hej, tko je parkirao na nogostupu?
123
00:07:00,546 --> 00:07:02,965
To je jako opasno za nas.
124
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
Hvala, ali sve je pod kontrolom.
125
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Samo želim znati da su se ispričale.
Ne smijete tako parkirati.
126
00:07:08,929 --> 00:07:11,765
Gubi se odavde.
127
00:07:11,765 --> 00:07:13,267
- Natjeraj me.
- Molim?
128
00:07:13,267 --> 00:07:15,019
Mogu raditi što god hoću.
129
00:07:15,019 --> 00:07:18,022
- Poznaješ ovog tipa?
- Ne. Zašto bih ga poznavao?
130
00:07:18,022 --> 00:07:20,024
Neki Ray H. ti je poslao poruku.
131
00:07:20,024 --> 00:07:21,817
-Što je rekao?
-„Gdje si?
132
00:07:21,817 --> 00:07:23,944
Neće nas smjestiti dok ne dođeš.”
133
00:07:23,944 --> 00:07:27,156
Reci Rayu da im kaže
da nas mogu smjestiti.
134
00:07:27,156 --> 00:07:30,826
„Ovdje sam. Na WC-u sam. Grozno mi je. ”
135
00:07:30,826 --> 00:07:34,622
Onda guglaj pretragu slika
za „odvratni proljev u zdjeli”.
136
00:07:34,622 --> 00:07:36,415
- Bože.
- Odrezat ću ti rep.
137
00:07:37,541 --> 00:07:38,792
Ne!
138
00:07:38,792 --> 00:07:42,087
Ray kaže da je glavni konobar
već vidio ovu sliku.
139
00:07:42,087 --> 00:07:43,797
Dovraga!
140
00:07:43,797 --> 00:07:46,467
- Znam kako da ga izvučemo.
- Začepi!
141
00:07:46,467 --> 00:07:48,928
- Ne moram.
- Gubi se odavde!
142
00:07:48,928 --> 00:07:51,972
Ne. Mogu uživati na ulici kao svi.
143
00:07:55,267 --> 00:07:56,477
Da!
144
00:07:56,477 --> 00:07:58,896
Stavio je ruku u pseće govno.
145
00:07:59,855 --> 00:08:00,689
To!
146
00:08:17,498 --> 00:08:24,046
NAHRANI JAJA
147
00:08:28,300 --> 00:08:29,843
Šest jaja.
148
00:08:31,011 --> 00:08:32,054
Što?
149
00:08:32,054 --> 00:08:34,139
Šest? Imao sam ih oko 25.
150
00:08:36,934 --> 00:08:39,520
- Marcuse, možemo li porazgovarati?
-Što ima?
151
00:08:39,520 --> 00:08:41,438
Ne želim te kritizirati,
152
00:08:41,438 --> 00:08:44,608
ali blago je reći da sam frustriran.
153
00:08:44,608 --> 00:08:46,026
Dobro.
154
00:08:46,026 --> 00:08:49,863
Mackenzie i ti nekoć ste vodili
ovaj tim, ali moraš me uključiti
155
00:08:49,863 --> 00:08:52,616
- kad ima nekih novosti.
- Mislio sam da jesam.
156
00:08:52,616 --> 00:08:56,495
Nisam znao da Ray dolazi u grad
sljedeći tjedan. Nisi mi rekao.
157
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
- Jesam.
-Tri jaja.
158
00:08:58,205 --> 00:09:00,082
Nismo samo Parker i ja.
159
00:09:00,082 --> 00:09:04,086
Rachel kaže da joj ništa
nisi preusmjeravao već mjesec dana.
160
00:09:04,086 --> 00:09:05,045
Nije istina.
161
00:09:05,045 --> 00:09:07,548
Rachel, možeš li ući, molim te?
162
00:09:10,217 --> 00:09:12,344
- Toliko naporno radim ovdje.
- Istina.
163
00:09:12,344 --> 00:09:15,347
U ovaj sam projekt
ulila svoju krv, znoj i suze.
164
00:09:15,347 --> 00:09:17,516
- Ti si zakon.
-Dva jaja.
165
00:09:17,516 --> 00:09:22,354
Mučim se da bih sve napravila na vrijeme.
A to ne mogu ako je sve kod vas
166
00:09:22,354 --> 00:09:26,275
i ne date mi da ih upotrijebim
dok vi niste potpuno spremni.
167
00:09:26,275 --> 00:09:29,361
Nemate jaja. Želite li kupiti
pakiranje od 80 jaja?
168
00:09:29,361 --> 00:09:30,487
...sekunde.
169
00:09:30,487 --> 00:09:32,114
- Da.
- Vidiš? Nakupi se.
170
00:09:32,114 --> 00:09:35,576
{\an8}Razumiješ li? Ako se ne središ,
171
00:09:35,576 --> 00:09:38,871
- bit će posljedica, shvaćaš?
-Imate 40 jaja.
172
00:09:38,871 --> 00:09:41,206
- Shvaćaš li?
- To jaje bilo je 40 jaja?
173
00:09:41,206 --> 00:09:42,708
O čemu pričaš?
174
00:09:42,708 --> 00:09:45,294
Trebaš mu staviti u usta što više jaja,
175
00:09:45,294 --> 00:09:47,463
ali kad to učiniš... Vidi.
176
00:09:47,463 --> 00:09:49,298
41 jaje. Pobijedili ste.
177
00:09:49,298 --> 00:09:52,259
- Sada funkcionira.
-Čestitam, veliki dječače.
178
00:09:52,259 --> 00:09:55,554
- Koji je to vrag?
- Ne znam. Nisam nikad stigao do tu.
179
00:09:58,766 --> 00:10:00,684
Ima grm? Koji vrag?
180
00:10:00,684 --> 00:10:02,227
Što je ovo?
181
00:10:11,487 --> 00:10:13,989
-Gledaš u golo jaje.
- Bože dragi.
182
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
-Što gledaš?
- Ne znam. Nikad nisam vidio to.
183
00:10:16,742 --> 00:10:19,620
Ovo je ozbiljno. Ne možeš
ovdje gledati porniće.
184
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
Porniće?
185
00:10:21,246 --> 00:10:23,666
To je golo jaje osvojeno u igrici.
186
00:10:24,333 --> 00:10:26,627
Uopće nisam u nevolji. Sada...
187
00:10:26,627 --> 00:10:30,381
Trebali bismo moći gledati
malo pornića na poslu.
188
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
Je li itko od vas ikad bio
na snimanju uživo humoristične serije?
189
00:10:40,557 --> 00:10:42,434
Prilično je lako.
190
00:10:42,434 --> 00:10:44,812
Ovdje ste zbog jednog: da se smijete.
191
00:10:44,812 --> 00:10:46,814
Vidite one mikrofone?
192
00:10:46,814 --> 00:10:51,068
Oni snimaju vas
i vi ćete biti dio serije.
193
00:10:51,068 --> 00:10:52,152
Da čujem.
194
00:10:53,862 --> 00:10:55,698
Neka taj smijeh bude glasan
195
00:10:55,698 --> 00:10:58,867
jer milijuni ljudi gledaju seriju
196
00:10:58,867 --> 00:11:02,496
i čut će vaš glas na televiziji.
197
00:11:02,496 --> 00:11:03,997
To je fora.
198
00:11:03,997 --> 00:11:06,792
- Milijuni ljudi će čuti naš glas?
- Da.
199
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Baš si draga.
200
00:11:10,963 --> 00:11:13,924
Sljedeća postaja: mjesto
koje nam je poznato kao...
201
00:11:13,924 --> 00:11:15,718
Alov kafić!
202
00:11:18,971 --> 00:11:21,265
I... akcija!
203
00:11:21,265 --> 00:11:23,475
Kako je prošlo s aplikacijom za dejtanje?
204
00:11:23,475 --> 00:11:26,311
- Mislim to nije aplikacija za dejtanje.
- Molim?
205
00:11:26,311 --> 00:11:28,730
Pojavio sam se i cijeli bend je bio tamo.
206
00:11:29,273 --> 00:11:32,234
- Slatki su?
- Nadam se. Imamo ugovor za dva albuma.
207
00:11:34,403 --> 00:11:37,865
- Bolje nego tvoj prošli spoj.
- I dalje mi piše iz zatvora.
208
00:11:39,199 --> 00:11:41,034
TK Zlatari su prijevara.
209
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
Nakit je lažan.
210
00:11:47,332 --> 00:11:49,835
Sat je eksplodirao na curu na spoju.
211
00:11:52,212 --> 00:11:54,756
Savijem zglob, sat jebeno eksplodira.
212
00:11:54,756 --> 00:11:58,343
- Kad bi mi podcast bio glavni posao.
- Imaš li posao?
213
00:11:58,844 --> 00:11:59,887
Ljudi.
214
00:12:03,432 --> 00:12:05,184
- Velike vijesti.
- McRib stiže?
215
00:12:06,602 --> 00:12:08,395
L&L Limuzine su prijevara.
216
00:12:09,938 --> 00:12:11,857
Vozač mi je rekao da začepim.
217
00:12:12,441 --> 00:12:15,110
Hvata li još netko brbljanje iz publike?
218
00:12:15,110 --> 00:12:16,403
Grlio je moju curu.
219
00:12:16,403 --> 00:12:18,614
Da, netko definitivno priča.
220
00:12:18,614 --> 00:12:20,407
Nisam iskoristio limuzinu.
221
00:12:20,407 --> 00:12:21,658
Molim?
222
00:12:21,658 --> 00:12:23,535
Dio limuzine bio je zapečaćen.
223
00:12:23,535 --> 00:12:24,953
Moramo zaustaviti.
224
00:12:24,953 --> 00:12:26,497
Rez!
225
00:12:26,497 --> 00:12:27,539
Dobro, ljudi,
226
00:12:27,539 --> 00:12:30,375
u zvuku hvatamo neke komentare.
227
00:12:30,375 --> 00:12:33,337
Trebate se samo smijati, ne pričati.
228
00:12:33,337 --> 00:12:34,755
Je li itko pričao?
229
00:12:37,257 --> 00:12:41,887
Jesu li ikoga oderala mjesta
zvana TK Zlatari i L&L Limuzine?
230
00:12:41,887 --> 00:12:44,932
- I Odijela Avani.
- Dobro, gospodine.
231
00:12:44,932 --> 00:12:48,227
- Ne smijete pričati. Razumijete?
- Da.
232
00:12:48,227 --> 00:12:51,313
- U redu.
- Ali što nakon smijeha?
233
00:12:51,313 --> 00:12:53,023
Ima neka pauza.
234
00:12:53,941 --> 00:12:55,692
Ne, to i govorimo.
235
00:12:55,692 --> 00:12:57,611
Dobro. Neće se ponoviti.
236
00:12:57,611 --> 00:12:58,695
Ispričavam se.
237
00:12:58,695 --> 00:13:02,991
Kako to mislite, vozač limuzine imao je
područje u koje niste mogli ući?
238
00:13:02,991 --> 00:13:07,412
Da, imao je komad iverice obojen u crno.
239
00:13:07,412 --> 00:13:09,957
Kao da je zid limuzine.
240
00:13:09,957 --> 00:13:14,336
Kao da je kraj limuzine.
Ali mogao sam čuti da ondje ima ljudi.
241
00:13:14,336 --> 00:13:17,297
I pored toga su bile posude za led.
242
00:13:17,297 --> 00:13:19,675
Ponekad bismo vidjeli ruku
243
00:13:19,675 --> 00:13:23,428
kako izlazi ispod iverice
i uzima posudu na svoju stranu.
244
00:13:23,428 --> 00:13:26,056
A ruka je imala prsten od Super Bowla.
245
00:13:26,848 --> 00:13:28,475
A svakih nekoliko minuta
246
00:13:28,475 --> 00:13:32,604
zid bi se odgurnuo naprijed,
kao da su htjeli dobiti više prostora.
247
00:13:32,604 --> 00:13:35,816
Kad sam pitao vozača o tome,
rekao mi je da začepim.
248
00:13:35,816 --> 00:13:38,694
- Ništa niste rekli?
- Jesam. Rekao je: „Zašuti.”
249
00:13:38,694 --> 00:13:41,572
Ne možeš učiniti išta
ako ti to netko kaže.
250
00:13:41,572 --> 00:13:44,241
Nisam bio na spoju deset godina.
251
00:13:44,241 --> 00:13:47,995
TK Zlatari prodali su mi sat
koji je eksplodirao posvuda.
252
00:13:47,995 --> 00:13:50,872
Eksplodirao je kad ste savinuli zglob?
253
00:13:50,872 --> 00:13:52,833
Da, pokazivao sam curi
254
00:13:52,833 --> 00:13:55,794
sliku zečića i što je radio,
255
00:13:55,794 --> 00:13:59,798
a zatim ju je 150 opruga
pogodilo u lice. Otišle su joj u juhu.
256
00:13:59,798 --> 00:14:02,050
U juhi je bilo 300 opruga.
257
00:14:02,050 --> 00:14:04,678
- Zvuči kao stvarno loš spoj.
- Užasan.
258
00:14:04,678 --> 00:14:06,888
Samo nemojte prekidati.
259
00:14:06,888 --> 00:14:10,684
Rekli ste da će
milijuni ljudi čuti naše glasove.
260
00:14:11,602 --> 00:14:13,979
Ja sam samo čovjek koji traži ljubav.
261
00:14:13,979 --> 00:14:15,689
Mnogo mjesta
262
00:14:15,689 --> 00:14:19,735
želi opelješiti ljude
poput mene, koji traže ljubav.
263
00:14:19,735 --> 00:14:22,070
Pretpostavljam da bismo mogli
264
00:14:22,070 --> 00:14:24,990
neke ostaviti
ako će to pomoći ljudima.
265
00:14:26,241 --> 00:14:28,577
Zar ne? Male stvari mnogo znače.
266
00:14:28,577 --> 00:14:30,662
Samo morate pokušati.
267
00:14:30,662 --> 00:14:33,123
U redu, ispočetka! Idemo.
268
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
Da!
269
00:14:39,463 --> 00:14:42,007
Dobro, i... akcija!
270
00:15:59,501 --> 00:16:00,794
Koji vrag?
271
00:16:49,843 --> 00:16:51,762
Prijevod titlova: Dajana Grgurić