1
00:00:08,593 --> 00:00:11,512
Ez itt a Szupermarketcsere VR-kiadása.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,890
Lássuk a két apa-fia csapatot!
3
00:00:13,890 --> 00:00:16,392
{\an8}Mitchelléket és Terdanáékat.
4
00:00:16,392 --> 00:00:19,854
- Mitchellék!
- Legyen a „harapós manók”!
5
00:00:19,854 --> 00:00:22,523
Oké. „Harapnivalók.”
6
00:00:22,523 --> 00:00:26,944
Kenyérsütőzhető rétes a Krafttól
vagy mini bundás virsli a Tysontól?
7
00:00:27,695 --> 00:00:29,405
A rétes olcsóbb.
8
00:00:30,198 --> 00:00:32,241
Ezért egy VR-os bevásárlás jár!
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,202
Ez az!
10
00:00:34,202 --> 00:00:35,787
- Ki megy be?
- Apa.
11
00:00:35,787 --> 00:00:37,121
Az apuka megy be.
12
00:00:37,121 --> 00:00:40,124
- Jöhetnek a cuccok!
- Egy bevásárló körút.
13
00:00:40,124 --> 00:00:43,753
Tudják, milyen. Össze kell szedni
a lehető legtöbb terméket,
14
00:00:43,753 --> 00:00:46,631
de nem lehet átlépni
az 500 dolláros határt.
15
00:00:46,631 --> 00:00:48,841
- Készen áll?
- Már alig várom!
16
00:00:48,841 --> 00:00:51,761
Rendben. Harminc másodpercet kap.
17
00:00:51,761 --> 00:00:56,390
Három, kettő, egy, kezdheti!
18
00:00:56,390 --> 00:00:59,602
FÉLÁRAS TERMÉKEK
19
00:01:03,731 --> 00:01:05,108
Hajrá, apa!
20
00:01:06,609 --> 00:01:09,862
Apa! Fogd meg azt a rágót!
Tedd be a kosárba! Gyerünk!
21
00:01:09,862 --> 00:01:11,948
- Apa?
- Szerintem nem lélegzik.
22
00:01:12,573 --> 00:01:14,700
Apa! Kapsz levegőt?
23
00:01:14,700 --> 00:01:16,410
- Nem kap.
- Apa?
24
00:01:16,410 --> 00:01:18,037
- Apa!
- Lélegezzen, Mike!
25
00:01:18,037 --> 00:01:20,206
- Lélegezz!
- Nyissa ki a száját!
26
00:01:20,206 --> 00:01:22,500
- Mi van? Lélegezz!
- Lélegezzen!
27
00:01:22,500 --> 00:01:26,921
- Mr. Mitchell! Lélegezzen!
- Lélegezz!
28
00:01:26,921 --> 00:01:29,465
- Lélegezzen!
- Szedjék ki onnan!
29
00:01:29,465 --> 00:01:30,633
Szedjétek ki!
30
00:01:31,551 --> 00:01:33,928
VR OFFLINE ÁLLAPOTBAN
31
00:01:41,644 --> 00:01:43,271
- Vedd le!
- Állítsák fel!
32
00:01:57,910 --> 00:01:59,745
Miért nem lélegzett, Mike?
33
00:02:03,166 --> 00:02:05,042
Nem tudom, hogy kell odabent.
34
00:02:06,335 --> 00:02:08,921
Maga volt odabent.
35
00:02:08,921 --> 00:02:10,548
Levegőt kell vennie!
36
00:02:12,466 --> 00:02:14,218
Csak lélegezzen normálisan!
37
00:02:18,556 --> 00:02:20,683
Álljon vissza a fia mellé!
38
00:02:23,728 --> 00:02:25,980
- Hogy mozgatjuk a testünket?
- Mi?
39
00:02:28,316 --> 00:02:29,859
Nem tudok járni.
40
00:02:32,278 --> 00:02:33,779
- Tényleg?
- Igen.
41
00:02:35,948 --> 00:02:37,825
Túl sokat gondolok rá.
42
00:02:39,744 --> 00:02:42,496
- Valami baj van velem.
- Apa!
43
00:02:44,415 --> 00:02:46,542
- Mike?
- Apa!
44
00:02:46,542 --> 00:02:48,002
Mi a baj, Mike?
45
00:02:48,002 --> 00:02:49,503
- Mit tett?
- Lélegezzen!
46
00:02:49,503 --> 00:02:51,297
Lélegezz, apa!
47
00:02:51,297 --> 00:02:52,882
Apa, kérlek!
48
00:02:52,882 --> 00:02:53,883
Lélegezz!
49
00:02:53,883 --> 00:02:55,217
Apa!
50
00:02:56,594 --> 00:03:01,182
{\an8}MENNED KELL! – EGY ESTE TIM ROBINSONNAL
51
00:03:05,227 --> 00:03:07,229
A kutyaajtók problémásak lehetnek.
52
00:03:07,229 --> 00:03:10,274
A kutya kimehet rajta,
de más dolgok is bejöhetnek.
53
00:03:10,274 --> 00:03:14,028
{\an8}A Darmine kutyaajtó
bemutatja a legmodernebb ajtót
54
00:03:14,028 --> 00:03:15,780
{\an8}Darmine-technológiával.
55
00:03:15,780 --> 00:03:20,826
{\an8}Az ajtó teljesen automata,
a kutya nyakörvén lévő chip aktiválja.
56
00:03:20,826 --> 00:03:23,913
Ezen át nem jönnek be kóbor állatok
vagy betörők,
57
00:03:23,913 --> 00:03:26,290
ez pedig pláne.
58
00:03:29,794 --> 00:03:31,253
Én láttam ilyet.
59
00:03:31,963 --> 00:03:34,340
A kanapén ültem, amikor bejött ide.
60
00:03:41,138 --> 00:03:42,306
Ez egy disznó!
61
00:03:44,642 --> 00:03:46,018
Mi a fasz?
62
00:03:47,144 --> 00:03:48,771
Mi a faszom?
63
00:03:49,355 --> 00:03:52,400
A szomszédom
egy Nixon-maszkot rakott egy disznóra,
64
00:03:52,400 --> 00:03:54,151
és beengedte az ajtómon.
65
00:03:54,151 --> 00:03:56,195
Sokat veszekszünk a telekhatáron.
66
00:03:56,195 --> 00:03:57,697
Le a bokraimról!
67
00:03:57,697 --> 00:04:00,908
Hazugnak és tolvajnak hívott,
mint a nixonos disznót.
68
00:04:00,908 --> 00:04:01,951
Egy disznó vagy!
69
00:04:01,951 --> 00:04:03,953
De nem tudtam, mi történik,
70
00:04:03,953 --> 00:04:08,416
mert alig alszom, amióta a nejemet
megpörgette egy swingtáncos egy esküvőn.
71
00:04:08,416 --> 00:04:10,793
Legalább nyolcszor megpörgette!
72
00:04:10,793 --> 00:04:12,795
És nagyon zavart.
73
00:04:12,795 --> 00:04:18,426
Ha valaki kialvatlan, és meglát egy ilyet,
az nem egy maszkos disznóra gondol.
74
00:04:18,426 --> 00:04:22,763
Inkább arra, hogy: „Meg fog ölni!
Ezt nem álmodom. Ilyen létezik!”
75
00:04:23,681 --> 00:04:25,641
Azt hittem, fel fog falni!
76
00:04:25,641 --> 00:04:28,728
Nem vagyok címeres ökör.
Tudtam, hogy egy disznó az.
77
00:04:28,728 --> 00:04:31,397
De 50 másodpercig igazinak tűnt.
78
00:04:31,397 --> 00:04:35,901
És ilyenkor ne jusson eszedbe, hogy:
„Legalább holnap nem megyek dolgozni!”
79
00:04:35,901 --> 00:04:39,280
Megkönnyebbülnél, ha felfalna valami?
80
00:04:39,280 --> 00:04:41,240
Mi a fasz van a világgal?
81
00:04:41,240 --> 00:04:42,950
Mit tettek velünk?
82
00:04:42,950 --> 00:04:44,744
Mit csináltak velünk?
83
00:04:47,621 --> 00:04:52,043
Abból a napból sokat tanultam,
mert rájöttem, hogy nem szeretek dolgozni.
84
00:04:52,043 --> 00:04:53,502
{\an8}Darmine kutyaajtó!
85
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
{\an8}Boldog kutya, örök nyugalom!
86
00:04:55,629 --> 00:04:59,133
{\an8}Ebben a világban bármi megtörténhet.
Nagyon keveset tudunk.
87
00:04:59,133 --> 00:05:02,595
{\an8}Nem ilyen életet akartam,
de ez lett belőle.
88
00:05:02,595 --> 00:05:06,432
{\an8}Mert 50 másodpercig azt hittem,
léteznek szörnyek a világban.
89
00:05:31,290 --> 00:05:33,167
- Mary! Gyere be!
- Szia!
90
00:05:33,167 --> 00:05:35,002
Csak elhoztam a tálad.
91
00:05:35,002 --> 00:05:37,671
Köszönöm a csütörtöki salátát!
92
00:05:37,671 --> 00:05:40,049
- Jó buli volt.
- Nagyon is.
93
00:05:41,258 --> 00:05:42,968
Segítség!
94
00:05:48,265 --> 00:05:49,683
Segítség!
95
00:05:50,851 --> 00:05:54,897
- Úristen!
- A járdára nem szabad parkolni!
96
00:05:54,897 --> 00:05:56,315
Mi történt?
97
00:05:56,315 --> 00:05:58,984
A járdán parkolt le az autójával,
98
00:05:58,984 --> 00:06:00,569
ahol én éppen sétáltam.
99
00:06:00,569 --> 00:06:03,781
Át akartam bújni alatta,
és beakadt a csurkám.
100
00:06:03,781 --> 00:06:07,159
Egy kocsiba akadt a hajam. Rábasztam!
101
00:06:07,159 --> 00:06:08,494
Segíthetnének!
102
00:06:08,494 --> 00:06:11,080
Jól van, hozok egy ollót.
103
00:06:11,080 --> 00:06:12,623
Micsoda? Ne!
104
00:06:12,623 --> 00:06:14,250
Állítsák meg őket!
105
00:06:14,250 --> 00:06:17,837
- Mi a baj?
- Le akarja vágni a csurkámat.
106
00:06:17,837 --> 00:06:19,421
Maga a szabályszegő.
107
00:06:19,421 --> 00:06:21,382
Nem fogok én pórul járni.
108
00:06:21,382 --> 00:06:24,385
Kiszedjük a haját,
anélkül, hogy baja esne.
109
00:06:25,094 --> 00:06:26,929
Segítség!
110
00:06:26,929 --> 00:06:28,472
Nem lesz baja.
111
00:06:28,472 --> 00:06:31,225
- Azt hittem, le akarja vágni.
- Oké.
112
00:06:32,518 --> 00:06:34,812
Nem tudom, mennyi akadt be.
113
00:06:34,812 --> 00:06:38,941
- Milyen hosszú a csurkája?
- Tegnap este lefotóztam.
114
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Itt a telefonom! Nézzék meg!
115
00:06:43,946 --> 00:06:45,823
Csak szivarokról látok képeket.
116
00:06:45,823 --> 00:06:47,825
Görgesse át őket!
117
00:06:54,540 --> 00:06:57,835
Úgy látom, hogy leér
egészen a segglyukáig.
118
00:06:57,835 --> 00:07:00,546
Hé! Ki parkolt a járdára?
119
00:07:00,546 --> 00:07:02,965
Ez nagyon veszélyes a csurkásoknak.
120
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
Köszönöm, de megoldom!
121
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Bocsánatot kell kérniük,
mert ott nem parkolhatnak!
122
00:07:08,929 --> 00:07:11,765
Húzzon el a picsába!
123
00:07:11,765 --> 00:07:13,267
- Különben?
- Mi van?
124
00:07:13,267 --> 00:07:15,019
Azt csinálok, amit akarok.
125
00:07:15,019 --> 00:07:18,022
- Ismeri ezt a fickót?
- Nem! Miért ismerném?
126
00:07:18,022 --> 00:07:20,024
Ray H. most írt magának.
127
00:07:20,024 --> 00:07:21,817
- Mit írt?
- „Hol vagy?
128
00:07:21,817 --> 00:07:23,944
Nem adnak asztalt, míg nem jössz.”
129
00:07:23,944 --> 00:07:27,156
Írja le neki,
hogy igenis adhatnak asztalt nekik!
130
00:07:27,156 --> 00:07:30,826
„Itt vagyok, csak épp a mosdóban.
Nagyon rosszul vagyok.”
131
00:07:30,826 --> 00:07:34,622
Aztán a Google képkeresővel
keressen képet egy undorító fosról!
132
00:07:34,622 --> 00:07:36,415
- Istenem!
- Kivágom!
133
00:07:37,541 --> 00:07:38,792
Ne!
134
00:07:38,792 --> 00:07:42,087
Ray szerint az ajtónálló
már látta ezt a képet.
135
00:07:42,087 --> 00:07:43,797
A picsába!
136
00:07:43,797 --> 00:07:46,467
- Én kiszedhetem őt!
- Pofa be, bassza meg!
137
00:07:46,467 --> 00:07:48,928
- Nekem nem parancsol.
- Takarodjon!
138
00:07:48,928 --> 00:07:51,972
Nem! Az utca ugyanúgy az enyém is.
139
00:07:55,267 --> 00:07:56,477
Ez az!
140
00:07:56,477 --> 00:07:58,896
Kutyaszarba tenyerelt!
141
00:07:59,855 --> 00:08:00,689
Ez az!
142
00:08:17,498 --> 00:08:24,046
TOJÁSETETÉS
143
00:08:28,300 --> 00:08:29,843
Hat tojás.
144
00:08:31,011 --> 00:08:32,054
Micsoda?
145
00:08:32,054 --> 00:08:34,139
Hat? Legalább 25 volt.
146
00:08:36,934 --> 00:08:39,520
- Beszélhetnénk, Marcus?
- Persze. Mi újság?
147
00:08:39,520 --> 00:08:41,438
Nem akarok kötözködni,
148
00:08:41,438 --> 00:08:44,608
de egy kissé frusztrált vagyok.
149
00:08:44,608 --> 00:08:46,026
Oké.
150
00:08:46,026 --> 00:08:49,863
Tudom, Mackenzie-vel voltak a vezetők,
de értesíteniük kell engem
151
00:08:49,863 --> 00:08:52,616
- a projekt állapotáról.
- Nem szóltam róla?
152
00:08:52,616 --> 00:08:56,495
Nem tudtam, hogy Ray a városba jön
jövő héten, mert nem mondta.
153
00:08:56,495 --> 00:08:58,163
- Dehogynem.
- Három tojás.
154
00:08:58,163 --> 00:09:00,082
Nem csak Parkerrel érezzük ezt.
155
00:09:00,082 --> 00:09:04,086
Rachelt egy hónapja nem jelölte meg
egy emailben sem.
156
00:09:04,086 --> 00:09:05,045
Ez nem igaz!
157
00:09:05,045 --> 00:09:07,548
Rachel! Bejönnél, kérlek?
158
00:09:10,217 --> 00:09:12,344
- Szétdolgozom itt magam.
- Ez igaz.
159
00:09:12,344 --> 00:09:15,347
Magamat sem kímélve dolgoztam a projekten.
160
00:09:15,347 --> 00:09:17,516
- Profi vagy.
- Két tojás.
161
00:09:17,516 --> 00:09:22,354
Próbálok mindent időben megcsinálni,
de ti visszatartjátok a fájlokat,
162
00:09:22,354 --> 00:09:26,275
és csak akkor adjátok át őket,
ha már készen vannak.
163
00:09:26,275 --> 00:09:29,361
Elfogytak a tojásai.
Szeretne vásárolni 80 tojást?
164
00:09:29,361 --> 00:09:30,487
...amikor már késő.
165
00:09:30,487 --> 00:09:32,114
- Igen.
- Felhalmozódnak.
166
00:09:32,114 --> 00:09:35,576
{\an8}Érti ezt? Ha nem szedi össze magát,
167
00:09:35,576 --> 00:09:38,871
- megütheti a bokáját. Érti?
- Negyven tojása van.
168
00:09:38,871 --> 00:09:41,206
- Nos?
- Egy tojásból lett 40?
169
00:09:41,206 --> 00:09:42,625
Mégis miről beszél?
170
00:09:42,625 --> 00:09:45,294
A lehető legtöbb tojást kell
a szájába tenni,
171
00:09:45,294 --> 00:09:47,463
de közben ezt csinálja. Nézze!
172
00:09:47,463 --> 00:09:49,298
Negyvenegy tojás. Ön nyert.
173
00:09:49,298 --> 00:09:52,259
- Már működik.
- Gratulálok, pajtás!
174
00:09:52,259 --> 00:09:55,554
- Ez meg mi?
- Nem tudom, még nem jutottam el eddig.
175
00:09:58,766 --> 00:10:00,684
Szőrös odalent? Mi a picsa?
176
00:10:00,684 --> 00:10:02,227
Mi ez az egész?
177
00:10:11,487 --> 00:10:13,989
- Ön egy pucér tojást néz.
- Úristen!
178
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
- Mit néz?
- Nem tudom. Még nem volt ilyen.
179
00:10:16,742 --> 00:10:19,620
Ez komoly dolog.
Az irodában tilos pornót nézni.
180
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
Pornót?
181
00:10:21,246 --> 00:10:23,666
Ez egy pucér tojás, amit megnyertem.
182
00:10:24,333 --> 00:10:26,627
Egyáltalán nem vagyok bajban. Amúgy...
183
00:10:26,627 --> 00:10:30,381
egy párszor azért
lehetne pornót nézni meló közben.
184
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
Járt már valaki önök közül
egy szitkom élő felvételén?
185
00:10:40,557 --> 00:10:42,434
Nem nehéz feladat.
186
00:10:42,434 --> 00:10:44,812
Egy dolguk van. Nevetni.
187
00:10:44,812 --> 00:10:46,814
Látják a mikrofonokat?
188
00:10:46,814 --> 00:10:51,068
Rögzítik a hangjukat,
így az epizód részei lehetnek.
189
00:10:51,068 --> 00:10:52,152
Hadd halljam!
190
00:10:53,862 --> 00:10:55,698
Nevessenek nagyokat,
191
00:10:55,698 --> 00:10:58,867
mert milliók nézik a sorozatot,
192
00:10:58,867 --> 00:11:02,496
és mind hallani fogják
az önök hangját a tévében!
193
00:11:02,496 --> 00:11:03,997
Az menő.
194
00:11:03,997 --> 00:11:06,792
- Milliók hallják majd a hangunkat?
- Igen.
195
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Maga nagyon kedves.
196
00:11:10,963 --> 00:11:13,924
A következő megálló
egy mindenki által ismert hely:
197
00:11:13,924 --> 00:11:15,718
Al kávézója!
198
00:11:18,971 --> 00:11:21,265
És... felvétel!
199
00:11:21,265 --> 00:11:23,475
Hogy sikerült a randiappos randi?
200
00:11:23,475 --> 00:11:26,311
- Szerintem az nem is randiapp.
- Hogy érted?
201
00:11:26,311 --> 00:11:28,730
A randin egy egész zenekar fogadott.
202
00:11:29,273 --> 00:11:32,234
- És jók?
- Remélem! Szerződtem velük két albumra.
203
00:11:34,403 --> 00:11:37,865
- Jobb, mint az előző randi.
- Még ír a börtönből.
204
00:11:39,199 --> 00:11:41,034
A TK Ékszerboltban átvernek.
205
00:11:43,787 --> 00:11:45,122
Hamisak az ékszereik.
206
00:11:47,332 --> 00:11:49,835
Egy óra felrobbant egy randin.
207
00:11:52,212 --> 00:11:54,756
Egyből, ahogy behajtottam a kezem.
208
00:11:54,756 --> 00:11:58,343
- Ha a podcast lehetne a főállásom...
- Van állásod?
209
00:11:58,844 --> 00:11:59,887
Sziasztok!
210
00:12:03,307 --> 00:12:05,267
- Hírem van.
- Visszatért a McRib?
211
00:12:06,602 --> 00:12:08,395
Az L&L limósok csalók.
212
00:12:09,938 --> 00:12:11,857
A sofőr elkussoltatott.
213
00:12:12,441 --> 00:12:15,110
Ti is halljátok
a beszélgetést a nézőtéren?
214
00:12:15,110 --> 00:12:16,403
Megölelte a csajomat.
215
00:12:16,403 --> 00:12:18,614
Igen, valaki dumál.
216
00:12:18,614 --> 00:12:20,407
Nem kaptuk meg az egészet.
217
00:12:20,407 --> 00:12:21,658
Micsoda?
218
00:12:21,658 --> 00:12:23,535
Egy része le volt zárva.
219
00:12:23,535 --> 00:12:24,953
Skacok! Leállunk!
220
00:12:24,953 --> 00:12:26,497
Leállunk!
221
00:12:26,497 --> 00:12:30,375
Figyelem, emberek!
A hangmérnökök panaszkodnak.
222
00:12:30,375 --> 00:12:33,337
Csak nevetni kell, nem beszélgetni.
223
00:12:33,337 --> 00:12:34,755
Beszélt valaki?
224
00:12:37,257 --> 00:12:41,887
Átvert valakit a TK Ékszerbolt
és az L&L limuzinszolgálat?
225
00:12:41,887 --> 00:12:44,932
- És az Avani Öltönybolt.
- Uram!
226
00:12:44,932 --> 00:12:48,227
- Nem beszélhet. Érti?
- Igen.
227
00:12:48,227 --> 00:12:53,023
- Oké.
- És a nevetés után? Ott marad idő rá.
228
00:12:53,941 --> 00:12:55,692
Nem lehet. De elmondtuk.
229
00:12:55,692 --> 00:12:57,611
Értem. Többet nem fordul elő.
230
00:12:57,611 --> 00:12:58,695
Bocsánat!
231
00:12:58,695 --> 00:13:02,991
Milyen része volt lezárva a limuzinnak?
232
00:13:02,991 --> 00:13:07,412
Volt ott egy feketére festett furnérlemez.
233
00:13:07,412 --> 00:13:09,957
Mintha egy fal lett volna.
234
00:13:09,957 --> 00:13:14,336
Mintha a limuzin vége lett volna.
De voltak a túloldalán emberek.
235
00:13:14,336 --> 00:13:17,297
És volt egy rész a jégtároló fölött,
236
00:13:17,297 --> 00:13:19,675
ahonnan néha kinyúlt egy kéz,
237
00:13:19,675 --> 00:13:23,428
és a furnérlemez alól
áthúzta magához a jeget.
238
00:13:23,428 --> 00:13:26,056
És egy Super Bowl-os gyűrű volt rajta.
239
00:13:26,848 --> 00:13:28,475
És néhány perc után
240
00:13:28,475 --> 00:13:32,604
mindig megnyomták a falat,
mintha több helyet akartak volna.
241
00:13:32,604 --> 00:13:35,816
Amikor kérdőre vontam a sofőrt, elkussoltatott.
242
00:13:35,816 --> 00:13:38,694
- Miért nem szólt?
- Szóltam, de elkussoltatott.
243
00:13:38,694 --> 00:13:41,572
Ilyenkor semmit sem lehet tenni.
244
00:13:41,572 --> 00:13:44,241
Már tíz éve nem voltam randizni.
245
00:13:44,241 --> 00:13:47,995
A TK Ékszerboltban vettem egy órát,
ami felrobbant a karomon.
246
00:13:47,995 --> 00:13:50,872
Amikor behajlította a kezét?
247
00:13:50,872 --> 00:13:52,833
Igen, mutattam a lánynak
248
00:13:52,833 --> 00:13:55,794
egy nyuszis képet, ami csinált valamit,
249
00:13:55,794 --> 00:13:59,798
majd az arcába robbant 150 kis rugó.
A levesébe is belementek.
250
00:13:59,798 --> 00:14:02,050
A levesében 300 rugó volt.
251
00:14:02,050 --> 00:14:04,678
- Elég rossz randi lehetett.
- Szar volt.
252
00:14:04,678 --> 00:14:06,888
Csak ne zavarjon minket!
253
00:14:06,888 --> 00:14:10,684
Azt mondták,
milliók hallják majd a hangunkat.
254
00:14:11,602 --> 00:14:13,979
Én csak a szerelmet keresem.
255
00:14:13,979 --> 00:14:15,689
Sok ilyen helyen
256
00:14:15,689 --> 00:14:19,735
kihasználják a hozzám hasonlókat,
azokat, akik a szerelmet keresik.
257
00:14:19,735 --> 00:14:22,029
Nos, talán annyit megtehetünk,
258
00:14:22,029 --> 00:14:24,990
hogy egy részét bent hagyjuk,
hátha segít másokon.
259
00:14:26,241 --> 00:14:28,577
Látják? A változást akárki elérheti.
260
00:14:28,577 --> 00:14:30,662
Csak próbálkozni kell.
261
00:14:30,662 --> 00:14:33,123
Jól van. Kezdjük elölről! Gyerünk!
262
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
Jól van!
263
00:14:39,463 --> 00:14:42,007
Okés. És... felvétel!
264
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
Mi a picsa?
265
00:16:44,921 --> 00:16:46,840
A feliratot fordította: Balla Zsolt