1 00:00:08,551 --> 00:00:11,512 Dobro došli u Razmjenu u supermarketu, VR izdanje. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,890 Upoznajmo naše dvije otac i sin ekipe: 3 00:00:13,890 --> 00:00:16,392 {\an8}Mitchelli i Terdanasi. 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,854 - Može, Mitchelli. - Biramo „Zalogaje i komadiće”. 5 00:00:19,854 --> 00:00:22,523 Dobro. „Komadići i zalogaji.” 6 00:00:22,523 --> 00:00:26,944 Štrudl za toster ili kobasica na štapiću? 7 00:00:27,695 --> 00:00:29,405 Kobasica na štapiću je manje. 8 00:00:30,198 --> 00:00:32,241 To je VR šoping groznica! 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,202 To! 10 00:00:34,202 --> 00:00:35,787 - Tko ulazi? - Tata. 11 00:00:35,787 --> 00:00:37,121 Tata ulazi! 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,664 Dajte mi sve to! 13 00:00:38,664 --> 00:00:40,124 To je šoping groznica. 14 00:00:40,124 --> 00:00:43,753 Znate kako funkcionira. Želite zgrabiti što više predmeta, 15 00:00:43,753 --> 00:00:46,631 a da ne prijeđete limit od 500 dolara. 16 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 - Spremni? - Uzbuđen sam što ulazim! 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,761 Dobro, imate 30 sekundi vremena. 18 00:00:51,761 --> 00:00:56,390 Za tri, dva, jedan. Počnite! 19 00:00:56,390 --> 00:00:59,602 U POLA CIJENE 20 00:01:03,731 --> 00:01:05,108 Hajde, tata! 21 00:01:06,818 --> 00:01:08,111 Zgrabi tu žvakaću gumu! 22 00:01:08,111 --> 00:01:09,862 Stavi je u košaricu! Hajde! 23 00:01:09,862 --> 00:01:11,948 - Tata? - Mislim da ne diše. 24 00:01:12,532 --> 00:01:14,700 Tata? Dišeš li, tata? 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,410 - Ne diše. - Tata? 26 00:01:16,410 --> 00:01:18,037 - Tata! - Moraš disati, Mike! 27 00:01:18,037 --> 00:01:20,206 - Diši! - Otvori usta! 28 00:01:20,206 --> 00:01:22,500 -Što se događa? Diši! - Dišite! 29 00:01:22,500 --> 00:01:26,921 - G. Mitchell! Dišite! - Diši! 30 00:01:26,921 --> 00:01:29,465 - Dišite! - Izvucite ga odande! 31 00:01:29,465 --> 00:01:30,633 Izvucite ga! 32 00:01:31,551 --> 00:01:33,928 VR IZVAN MREŽE 33 00:01:41,644 --> 00:01:43,271 - Rukavice! - Izvucite ga! 34 00:01:57,910 --> 00:01:59,745 Mike, zašto niste mogli disati? 35 00:02:03,166 --> 00:02:05,042 Ne znam kako upravljati tijelom. 36 00:02:06,335 --> 00:02:08,921 To ste vi. Vi ste unutra. 37 00:02:08,921 --> 00:02:10,548 Samo trebate disati. 38 00:02:12,466 --> 00:02:14,218 Trebate normalno disati. 39 00:02:18,556 --> 00:02:20,683 A da se vratite na podij? 40 00:02:23,728 --> 00:02:25,980 - Kako ikad pomičemo tijelo? - Molim? 41 00:02:28,316 --> 00:02:29,859 Mislim da ne mogu hodati. 42 00:02:32,278 --> 00:02:33,779 - Stvarno? - Da. 43 00:02:35,948 --> 00:02:37,825 Previše razmišljam o tome. 44 00:02:39,744 --> 00:02:42,496 - Stvarno sam zbrkan. - Tata! 45 00:02:44,415 --> 00:02:46,542 - Mike? - Tata! 46 00:02:46,542 --> 00:02:48,002 Mike, što se događa? 47 00:02:48,002 --> 00:02:49,503 -Što ste učinili? - Diši! 48 00:02:49,503 --> 00:02:51,297 - Diši! - Jebeno diši! 49 00:02:51,297 --> 00:02:52,882 Diši! Tata, molim te! 50 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 Samo dišite! 51 00:02:53,883 --> 00:02:55,217 Tata! 52 00:02:56,594 --> 00:03:01,182 {\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ 53 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Vrata za pse mogu biti problem. 54 00:03:07,229 --> 00:03:10,274 Vaš pas može izaći, ali nešto drugo može ući. 55 00:03:10,274 --> 00:03:14,028 {\an8}Darmine vrata za pse donose vam najnovija vrata 56 00:03:14,028 --> 00:03:15,780 {\an8}od Darmine uređaja. 57 00:03:15,780 --> 00:03:20,826 {\an8}Ova su vrata potpuno automatska i aktivira ih čip s ogrlice vašeg psa. 58 00:03:20,826 --> 00:03:23,913 Nećete dobiti štetočine niti uljeze. 59 00:03:23,913 --> 00:03:26,290 I definitivno nećete dobiti ovo. 60 00:03:29,794 --> 00:03:31,253 Jer ja sam to vidio. 61 00:03:31,963 --> 00:03:34,340 To je ušlo dok sam bio na kauču. 62 00:03:40,596 --> 00:03:42,306 To je svinja! 63 00:03:44,642 --> 00:03:48,771 Koji kurac?! 64 00:03:49,355 --> 00:03:52,400 Moj susjed je stavio masku Richarda Nixona na svinju 65 00:03:52,400 --> 00:03:54,151 i ušla je kroz moja vrata. 66 00:03:54,151 --> 00:03:56,195 Zato što smo se svađali oko međe. 67 00:03:56,195 --> 00:03:57,697 Makni to s mojeg grmlja! 68 00:03:57,697 --> 00:04:00,908 Nazvao me lažljivcem i lopovom kao Nixon, i svinjom. 69 00:04:00,908 --> 00:04:01,951 Ti si svinja! 70 00:04:01,951 --> 00:04:03,953 Nisam imao pojma što se događa 71 00:04:03,953 --> 00:04:08,416 jer sam jedva spavao otkad mi je ženu naglavce okrenuo plesač swinga. 72 00:04:08,416 --> 00:04:10,793 Mora da ju je okrenuo osam puta! 73 00:04:10,793 --> 00:04:12,795 I to me jako mučilo. 74 00:04:12,795 --> 00:04:15,047 Kad ne možeš spavati i vidiš to, 75 00:04:15,047 --> 00:04:18,426 nije da ćeš pomisliti: „To je svinja s maskom.” 76 00:04:18,426 --> 00:04:22,763 Misliš si: „To će me ubiti. To je stvarno. To živi na Zemlji.” 77 00:04:23,681 --> 00:04:25,641 Mislio sam da će me pojesti! 78 00:04:25,641 --> 00:04:28,728 Nisam jebeni idiot. Znam da je to bila samo svinja. 79 00:04:28,728 --> 00:04:31,397 Ali 50 se sekundi činilo zaista stvarnim. 80 00:04:31,397 --> 00:04:35,901 Ako vam je prva pomisao: „Sjajno, ne moram na posao sutra”, 81 00:04:35,901 --> 00:04:39,280 laknulo vam je jer ste pomislili da će vas pojesti? 82 00:04:39,280 --> 00:04:41,240 Koji kurac je s ovim svijetom? 83 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 Što nam to čine? 84 00:04:42,950 --> 00:04:44,744 Što su nam to učinili?! 85 00:04:47,621 --> 00:04:52,043 To mi je bio najznačajniji dan jer sada znam da ne volim posao. 86 00:04:52,043 --> 00:04:53,502 {\an8}Darmine vrata za pse! 87 00:04:53,502 --> 00:04:55,755 {\an8}Sretan ljubimac, mir u duši! 88 00:04:55,755 --> 00:04:59,050 {\an8}U ovom se svijetu može zbiti bilo što. Znamo vrlo malo. 89 00:04:59,050 --> 00:05:02,595 {\an8}Moj život nije ono što sam htio i sve je čega sam se bojao 90 00:05:02,595 --> 00:05:04,221 jer sam 50 sekundi mislio 91 00:05:04,221 --> 00:05:06,432 {\an8}da na svijetu postoje čudovišta. 92 00:05:31,290 --> 00:05:33,167 - Mary! Uđi. - Bok! 93 00:05:33,167 --> 00:05:35,002 Htjela sam donijeti zdjelu. 94 00:05:35,002 --> 00:05:37,671 Hvala ti što si u četvrtak donijela salatu. 95 00:05:37,671 --> 00:05:39,048 Divno druženje. 96 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 Tako divno. 97 00:05:41,258 --> 00:05:42,968 Upomoć! 98 00:05:48,265 --> 00:05:49,683 Upomoć! 99 00:05:50,851 --> 00:05:54,897 - O, moj Bože! - Ne smiješ parkirati na nogostupu! 100 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 Što se dogodilo? 101 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 Parkirala si automobil na nogostupu, 102 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 kuda sam hodao. 103 00:06:00,569 --> 00:06:03,781 Puzao sam ispod tvog auta i konjski rep mi je zapeo. 104 00:06:03,781 --> 00:06:07,159 Sad mi je auto zapeo na konjskom repu i sjeban sam! 105 00:06:07,159 --> 00:06:08,494 Treba mi pomoć. 106 00:06:08,494 --> 00:06:11,080 Dobro. Idem po škare. 107 00:06:11,080 --> 00:06:12,623 Ne! 108 00:06:12,623 --> 00:06:14,250 Stanite! Zaustavite ih! 109 00:06:14,250 --> 00:06:17,837 -Što je bilo? - Rekla si da ćeš mi odrezati konjski rep. 110 00:06:17,837 --> 00:06:19,421 Prekršila si pravila. 111 00:06:19,421 --> 00:06:21,382 Neću otići odavde oštećen. 112 00:06:21,382 --> 00:06:24,385 Izvući ćemo ti rep, a da ga ne ozlijedimo. 113 00:06:25,094 --> 00:06:26,929 Upomoć! 114 00:06:26,929 --> 00:06:28,472 Nećemo ga ozlijediti. 115 00:06:28,472 --> 00:06:31,225 - Mislio sam da si rekla da hoćete. - Dobro. 116 00:06:32,518 --> 00:06:34,728 Ne mogu procijeniti koliko je zapelo. 117 00:06:34,728 --> 00:06:38,941 - Koliko ti je dug rep? - Sinoć sam ga fotografirao. Evo. 118 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Uzmi mi mobitel. Pregledaj moje slike. 119 00:06:43,946 --> 00:06:45,823 Sve su snimke zaslona cigara. 120 00:06:45,823 --> 00:06:47,825 Samo skrolaj preko njih. 121 00:06:54,540 --> 00:06:57,835 Izgleda da ti ide taman ispod šupka. 122 00:06:57,835 --> 00:07:00,546 Hej, tko je parkirao na nogostupu? 123 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 To je jako opasno za nas. 124 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 Hvala, ali sve je pod kontrolom. 125 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Samo želim znati da su se ispričale. Ne smijete tako parkirati. 126 00:07:08,929 --> 00:07:11,765 Gubi se odavde. 127 00:07:11,765 --> 00:07:13,267 - Natjeraj me. - Molim? 128 00:07:13,267 --> 00:07:15,019 Mogu raditi što god hoću. 129 00:07:15,019 --> 00:07:18,022 - Poznaješ ovog tipa? - Ne. Zašto bih ga poznavao? 130 00:07:18,022 --> 00:07:20,024 Neki Ray H. ti je poslao poruku. 131 00:07:20,024 --> 00:07:21,817 -Što je rekao? -„Gdje si? 132 00:07:21,817 --> 00:07:23,944 Neće nas smjestiti dok ne dođeš.” 133 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Reci Rayu da im kaže da nas mogu smjestiti. 134 00:07:27,156 --> 00:07:30,826 „Ovdje sam. Na WC-u sam. Grozno mi je. ” 135 00:07:30,826 --> 00:07:34,622 Onda guglaj pretragu slika za „odvratni proljev u zdjeli”. 136 00:07:34,622 --> 00:07:36,415 - Bože. - Odrezat ću ti rep. 137 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 Ne! 138 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 Ray kaže da je glavni konobar već vidio ovu sliku. 139 00:07:42,087 --> 00:07:43,797 Dovraga! 140 00:07:43,797 --> 00:07:46,467 - Znam kako da ga izvučemo. - Začepi! 141 00:07:46,467 --> 00:07:48,928 - Ne moram. - Gubi se odavde! 142 00:07:48,928 --> 00:07:51,972 Ne. Mogu uživati na ulici kao svi. 143 00:07:55,267 --> 00:07:56,477 Da! 144 00:07:56,477 --> 00:07:58,896 Stavio je ruku u pseće govno. 145 00:07:59,855 --> 00:08:00,689 To! 146 00:08:17,498 --> 00:08:24,046 NAHRANI JAJA 147 00:08:28,300 --> 00:08:29,843 Šest jaja. 148 00:08:31,011 --> 00:08:32,054 Što? 149 00:08:32,054 --> 00:08:34,139 Šest? Imao sam ih oko 25. 150 00:08:36,934 --> 00:08:39,520 - Marcuse, možemo li porazgovarati? -Što ima? 151 00:08:39,520 --> 00:08:41,438 Ne želim te kritizirati, 152 00:08:41,438 --> 00:08:44,608 ali blago je reći da sam frustriran. 153 00:08:44,608 --> 00:08:46,026 Dobro. 154 00:08:46,026 --> 00:08:49,863 Mackenzie i ti nekoć ste vodili ovaj tim, ali moraš me uključiti 155 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 - kad ima nekih novosti. - Mislio sam da jesam. 156 00:08:52,616 --> 00:08:56,495 Nisam znao da Ray dolazi u grad sljedeći tjedan. Nisi mi rekao. 157 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 - Jesam. -Tri jaja. 158 00:08:58,205 --> 00:09:00,082 Nismo samo Parker i ja. 159 00:09:00,082 --> 00:09:04,086 Rachel kaže da joj ništa nisi preusmjeravao već mjesec dana. 160 00:09:04,086 --> 00:09:05,045 Nije istina. 161 00:09:05,045 --> 00:09:07,548 Rachel, možeš li ući, molim te? 162 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 - Toliko naporno radim ovdje. - Istina. 163 00:09:12,344 --> 00:09:15,347 U ovaj sam projekt ulila svoju krv, znoj i suze. 164 00:09:15,347 --> 00:09:17,516 - Ti si zakon. -Dva jaja. 165 00:09:17,516 --> 00:09:22,354 Mučim se da bih sve napravila na vrijeme. A to ne mogu ako je sve kod vas 166 00:09:22,354 --> 00:09:26,275 i ne date mi da ih upotrijebim dok vi niste potpuno spremni. 167 00:09:26,275 --> 00:09:29,361 Nemate jaja. Želite li kupiti pakiranje od 80 jaja? 168 00:09:29,361 --> 00:09:30,487 ...sekunde. 169 00:09:30,487 --> 00:09:32,114 - Da. - Vidiš? Nakupi se. 170 00:09:32,114 --> 00:09:35,576 {\an8}Razumiješ li? Ako se ne središ, 171 00:09:35,576 --> 00:09:38,871 - bit će posljedica, shvaćaš? -Imate 40 jaja. 172 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 - Shvaćaš li? - To jaje bilo je 40 jaja? 173 00:09:41,206 --> 00:09:42,708 O čemu pričaš? 174 00:09:42,708 --> 00:09:45,294 Trebaš mu staviti u usta što više jaja, 175 00:09:45,294 --> 00:09:47,463 ali kad to učiniš... Vidi. 176 00:09:47,463 --> 00:09:49,298 41 jaje. Pobijedili ste. 177 00:09:49,298 --> 00:09:52,259 - Sada funkcionira. -Čestitam, veliki dječače. 178 00:09:52,259 --> 00:09:55,554 - Koji je to vrag? - Ne znam. Nisam nikad stigao do tu. 179 00:09:58,766 --> 00:10:00,684 Ima grm? Koji vrag? 180 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 Što je ovo? 181 00:10:11,487 --> 00:10:13,989 -Gledaš u golo jaje. - Bože dragi. 182 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 -Što gledaš? - Ne znam. Nikad nisam vidio to. 183 00:10:16,742 --> 00:10:19,620 Ovo je ozbiljno. Ne možeš ovdje gledati porniće. 184 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 Porniće? 185 00:10:21,246 --> 00:10:23,666 To je golo jaje osvojeno u igrici. 186 00:10:24,333 --> 00:10:26,627 Uopće nisam u nevolji. Sada... 187 00:10:26,627 --> 00:10:30,381 Trebali bismo moći gledati malo pornića na poslu. 188 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Je li itko od vas ikad bio na snimanju uživo humoristične serije? 189 00:10:40,557 --> 00:10:42,434 Prilično je lako. 190 00:10:42,434 --> 00:10:44,812 Ovdje ste zbog jednog: da se smijete. 191 00:10:44,812 --> 00:10:46,814 Vidite one mikrofone? 192 00:10:46,814 --> 00:10:51,068 Oni snimaju vas i vi ćete biti dio serije. 193 00:10:51,068 --> 00:10:52,152 Da čujem. 194 00:10:53,862 --> 00:10:55,698 Neka taj smijeh bude glasan 195 00:10:55,698 --> 00:10:58,867 jer milijuni ljudi gledaju seriju 196 00:10:58,867 --> 00:11:02,496 i čut će vaš glas na televiziji. 197 00:11:02,496 --> 00:11:03,997 To je fora. 198 00:11:03,997 --> 00:11:06,792 - Milijuni ljudi će čuti naš glas? - Da. 199 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Baš si draga. 200 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 Sljedeća postaja: mjesto koje nam je poznato kao... 201 00:11:13,924 --> 00:11:15,718 Alov kafić! 202 00:11:18,971 --> 00:11:21,265 I... akcija! 203 00:11:21,265 --> 00:11:23,475 Kako je prošlo s aplikacijom za dejtanje? 204 00:11:23,475 --> 00:11:26,311 - Mislim to nije aplikacija za dejtanje. - Molim? 205 00:11:26,311 --> 00:11:28,730 Pojavio sam se i cijeli bend je bio tamo. 206 00:11:29,273 --> 00:11:32,234 - Slatki su? - Nadam se. Imamo ugovor za dva albuma. 207 00:11:34,403 --> 00:11:37,865 - Bolje nego tvoj prošli spoj. - I dalje mi piše iz zatvora. 208 00:11:39,199 --> 00:11:41,034 TK Zlatari su prijevara. 209 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 Nakit je lažan. 210 00:11:47,332 --> 00:11:49,835 Sat je eksplodirao na curu na spoju. 211 00:11:52,212 --> 00:11:54,756 Savijem zglob, sat jebeno eksplodira. 212 00:11:54,756 --> 00:11:58,343 - Kad bi mi podcast bio glavni posao. - Imaš li posao? 213 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 Ljudi. 214 00:12:03,432 --> 00:12:05,184 - Velike vijesti. - McRib stiže? 215 00:12:06,602 --> 00:12:08,395 L&L Limuzine su prijevara. 216 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 Vozač mi je rekao da začepim. 217 00:12:12,441 --> 00:12:15,110 Hvata li još netko brbljanje iz publike? 218 00:12:15,110 --> 00:12:16,403 Grlio je moju curu. 219 00:12:16,403 --> 00:12:18,614 Da, netko definitivno priča. 220 00:12:18,614 --> 00:12:20,407 Nisam iskoristio limuzinu. 221 00:12:20,407 --> 00:12:21,658 Molim? 222 00:12:21,658 --> 00:12:23,535 Dio limuzine bio je zapečaćen. 223 00:12:23,535 --> 00:12:24,953 Moramo zaustaviti. 224 00:12:24,953 --> 00:12:26,497 Rez! 225 00:12:26,497 --> 00:12:27,539 Dobro, ljudi, 226 00:12:27,539 --> 00:12:30,375 u zvuku hvatamo neke komentare. 227 00:12:30,375 --> 00:12:33,337 Trebate se samo smijati, ne pričati. 228 00:12:33,337 --> 00:12:34,755 Je li itko pričao? 229 00:12:37,257 --> 00:12:41,887 Jesu li ikoga oderala mjesta zvana TK Zlatari i L&L Limuzine? 230 00:12:41,887 --> 00:12:44,932 - I Odijela Avani. - Dobro, gospodine. 231 00:12:44,932 --> 00:12:48,227 - Ne smijete pričati. Razumijete? - Da. 232 00:12:48,227 --> 00:12:51,313 - U redu. - Ali što nakon smijeha? 233 00:12:51,313 --> 00:12:53,023 Ima neka pauza. 234 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 Ne, to i govorimo. 235 00:12:55,692 --> 00:12:57,611 Dobro. Neće se ponoviti. 236 00:12:57,611 --> 00:12:58,695 Ispričavam se. 237 00:12:58,695 --> 00:13:02,991 Kako to mislite, vozač limuzine imao je područje u koje niste mogli ući? 238 00:13:02,991 --> 00:13:07,412 Da, imao je komad iverice obojen u crno. 239 00:13:07,412 --> 00:13:09,957 Kao da je zid limuzine. 240 00:13:09,957 --> 00:13:14,336 Kao da je kraj limuzine. Ali mogao sam čuti da ondje ima ljudi. 241 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 I pored toga su bile posude za led. 242 00:13:17,297 --> 00:13:19,675 Ponekad bismo vidjeli ruku 243 00:13:19,675 --> 00:13:23,428 kako izlazi ispod iverice i uzima posudu na svoju stranu. 244 00:13:23,428 --> 00:13:26,056 A ruka je imala prsten od Super Bowla. 245 00:13:26,848 --> 00:13:28,475 A svakih nekoliko minuta 246 00:13:28,475 --> 00:13:32,604 zid bi se odgurnuo naprijed, kao da su htjeli dobiti više prostora. 247 00:13:32,604 --> 00:13:35,816 Kad sam pitao vozača o tome, rekao mi je da začepim. 248 00:13:35,816 --> 00:13:38,694 - Ništa niste rekli? - Jesam. Rekao je: „Zašuti.” 249 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Ne možeš učiniti išta ako ti to netko kaže. 250 00:13:41,572 --> 00:13:44,241 Nisam bio na spoju deset godina. 251 00:13:44,241 --> 00:13:47,995 TK Zlatari prodali su mi sat koji je eksplodirao posvuda. 252 00:13:47,995 --> 00:13:50,872 Eksplodirao je kad ste savinuli zglob? 253 00:13:50,872 --> 00:13:52,833 Da, pokazivao sam curi 254 00:13:52,833 --> 00:13:55,794 sliku zečića i što je radio, 255 00:13:55,794 --> 00:13:59,798 a zatim ju je 150 opruga pogodilo u lice. Otišle su joj u juhu. 256 00:13:59,798 --> 00:14:02,050 U juhi je bilo 300 opruga. 257 00:14:02,050 --> 00:14:04,678 - Zvuči kao stvarno loš spoj. - Užasan. 258 00:14:04,678 --> 00:14:06,888 Samo nemojte prekidati. 259 00:14:06,888 --> 00:14:10,684 Rekli ste da će milijuni ljudi čuti naše glasove. 260 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 Ja sam samo čovjek koji traži ljubav. 261 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 Mnogo mjesta 262 00:14:15,689 --> 00:14:19,735 želi opelješiti ljude poput mene, koji traže ljubav. 263 00:14:19,735 --> 00:14:22,070 Pretpostavljam da bismo mogli 264 00:14:22,070 --> 00:14:24,990 neke ostaviti ako će to pomoći ljudima. 265 00:14:26,241 --> 00:14:28,577 Zar ne? Male stvari mnogo znače. 266 00:14:28,577 --> 00:14:30,662 Samo morate pokušati. 267 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 U redu, ispočetka! Idemo. 268 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Da! 269 00:14:39,463 --> 00:14:42,007 Dobro, i... akcija! 270 00:15:59,501 --> 00:16:00,794 Koji vrag? 271 00:16:49,843 --> 00:16:51,762 Prijevod titlova: Dajana Grgurić