1 00:00:08,593 --> 00:00:11,512 Ez itt a Szupermarketcsere VR-kiadása. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,890 Lássuk a két apa-fia csapatot! 3 00:00:13,890 --> 00:00:16,392 {\an8}Mitchelléket és Terdanáékat. 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,854 - Mitchellék! - Legyen a „harapós manók”! 5 00:00:19,854 --> 00:00:22,523 Oké. „Harapnivalók.” 6 00:00:22,523 --> 00:00:26,944 Kenyérsütőzhető rétes a Krafttól vagy mini bundás virsli a Tysontól? 7 00:00:27,695 --> 00:00:29,405 A rétes olcsóbb. 8 00:00:30,198 --> 00:00:32,241 Ezért egy VR-os bevásárlás jár! 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,202 Ez az! 10 00:00:34,202 --> 00:00:35,787 - Ki megy be? - Apa. 11 00:00:35,787 --> 00:00:37,121 Az apuka megy be. 12 00:00:37,121 --> 00:00:40,124 - Jöhetnek a cuccok! - Egy bevásárló körút. 13 00:00:40,124 --> 00:00:43,753 Tudják, milyen. Össze kell szedni a lehető legtöbb terméket, 14 00:00:43,753 --> 00:00:46,631 de nem lehet átlépni az 500 dolláros határt. 15 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 - Készen áll? - Már alig várom! 16 00:00:48,841 --> 00:00:51,761 Rendben. Harminc másodpercet kap. 17 00:00:51,761 --> 00:00:56,390 Három, kettő, egy, kezdheti! 18 00:00:56,390 --> 00:00:59,602 FÉLÁRAS TERMÉKEK 19 00:01:03,731 --> 00:01:05,108 Hajrá, apa! 20 00:01:06,609 --> 00:01:09,862 Apa! Fogd meg azt a rágót! Tedd be a kosárba! Gyerünk! 21 00:01:09,862 --> 00:01:11,948 - Apa? - Szerintem nem lélegzik. 22 00:01:12,573 --> 00:01:14,700 Apa! Kapsz levegőt? 23 00:01:14,700 --> 00:01:16,410 - Nem kap. - Apa? 24 00:01:16,410 --> 00:01:18,037 - Apa! - Lélegezzen, Mike! 25 00:01:18,037 --> 00:01:20,206 - Lélegezz! - Nyissa ki a száját! 26 00:01:20,206 --> 00:01:22,500 - Mi van? Lélegezz! - Lélegezzen! 27 00:01:22,500 --> 00:01:26,921 - Mr. Mitchell! Lélegezzen! - Lélegezz! 28 00:01:26,921 --> 00:01:29,465 - Lélegezzen! - Szedjék ki onnan! 29 00:01:29,465 --> 00:01:30,633 Szedjétek ki! 30 00:01:31,551 --> 00:01:33,928 VR OFFLINE ÁLLAPOTBAN 31 00:01:41,644 --> 00:01:43,271 - Vedd le! - Állítsák fel! 32 00:01:57,910 --> 00:01:59,745 Miért nem lélegzett, Mike? 33 00:02:03,166 --> 00:02:05,042 Nem tudom, hogy kell odabent. 34 00:02:06,335 --> 00:02:08,921 Maga volt odabent. 35 00:02:08,921 --> 00:02:10,548 Levegőt kell vennie! 36 00:02:12,466 --> 00:02:14,218 Csak lélegezzen normálisan! 37 00:02:18,556 --> 00:02:20,683 Álljon vissza a fia mellé! 38 00:02:23,728 --> 00:02:25,980 - Hogy mozgatjuk a testünket? - Mi? 39 00:02:28,316 --> 00:02:29,859 Nem tudok járni. 40 00:02:32,278 --> 00:02:33,779 - Tényleg? - Igen. 41 00:02:35,948 --> 00:02:37,825 Túl sokat gondolok rá. 42 00:02:39,744 --> 00:02:42,496 - Valami baj van velem. - Apa! 43 00:02:44,415 --> 00:02:46,542 - Mike? - Apa! 44 00:02:46,542 --> 00:02:48,002 Mi a baj, Mike? 45 00:02:48,002 --> 00:02:49,503 - Mit tett? - Lélegezzen! 46 00:02:49,503 --> 00:02:51,297 Lélegezz, apa! 47 00:02:51,297 --> 00:02:52,882 Apa, kérlek! 48 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 Lélegezz! 49 00:02:53,883 --> 00:02:55,217 Apa! 50 00:02:56,594 --> 00:03:01,182 {\an8}MENNED KELL! – EGY ESTE TIM ROBINSONNAL 51 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 A kutyaajtók problémásak lehetnek. 52 00:03:07,229 --> 00:03:10,274 A kutya kimehet rajta, de más dolgok is bejöhetnek. 53 00:03:10,274 --> 00:03:14,028 {\an8}A Darmine kutyaajtó bemutatja a legmodernebb ajtót 54 00:03:14,028 --> 00:03:15,780 {\an8}Darmine-technológiával. 55 00:03:15,780 --> 00:03:20,826 {\an8}Az ajtó teljesen automata, a kutya nyakörvén lévő chip aktiválja. 56 00:03:20,826 --> 00:03:23,913 Ezen át nem jönnek be kóbor állatok vagy betörők, 57 00:03:23,913 --> 00:03:26,290 ez pedig pláne. 58 00:03:29,794 --> 00:03:31,253 Én láttam ilyet. 59 00:03:31,963 --> 00:03:34,340 A kanapén ültem, amikor bejött ide. 60 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 Ez egy disznó! 61 00:03:44,642 --> 00:03:46,018 Mi a fasz? 62 00:03:47,144 --> 00:03:48,771 Mi a faszom? 63 00:03:49,355 --> 00:03:52,400 A szomszédom egy Nixon-maszkot rakott egy disznóra, 64 00:03:52,400 --> 00:03:54,151 és beengedte az ajtómon. 65 00:03:54,151 --> 00:03:56,195 Sokat veszekszünk a telekhatáron. 66 00:03:56,195 --> 00:03:57,697 Le a bokraimról! 67 00:03:57,697 --> 00:04:00,908 Hazugnak és tolvajnak hívott, mint a nixonos disznót. 68 00:04:00,908 --> 00:04:01,951 Egy disznó vagy! 69 00:04:01,951 --> 00:04:03,953 De nem tudtam, mi történik, 70 00:04:03,953 --> 00:04:08,416 mert alig alszom, amióta a nejemet megpörgette egy swingtáncos egy esküvőn. 71 00:04:08,416 --> 00:04:10,793 Legalább nyolcszor megpörgette! 72 00:04:10,793 --> 00:04:12,795 És nagyon zavart. 73 00:04:12,795 --> 00:04:18,426 Ha valaki kialvatlan, és meglát egy ilyet, az nem egy maszkos disznóra gondol. 74 00:04:18,426 --> 00:04:22,763 Inkább arra, hogy: „Meg fog ölni! Ezt nem álmodom. Ilyen létezik!” 75 00:04:23,681 --> 00:04:25,641 Azt hittem, fel fog falni! 76 00:04:25,641 --> 00:04:28,728 Nem vagyok címeres ökör. Tudtam, hogy egy disznó az. 77 00:04:28,728 --> 00:04:31,397 De 50 másodpercig igazinak tűnt. 78 00:04:31,397 --> 00:04:35,901 És ilyenkor ne jusson eszedbe, hogy: „Legalább holnap nem megyek dolgozni!” 79 00:04:35,901 --> 00:04:39,280 Megkönnyebbülnél, ha felfalna valami? 80 00:04:39,280 --> 00:04:41,240 Mi a fasz van a világgal? 81 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 Mit tettek velünk? 82 00:04:42,950 --> 00:04:44,744 Mit csináltak velünk? 83 00:04:47,621 --> 00:04:52,043 Abból a napból sokat tanultam, mert rájöttem, hogy nem szeretek dolgozni. 84 00:04:52,043 --> 00:04:53,502 {\an8}Darmine kutyaajtó! 85 00:04:53,502 --> 00:04:55,629 {\an8}Boldog kutya, örök nyugalom! 86 00:04:55,629 --> 00:04:59,133 {\an8}Ebben a világban bármi megtörténhet. Nagyon keveset tudunk. 87 00:04:59,133 --> 00:05:02,595 {\an8}Nem ilyen életet akartam, de ez lett belőle. 88 00:05:02,595 --> 00:05:06,432 {\an8}Mert 50 másodpercig azt hittem, léteznek szörnyek a világban. 89 00:05:31,290 --> 00:05:33,167 - Mary! Gyere be! - Szia! 90 00:05:33,167 --> 00:05:35,002 Csak elhoztam a tálad. 91 00:05:35,002 --> 00:05:37,671 Köszönöm a csütörtöki salátát! 92 00:05:37,671 --> 00:05:40,049 - Jó buli volt. - Nagyon is. 93 00:05:41,258 --> 00:05:42,968 Segítség! 94 00:05:48,265 --> 00:05:49,683 Segítség! 95 00:05:50,851 --> 00:05:54,897 - Úristen! - A járdára nem szabad parkolni! 96 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 Mi történt? 97 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 A járdán parkolt le az autójával, 98 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 ahol én éppen sétáltam. 99 00:06:00,569 --> 00:06:03,781 Át akartam bújni alatta, és beakadt a csurkám. 100 00:06:03,781 --> 00:06:07,159 Egy kocsiba akadt a hajam. Rábasztam! 101 00:06:07,159 --> 00:06:08,494 Segíthetnének! 102 00:06:08,494 --> 00:06:11,080 Jól van, hozok egy ollót. 103 00:06:11,080 --> 00:06:12,623 Micsoda? Ne! 104 00:06:12,623 --> 00:06:14,250 Állítsák meg őket! 105 00:06:14,250 --> 00:06:17,837 - Mi a baj? - Le akarja vágni a csurkámat. 106 00:06:17,837 --> 00:06:19,421 Maga a szabályszegő. 107 00:06:19,421 --> 00:06:21,382 Nem fogok én pórul járni. 108 00:06:21,382 --> 00:06:24,385 Kiszedjük a haját, anélkül, hogy baja esne. 109 00:06:25,094 --> 00:06:26,929 Segítség! 110 00:06:26,929 --> 00:06:28,472 Nem lesz baja. 111 00:06:28,472 --> 00:06:31,225 - Azt hittem, le akarja vágni. - Oké. 112 00:06:32,518 --> 00:06:34,812 Nem tudom, mennyi akadt be. 113 00:06:34,812 --> 00:06:38,941 - Milyen hosszú a csurkája? - Tegnap este lefotóztam. 114 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Itt a telefonom! Nézzék meg! 115 00:06:43,946 --> 00:06:45,823 Csak szivarokról látok képeket. 116 00:06:45,823 --> 00:06:47,825 Görgesse át őket! 117 00:06:54,540 --> 00:06:57,835 Úgy látom, hogy leér egészen a segglyukáig. 118 00:06:57,835 --> 00:07:00,546 Hé! Ki parkolt a járdára? 119 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 Ez nagyon veszélyes a csurkásoknak. 120 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 Köszönöm, de megoldom! 121 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Bocsánatot kell kérniük, mert ott nem parkolhatnak! 122 00:07:08,929 --> 00:07:11,765 Húzzon el a picsába! 123 00:07:11,765 --> 00:07:13,267 - Különben? - Mi van? 124 00:07:13,267 --> 00:07:15,019 Azt csinálok, amit akarok. 125 00:07:15,019 --> 00:07:18,022 - Ismeri ezt a fickót? - Nem! Miért ismerném? 126 00:07:18,022 --> 00:07:20,024 Ray H. most írt magának. 127 00:07:20,024 --> 00:07:21,817 - Mit írt? - „Hol vagy? 128 00:07:21,817 --> 00:07:23,944 Nem adnak asztalt, míg nem jössz.” 129 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Írja le neki, hogy igenis adhatnak asztalt nekik! 130 00:07:27,156 --> 00:07:30,826 „Itt vagyok, csak épp a mosdóban. Nagyon rosszul vagyok.” 131 00:07:30,826 --> 00:07:34,622 Aztán a Google képkeresővel keressen képet egy undorító fosról! 132 00:07:34,622 --> 00:07:36,415 - Istenem! - Kivágom! 133 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 Ne! 134 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 Ray szerint az ajtónálló már látta ezt a képet. 135 00:07:42,087 --> 00:07:43,797 A picsába! 136 00:07:43,797 --> 00:07:46,467 - Én kiszedhetem őt! - Pofa be, bassza meg! 137 00:07:46,467 --> 00:07:48,928 - Nekem nem parancsol. - Takarodjon! 138 00:07:48,928 --> 00:07:51,972 Nem! Az utca ugyanúgy az enyém is. 139 00:07:55,267 --> 00:07:56,477 Ez az! 140 00:07:56,477 --> 00:07:58,896 Kutyaszarba tenyerelt! 141 00:07:59,855 --> 00:08:00,689 Ez az! 142 00:08:17,498 --> 00:08:24,046 TOJÁSETETÉS 143 00:08:28,300 --> 00:08:29,843 Hat tojás. 144 00:08:31,011 --> 00:08:32,054 Micsoda? 145 00:08:32,054 --> 00:08:34,139 Hat? Legalább 25 volt. 146 00:08:36,934 --> 00:08:39,520 - Beszélhetnénk, Marcus? - Persze. Mi újság? 147 00:08:39,520 --> 00:08:41,438 Nem akarok kötözködni, 148 00:08:41,438 --> 00:08:44,608 de egy kissé frusztrált vagyok. 149 00:08:44,608 --> 00:08:46,026 Oké. 150 00:08:46,026 --> 00:08:49,863 Tudom, Mackenzie-vel voltak a vezetők, de értesíteniük kell engem 151 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 - a projekt állapotáról. - Nem szóltam róla? 152 00:08:52,616 --> 00:08:56,495 Nem tudtam, hogy Ray a városba jön jövő héten, mert nem mondta. 153 00:08:56,495 --> 00:08:58,163 - Dehogynem. - Három tojás. 154 00:08:58,163 --> 00:09:00,082 Nem csak Parkerrel érezzük ezt. 155 00:09:00,082 --> 00:09:04,086 Rachelt egy hónapja nem jelölte meg egy emailben sem. 156 00:09:04,086 --> 00:09:05,045 Ez nem igaz! 157 00:09:05,045 --> 00:09:07,548 Rachel! Bejönnél, kérlek? 158 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 - Szétdolgozom itt magam. - Ez igaz. 159 00:09:12,344 --> 00:09:15,347 Magamat sem kímélve dolgoztam a projekten. 160 00:09:15,347 --> 00:09:17,516 - Profi vagy. - Két tojás. 161 00:09:17,516 --> 00:09:22,354 Próbálok mindent időben megcsinálni, de ti visszatartjátok a fájlokat, 162 00:09:22,354 --> 00:09:26,275 és csak akkor adjátok át őket, ha már készen vannak. 163 00:09:26,275 --> 00:09:29,361 Elfogytak a tojásai. Szeretne vásárolni 80 tojást? 164 00:09:29,361 --> 00:09:30,487 ...amikor már késő. 165 00:09:30,487 --> 00:09:32,114 - Igen. - Felhalmozódnak. 166 00:09:32,114 --> 00:09:35,576 {\an8}Érti ezt? Ha nem szedi össze magát, 167 00:09:35,576 --> 00:09:38,871 - megütheti a bokáját. Érti? - Negyven tojása van. 168 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 - Nos? - Egy tojásból lett 40? 169 00:09:41,206 --> 00:09:42,625 Mégis miről beszél? 170 00:09:42,625 --> 00:09:45,294 A lehető legtöbb tojást kell a szájába tenni, 171 00:09:45,294 --> 00:09:47,463 de közben ezt csinálja. Nézze! 172 00:09:47,463 --> 00:09:49,298 Negyvenegy tojás. Ön nyert. 173 00:09:49,298 --> 00:09:52,259 - Már működik. - Gratulálok, pajtás! 174 00:09:52,259 --> 00:09:55,554 - Ez meg mi? - Nem tudom, még nem jutottam el eddig. 175 00:09:58,766 --> 00:10:00,684 Szőrös odalent? Mi a picsa? 176 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 Mi ez az egész? 177 00:10:11,487 --> 00:10:13,989 - Ön egy pucér tojást néz. - Úristen! 178 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 - Mit néz? - Nem tudom. Még nem volt ilyen. 179 00:10:16,742 --> 00:10:19,620 Ez komoly dolog. Az irodában tilos pornót nézni. 180 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 Pornót? 181 00:10:21,246 --> 00:10:23,666 Ez egy pucér tojás, amit megnyertem. 182 00:10:24,333 --> 00:10:26,627 Egyáltalán nem vagyok bajban. Amúgy... 183 00:10:26,627 --> 00:10:30,381 egy párszor azért lehetne pornót nézni meló közben. 184 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Járt már valaki önök közül egy szitkom élő felvételén? 185 00:10:40,557 --> 00:10:42,434 Nem nehéz feladat. 186 00:10:42,434 --> 00:10:44,812 Egy dolguk van. Nevetni. 187 00:10:44,812 --> 00:10:46,814 Látják a mikrofonokat? 188 00:10:46,814 --> 00:10:51,068 Rögzítik a hangjukat, így az epizód részei lehetnek. 189 00:10:51,068 --> 00:10:52,152 Hadd halljam! 190 00:10:53,862 --> 00:10:55,698 Nevessenek nagyokat, 191 00:10:55,698 --> 00:10:58,867 mert milliók nézik a sorozatot, 192 00:10:58,867 --> 00:11:02,496 és mind hallani fogják az önök hangját a tévében! 193 00:11:02,496 --> 00:11:03,997 Az menő. 194 00:11:03,997 --> 00:11:06,792 - Milliók hallják majd a hangunkat? - Igen. 195 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Maga nagyon kedves. 196 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 A következő megálló egy mindenki által ismert hely: 197 00:11:13,924 --> 00:11:15,718 Al kávézója! 198 00:11:18,971 --> 00:11:21,265 És... felvétel! 199 00:11:21,265 --> 00:11:23,475 Hogy sikerült a randiappos randi? 200 00:11:23,475 --> 00:11:26,311 - Szerintem az nem is randiapp. - Hogy érted? 201 00:11:26,311 --> 00:11:28,730 A randin egy egész zenekar fogadott. 202 00:11:29,273 --> 00:11:32,234 - És jók? - Remélem! Szerződtem velük két albumra. 203 00:11:34,403 --> 00:11:37,865 - Jobb, mint az előző randi. - Még ír a börtönből. 204 00:11:39,199 --> 00:11:41,034 A TK Ékszerboltban átvernek. 205 00:11:43,787 --> 00:11:45,122 Hamisak az ékszereik. 206 00:11:47,332 --> 00:11:49,835 Egy óra felrobbant egy randin. 207 00:11:52,212 --> 00:11:54,756 Egyből, ahogy behajtottam a kezem. 208 00:11:54,756 --> 00:11:58,343 - Ha a podcast lehetne a főállásom... - Van állásod? 209 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 Sziasztok! 210 00:12:03,307 --> 00:12:05,267 - Hírem van. - Visszatért a McRib? 211 00:12:06,602 --> 00:12:08,395 Az L&L limósok csalók. 212 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 A sofőr elkussoltatott. 213 00:12:12,441 --> 00:12:15,110 Ti is halljátok a beszélgetést a nézőtéren? 214 00:12:15,110 --> 00:12:16,403 Megölelte a csajomat. 215 00:12:16,403 --> 00:12:18,614 Igen, valaki dumál. 216 00:12:18,614 --> 00:12:20,407 Nem kaptuk meg az egészet. 217 00:12:20,407 --> 00:12:21,658 Micsoda? 218 00:12:21,658 --> 00:12:23,535 Egy része le volt zárva. 219 00:12:23,535 --> 00:12:24,953 Skacok! Leállunk! 220 00:12:24,953 --> 00:12:26,497 Leállunk! 221 00:12:26,497 --> 00:12:30,375 Figyelem, emberek! A hangmérnökök panaszkodnak. 222 00:12:30,375 --> 00:12:33,337 Csak nevetni kell, nem beszélgetni. 223 00:12:33,337 --> 00:12:34,755 Beszélt valaki? 224 00:12:37,257 --> 00:12:41,887 Átvert valakit a TK Ékszerbolt és az L&L limuzinszolgálat? 225 00:12:41,887 --> 00:12:44,932 - És az Avani Öltönybolt. - Uram! 226 00:12:44,932 --> 00:12:48,227 - Nem beszélhet. Érti? - Igen. 227 00:12:48,227 --> 00:12:53,023 - Oké. - És a nevetés után? Ott marad idő rá. 228 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 Nem lehet. De elmondtuk. 229 00:12:55,692 --> 00:12:57,611 Értem. Többet nem fordul elő. 230 00:12:57,611 --> 00:12:58,695 Bocsánat! 231 00:12:58,695 --> 00:13:02,991 Milyen része volt lezárva a limuzinnak? 232 00:13:02,991 --> 00:13:07,412 Volt ott egy feketére festett furnérlemez. 233 00:13:07,412 --> 00:13:09,957 Mintha egy fal lett volna. 234 00:13:09,957 --> 00:13:14,336 Mintha a limuzin vége lett volna. De voltak a túloldalán emberek. 235 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 És volt egy rész a jégtároló fölött, 236 00:13:17,297 --> 00:13:19,675 ahonnan néha kinyúlt egy kéz, 237 00:13:19,675 --> 00:13:23,428 és a furnérlemez alól áthúzta magához a jeget. 238 00:13:23,428 --> 00:13:26,056 És egy Super Bowl-os gyűrű volt rajta. 239 00:13:26,848 --> 00:13:28,475 És néhány perc után 240 00:13:28,475 --> 00:13:32,604 mindig megnyomták a falat, mintha több helyet akartak volna. 241 00:13:32,604 --> 00:13:35,816 Amikor kérdőre vontam a sofőrt, elkussoltatott. 242 00:13:35,816 --> 00:13:38,694 - Miért nem szólt? - Szóltam, de elkussoltatott. 243 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Ilyenkor semmit sem lehet tenni. 244 00:13:41,572 --> 00:13:44,241 Már tíz éve nem voltam randizni. 245 00:13:44,241 --> 00:13:47,995 A TK Ékszerboltban vettem egy órát, ami felrobbant a karomon. 246 00:13:47,995 --> 00:13:50,872 Amikor behajlította a kezét? 247 00:13:50,872 --> 00:13:52,833 Igen, mutattam a lánynak 248 00:13:52,833 --> 00:13:55,794 egy nyuszis képet, ami csinált valamit, 249 00:13:55,794 --> 00:13:59,798 majd az arcába robbant 150 kis rugó. A levesébe is belementek. 250 00:13:59,798 --> 00:14:02,050 A levesében 300 rugó volt. 251 00:14:02,050 --> 00:14:04,678 - Elég rossz randi lehetett. - Szar volt. 252 00:14:04,678 --> 00:14:06,888 Csak ne zavarjon minket! 253 00:14:06,888 --> 00:14:10,684 Azt mondták, milliók hallják majd a hangunkat. 254 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 Én csak a szerelmet keresem. 255 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 Sok ilyen helyen 256 00:14:15,689 --> 00:14:19,735 kihasználják a hozzám hasonlókat, azokat, akik a szerelmet keresik. 257 00:14:19,735 --> 00:14:22,029 Nos, talán annyit megtehetünk, 258 00:14:22,029 --> 00:14:24,990 hogy egy részét bent hagyjuk, hátha segít másokon. 259 00:14:26,241 --> 00:14:28,577 Látják? A változást akárki elérheti. 260 00:14:28,577 --> 00:14:30,662 Csak próbálkozni kell. 261 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 Jól van. Kezdjük elölről! Gyerünk! 262 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Jól van! 263 00:14:39,463 --> 00:14:42,007 Okés. És... felvétel! 264 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 Mi a picsa? 265 00:16:44,921 --> 00:16:46,840 A feliratot fordította: Balla Zsolt