1 00:00:08,050 --> 00:00:11,512 Selamat datang di Supermarket Swap, edisi VR! 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,890 Perkenalkan dua tim ayah dan anak: 3 00:00:13,890 --> 00:00:16,392 {\an8}keluarga Mitchell dan keluarga Terdana. 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,854 - Baik, keluarga Mitchell. - Kami memilih "Bites and Bits". 5 00:00:19,854 --> 00:00:22,523 Baik. "Bits and Bites". 6 00:00:22,523 --> 00:00:26,944 Kraft Toaster Strudels Pop 'Ems atau Tyson Corn Dog Minis? 7 00:00:27,695 --> 00:00:29,405 Strudels Pop 'Ems lebih murah. 8 00:00:30,198 --> 00:00:32,241 Kalian berbelanja VR besar-besaran! 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,202 Oh, baiklah! 10 00:00:34,202 --> 00:00:35,787 - Siapa yang masuk? - Ayah. 11 00:00:35,787 --> 00:00:37,121 Ayah akan masuk! 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,664 Berikan semua barang itu! 13 00:00:39,248 --> 00:00:40,124 Ini belanja besar. 14 00:00:40,124 --> 00:00:43,753 Kau tahu cara kerjanya. Ambillah sebanyak mungkin barang 15 00:00:43,753 --> 00:00:46,631 tanpa melampaui batas $500. 16 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 - Kau siap? - Tak sabar lagi! 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,761 Baik, waktumu 30 detik. 18 00:00:51,761 --> 00:00:56,390 Tiga, dua, satu. Mulai! 19 00:00:56,390 --> 00:00:59,602 SETENGAH HARGA 20 00:01:03,731 --> 00:01:05,108 Ayo, Ayah! 21 00:01:06,609 --> 00:01:07,527 Ambil permen karet itu! 22 00:01:08,694 --> 00:01:09,862 Masukkan ke keranjang! Ayo! 23 00:01:09,862 --> 00:01:11,948 - Ayah? - Kurasa dia tak bernapas. 24 00:01:11,948 --> 00:01:14,700 Ayah, kau bernapas? 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,410 - Dia tak bernapas. - Ayah? 26 00:01:16,410 --> 00:01:18,037 - Ayah! - Bernapaslah, Mike! 27 00:01:18,037 --> 00:01:20,289 - Bernapas! - Buka mulutmu! 28 00:01:20,289 --> 00:01:22,500 - Ada apa ini? Bernapas! - Bernapas! 29 00:01:22,500 --> 00:01:26,921 - Tn. Mitchell! Bernapas! - Bernapas! 30 00:01:26,921 --> 00:01:29,465 - Bernapas! - Keluarkan dia dari sana! 31 00:01:29,465 --> 00:01:30,633 Keluarkan dia! 32 00:01:31,551 --> 00:01:33,928 VR DI LUAR JARINGAN 33 00:01:41,644 --> 00:01:43,271 - Ambil sarung tangannya! - Keluarkan! 34 00:01:57,910 --> 00:01:59,745 Mike, mengapa kau tak bernapas? 35 00:02:03,166 --> 00:02:05,042 Tak tahu cara memfungsikan tubuh. 36 00:02:06,335 --> 00:02:08,921 Itu adalah dirimu. Kau yang di sana. 37 00:02:08,921 --> 00:02:10,548 Kau hanya perlu bernapas. 38 00:02:12,466 --> 00:02:14,218 Hanya perlu bernapas biasa. 39 00:02:18,556 --> 00:02:20,683 Silakan kembali ke podium. 40 00:02:23,728 --> 00:02:25,980 - Bagaimana menggerakkan tubuh? - Apa? 41 00:02:28,316 --> 00:02:29,859 Aku tak bisa berjalan. 42 00:02:32,278 --> 00:02:33,779 - Sungguh? - Ya. 43 00:02:35,948 --> 00:02:37,825 Aku terlalu memikirkannya. 44 00:02:39,744 --> 00:02:42,496 - Aku benar-benar bingung. - Ayah! 45 00:02:44,415 --> 00:02:46,542 - Mike! - Ayah! 46 00:02:46,542 --> 00:02:48,002 Mike, apa yang terjadi? 47 00:02:48,002 --> 00:02:49,503 - Dia kenapa? - Bernapas! 48 00:02:49,503 --> 00:02:51,297 - Bernapas! - Bernapaslah! 49 00:02:51,297 --> 00:02:52,882 Bernapas! Ayah, kumohon! 50 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 Bernapas! 51 00:02:53,883 --> 00:02:55,217 Ayah! 52 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Pintu anjing bisa menjadi masalah. 53 00:03:07,229 --> 00:03:10,274 Anjing Anda bisa keluar, hewan lain pun bisa masuk. 54 00:03:10,274 --> 00:03:14,028 {\an8}Darmine Doggy Door memberi Anda pintu baru tercanggih 55 00:03:14,028 --> 00:03:15,780 dari Darmine Devices. 56 00:03:15,780 --> 00:03:20,826 {\an8}Pintu otomatis ini diaktifkan dengan cip digital di kalung anjing Anda. 57 00:03:20,826 --> 00:03:23,913 Tak akan ada binatang liar, tak akan ada penyusup. 58 00:03:23,913 --> 00:03:26,290 Dan tentu saja, tak ada makhluk ini. 59 00:03:29,794 --> 00:03:31,253 Karena aku melihatnya. 60 00:03:31,963 --> 00:03:34,340 Makhluk itu masuk saat aku di sofa. 61 00:03:40,596 --> 00:03:42,306 Itu seekor babi! 62 00:03:44,642 --> 00:03:46,018 Apa-apaan? 63 00:03:47,144 --> 00:03:48,771 Apa-apaan? 64 00:03:49,355 --> 00:03:52,400 Tetanggaku memakaikan topeng Richard Nixon pada babi 65 00:03:52,400 --> 00:03:54,151 dan dia masuk lewat pintuku. 66 00:03:54,151 --> 00:03:56,195 Kami meributkan batas properti. 67 00:03:56,195 --> 00:03:57,697 Enyah dari rerumputanku! 68 00:03:57,697 --> 00:04:00,908 Menyebutku penipu dan pencuri seperti Nixon, dan babi. 69 00:04:00,908 --> 00:04:01,951 Dasar babi! 70 00:04:01,951 --> 00:04:03,953 Aku tak tahu apa yang terjadi 71 00:04:03,953 --> 00:04:08,416 karena aku hampir tak tidur sejak istriku diputar oleh penari swing. 72 00:04:08,416 --> 00:04:10,751 Dia memutar istriku delapan kali. 73 00:04:10,751 --> 00:04:12,795 Dan itu sungguh menggangguku. 74 00:04:12,795 --> 00:04:15,047 Saat kau tidak tidur dan melihat itu, 75 00:04:15,047 --> 00:04:18,426 kau tak akan langsung menebak, "Itu babi bertopeng." 76 00:04:18,426 --> 00:04:22,763 Kau berpikir, "Itu akan membunuhku. Itu nyata. Makhluk yang ada di bumi." 77 00:04:23,681 --> 00:04:25,641 Kukira aku akan dimakan! 78 00:04:25,641 --> 00:04:28,728 Aku bukan orang bodoh. Aku tahu itu seekor babi. 79 00:04:28,728 --> 00:04:31,397 Tetapi selama 50 detik, kukira itu nyata. 80 00:04:31,397 --> 00:04:35,901 Dan pemikiran pertamamu adalah, "Bagus, tak harus bekerja besok," 81 00:04:35,901 --> 00:04:39,280 kau lega karena kau berpikir kau akan dimakan? 82 00:04:39,280 --> 00:04:41,240 Dunia macam apa ini? 83 00:04:41,240 --> 00:04:42,992 Apa yang mereka lakukan? 84 00:04:42,992 --> 00:04:44,744 Apakah itu? 85 00:04:47,621 --> 00:04:52,001 Itu hari paling penting karena kini aku tahu aku tak suka pekerjaanku. 86 00:04:52,001 --> 00:04:53,502 {\an8}Darmine Doggy Door! 87 00:04:53,502 --> 00:04:55,755 {\an8}Piaraan bahagia, pikiran tenang! 88 00:04:55,755 --> 00:04:59,050 {\an8}Apa pun bisa terjadi di dunia. Sedikit yang kita tahu. 89 00:04:59,050 --> 00:05:02,595 {\an8}Hidupku berbeda dari harapan dan kecemasanku. 90 00:05:02,595 --> 00:05:04,221 Selama 50 detik, kukira 91 00:05:04,221 --> 00:05:06,432 {\an8}ada monster di dunia ini. 92 00:05:31,290 --> 00:05:33,167 - Mary! Masuklah. - Hai! 93 00:05:33,167 --> 00:05:35,002 Aku mau kembalikan mangkukmu. 94 00:05:35,002 --> 00:05:37,671 Terima kasih untuk seladanya hari Kamis lalu. 95 00:05:37,671 --> 00:05:39,048 Acara yang bagus. 96 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 Bagus sekali. 97 00:05:41,258 --> 00:05:42,968 Tolong! 98 00:05:48,265 --> 00:05:49,683 Tolong! 99 00:05:50,851 --> 00:05:54,897 - Astaga! - Kau tak boleh parkir di trotoar! 100 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 Apa yang terjadi? 101 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 Kau parkir mobilmu di trotoar. 102 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 Di tempat aku berjalan. 103 00:06:00,569 --> 00:06:03,781 Jadi aku merangkak lewat bawah dan rambutku tersangkut. 104 00:06:03,781 --> 00:06:07,159 Kini ada mobil tersangkut di ekor poniku dan aku celaka! 105 00:06:07,159 --> 00:06:08,494 Aku perlu bantuan. 106 00:06:08,494 --> 00:06:11,080 Baiklah. Aku akan ambil gunting. 107 00:06:11,080 --> 00:06:12,623 Jangan! 108 00:06:12,623 --> 00:06:14,250 Berhenti! Hentikan mereka! 109 00:06:14,250 --> 00:06:17,837 - Ada apa? - Kau bilang mau memotong ekor poniku. 110 00:06:17,837 --> 00:06:19,421 Kau melanggar aturan. 111 00:06:19,421 --> 00:06:21,382 Aku tak mau pergi seperti itu. 112 00:06:21,382 --> 00:06:24,385 Kami akan keluarkan ekor ponimu tanpa menyakitinya. 113 00:06:25,094 --> 00:06:26,929 Tolong! 114 00:06:26,929 --> 00:06:28,472 Tanpa menyakitinya. 115 00:06:28,472 --> 00:06:31,225 - Kukira kau bilang dengan menyakitinya. - Baik. 116 00:06:32,518 --> 00:06:34,728 Entah seberapa yang tersangkut. 117 00:06:34,728 --> 00:06:38,941 - Berapa panjang ekor ponimu? - Aku baru memotretnya semalam. Ini. 118 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Ambil ponselku. Lihat fotoku. 119 00:06:43,946 --> 00:06:45,823 Ini semua gambar cerutu. 120 00:06:45,823 --> 00:06:47,825 Ya, lewati saja itu. 121 00:06:54,540 --> 00:06:57,835 Terlihat panjangnya melampaui duburmu. 122 00:06:57,835 --> 00:07:00,546 Hei, siapa yang parkir di trotoar? 123 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 Itu sangat berbahaya bagi kita. 124 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 Terima kasih, tetapi bisa kuatasi. 125 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Aku ingin mereka minta maaf. Karena tak boleh parkir di situ. 126 00:07:08,929 --> 00:07:11,765 Pergilah dari sini. 127 00:07:11,765 --> 00:07:13,267 - Paksalah aku. - Apa? 128 00:07:13,267 --> 00:07:15,019 Aku bisa lakukan sesukaku. 129 00:07:15,019 --> 00:07:18,022 - Kau kenal pria ini? - Tidak. Bagaimana aku kenal? 130 00:07:18,022 --> 00:07:20,024 Ada pesan dari Ray H. 131 00:07:20,024 --> 00:07:21,817 - Bilang apa? - "Di mana kau? 132 00:07:21,817 --> 00:07:23,944 Tak bisa duduk di restoran tanpamu." 133 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Suruh Ray bilang restoran boleh tentukan tempat duduk. 134 00:07:27,156 --> 00:07:30,826 "Aku di sini. Di kamar mandi. Sedang sangat repot." 135 00:07:30,826 --> 00:07:34,622 Lalu cari gambar di Google "diare menjijikkan di dalam mangkuk". 136 00:07:34,622 --> 00:07:36,415 - Astaga. - Kupotong rambutmu. 137 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 Jangan! 138 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 Ray bilang Restoran Maitre D' pernah melihat gambarnya. 139 00:07:42,087 --> 00:07:43,797 Sialan! 140 00:07:43,797 --> 00:07:46,467 - Aku tahu cara mengeluarkannya. - Diam! 141 00:07:46,467 --> 00:07:48,928 - Aku tidak harus. - Pergilah dari sini! 142 00:07:48,928 --> 00:07:51,972 Tidak. Aku bisa menikmati jalanan seperti orang lain. 143 00:07:55,267 --> 00:07:56,477 Ya! 144 00:07:56,477 --> 00:07:58,896 Tangannya terkena kotoran anjing. 145 00:07:59,855 --> 00:08:00,689 Ya! 146 00:08:17,498 --> 00:08:24,046 BERI MAKAN TELUR 147 00:08:28,300 --> 00:08:29,843 Enam telur. 148 00:08:31,011 --> 00:08:32,054 Apa? 149 00:08:32,054 --> 00:08:34,139 Enam? Kumasukkan sekitar 25 telur. 150 00:08:36,934 --> 00:08:39,520 - Hei, Marcus, bisa kita bicara? - Ada apa? 151 00:08:39,520 --> 00:08:41,438 Bukan bermaksud turut campur, 152 00:08:41,438 --> 00:08:44,608 tetapi setidaknya, aku sedikit frustrasi. 153 00:08:44,608 --> 00:08:46,026 Baik. 154 00:08:46,026 --> 00:08:49,863 Kau dan Mackenzie memimpin tim ini, tetapi kau harus mengabariku 155 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 - saat ada perkembangan. - Kurasa sudah. 156 00:08:52,616 --> 00:08:56,495 Aku tak tahu Ray akan datang ke kota minggu depan. Kau tak bilang. 157 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 - Aku bilang. - Tiga telur. 158 00:08:58,205 --> 00:09:00,082 Bukan hanya Parker dan aku. 159 00:09:00,082 --> 00:09:04,086 Rachel bilang kau tak memberinya tembusan sama sekali selama sebulan. 160 00:09:04,086 --> 00:09:05,045 Tidak benar. 161 00:09:05,045 --> 00:09:07,548 Rachel, kau bisa masuk kemari? 162 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 - Aku bekerja keras di sini. - Benar. 163 00:09:12,344 --> 00:09:15,347 Kucurahkan darah, keringat, air mata ke proyek ini. 164 00:09:15,347 --> 00:09:17,516 - Kau memang hebat. - Dua telur. 165 00:09:17,516 --> 00:09:22,354 Aku bekerja agar semua tepat waktu. Tetapi tak bisa jika kau sembunyikan aset fail 166 00:09:22,354 --> 00:09:26,275 dan tidak menyerahkannya kepadaku hingga kau siap sepenuhnya. 167 00:09:26,275 --> 00:09:29,361 Telurmu habis. Mau beli kemasan berisi 80 telur? 168 00:09:29,361 --> 00:09:30,487 ...detik terakhir. 169 00:09:30,487 --> 00:09:32,114 - Ya. - Kerjaan menumpuk. 170 00:09:32,114 --> 00:09:35,576 {\an8}Paham? Jika kau tak bekerja lebih baik, 171 00:09:35,576 --> 00:09:38,871 - akan ada konsekuensi, paham? - Kau punya 40 telur. 172 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 - Paham? - Satu telur itu senilai 40? 173 00:09:41,206 --> 00:09:42,708 Bicara apa kau? 174 00:09:42,708 --> 00:09:45,294 Harus masukkan banyak telur ke mulutnya, 175 00:09:45,294 --> 00:09:47,463 tetapi kemudian, lihat. Perhatikan. 176 00:09:47,463 --> 00:09:49,298 41 telur. Kau menang. 177 00:09:49,298 --> 00:09:52,259 - Oh, kini berhasil. - Selamat, Bocah Besar. 178 00:09:52,259 --> 00:09:55,554 - Apa-apaan ini? - Entah. Belum pernah sampai di sini. 179 00:09:58,766 --> 00:10:00,684 Punya bulu kemaluan? Apa-apaan? 180 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 Apa ini? 181 00:10:11,487 --> 00:10:13,989 - Kau melihat telur telanjang. - Astaga. 182 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 - Kau melihat apa? - Entah. Ini belum pernah. 183 00:10:16,742 --> 00:10:19,620 Serius. Dilarang melihat pornografi di kantor. 184 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 Pornografi? 185 00:10:21,246 --> 00:10:23,666 Itu telur telanjang hadiah dari gim. 186 00:10:24,333 --> 00:10:26,627 Aku tak bermasalah sama sekali. Nah... 187 00:10:26,627 --> 00:10:30,381 Kita mestinya boleh melihat sedikit pornografi di tempat kerja. 188 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Baik, ada yang pernah ikut rekaman langsung komedi situasi sebelumnya? 189 00:10:40,557 --> 00:10:42,434 Ini sangat mudah. 190 00:10:42,434 --> 00:10:44,812 Tugas kalian hanya satu: tertawa. 191 00:10:44,812 --> 00:10:46,814 Lihat mikrofon di atas sana? 192 00:10:46,814 --> 00:10:51,068 Itu merekam kalian, dan kalian akan menjadi bagian dari acara ini. 193 00:10:51,068 --> 00:10:52,152 Biar kudengar. 194 00:10:53,862 --> 00:10:55,698 Tertawalah dengan suara keras 195 00:10:55,698 --> 00:10:58,867 karena jutaan orang menonton acara ini, 196 00:10:58,867 --> 00:11:02,496 dan mereka akan mendengar suara kalian di TV. 197 00:11:02,496 --> 00:11:03,997 Itu keren. 198 00:11:03,997 --> 00:11:06,792 - Jutaan orang akan mendengar suara kita? - Ya. 199 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Kau baik sekali. 200 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 Berikutnya: tempat kecil yang kita tahu sebagai... 201 00:11:13,924 --> 00:11:15,718 Kedai Kopi Al. 202 00:11:18,971 --> 00:11:21,265 Dan... action! 203 00:11:21,265 --> 00:11:23,475 Bagaimana kencan dari aplikasimu? 204 00:11:23,475 --> 00:11:26,311 - Kurasa itu bukan aplikasi kencan. - Maksudmu? 205 00:11:26,311 --> 00:11:28,730 Aku datang dan ada sebuah band di sana. 206 00:11:29,273 --> 00:11:32,234 - Ada yang imut? - Semoga. Kubuat kontrak dua album. 207 00:11:34,403 --> 00:11:37,865 - Daripada yang terakhir. - Dia masih menyuratiku dari penjara. 208 00:11:39,199 --> 00:11:41,034 TK Jewelers adalah penipuan. 209 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 Berliannya palsu. 210 00:11:47,332 --> 00:11:49,835 Arloji meledak saat kencan. 211 00:11:52,212 --> 00:11:54,756 Pergelangan tangan menekuk, arloji meledak. 212 00:11:54,756 --> 00:11:58,760 - Jika siniar ini pekerjaan utamaku... - Kau punya pekerjaan? 213 00:11:58,760 --> 00:11:59,887 Rekan-rekan. 214 00:12:03,432 --> 00:12:05,184 - Berita besar. - McRib kembali? 215 00:12:06,602 --> 00:12:08,395 L&L Limos adalah penipuan. 216 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 Sopirnya meminta aku diam. 217 00:12:12,441 --> 00:12:15,110 Ada yang mendengar obrolan di antara penonton? 218 00:12:15,110 --> 00:12:16,403 Dia rangkul kencanku. 219 00:12:16,403 --> 00:12:18,614 Ya, jelas ada orang yang bicara. 220 00:12:18,614 --> 00:12:20,407 Tak pakai limosin seluruhnya. 221 00:12:20,407 --> 00:12:21,658 Apa? 222 00:12:21,658 --> 00:12:23,535 Sebagian limosinnya disegel. 223 00:12:23,535 --> 00:12:24,953 Kita berhenti dahulu. 224 00:12:24,953 --> 00:12:26,497 Cut! 225 00:12:26,497 --> 00:12:27,539 Baik, Semua, 226 00:12:27,539 --> 00:12:30,375 ada komentar dari teknisi suara. 227 00:12:30,375 --> 00:12:33,337 Kalian hanya boleh tertawa, jangan bicara. 228 00:12:33,337 --> 00:12:34,755 Ada yang bicara? 229 00:12:37,257 --> 00:12:41,887 Ada yang pernah ditipu TK Jewelers dan L&L Limos? 230 00:12:41,887 --> 00:12:44,932 - Dan Avani Suits. - Baik, Pak. 231 00:12:44,932 --> 00:12:48,227 - Kau tak boleh bicara. Paham? - Ya. 232 00:12:48,227 --> 00:12:51,313 - Baik. - Tetapi bagaimana usai tertawa? 233 00:12:51,313 --> 00:12:53,023 Ada jeda. 234 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 Tidak, itu yang kami katakan. 235 00:12:55,692 --> 00:12:57,611 Paham. Tak akan kuulangi. 236 00:12:57,611 --> 00:12:58,695 Maaf. 237 00:12:58,695 --> 00:13:02,991 Apa maksudmu, sopir limosin punya area yang tak bisa kau masuki? 238 00:13:02,991 --> 00:13:07,412 Oh, ya, dia memasang kayu lapis yang dicat hitam. 239 00:13:07,412 --> 00:13:09,957 Seolah itu adalah dinding limosin. 240 00:13:09,957 --> 00:13:14,336 Seolah itu ujung limosin. Tetapi bisa kudengar orang di dalamnya. 241 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 Dan ada bagian di atas baki es. 242 00:13:17,297 --> 00:13:19,675 Dan kadang kami melihat tangan 243 00:13:19,675 --> 00:13:23,428 dari bawah dan mengambil baki es, menaruhnya di sisi mereka. 244 00:13:23,428 --> 00:13:26,056 Dan tangan itu memakai cincin Super Bowl. 245 00:13:26,848 --> 00:13:28,475 Dan setiap beberapa menit, 246 00:13:28,475 --> 00:13:32,604 tembok itu akan terdorong, seolah mereka mau ruangan lebih longgar. 247 00:13:32,604 --> 00:13:35,816 Saat kutanyakan pada sopir, dia bilang, "Diam." 248 00:13:35,816 --> 00:13:38,694 - Kenapa tak melapor? - Sudah. Katanya, "Diam." 249 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Kau tak bisa lakukan apa pun saat disuruh diam. 250 00:13:41,572 --> 00:13:43,740 Aku tak berkencan selama sepuluh tahun. 251 00:13:44,324 --> 00:13:47,995 TK Jewelers menjual kepadaku arloji yang meledak ke segala arah. 252 00:13:47,995 --> 00:13:50,872 Kau bilang itu meledak saat lenganmu ditekuk? 253 00:13:50,872 --> 00:13:52,833 Ya, kutunjukkan teman kencanku 254 00:13:52,833 --> 00:13:55,794 gambar kelinci dan apa yang dilakukan kelinci itu 255 00:13:55,794 --> 00:13:59,798 lalu 150 per melesat ke wajahnya. Ada yang masuk ke dalam supnya. 256 00:13:59,798 --> 00:14:02,050 Ada 300 per di supnya. 257 00:14:02,050 --> 00:14:04,678 - Kedengarannya sangat buruk. - Payah. 258 00:14:04,678 --> 00:14:06,888 Jangan menyela lagi. 259 00:14:06,888 --> 00:14:10,684 Kau bilang jutaan orang akan mendengar suara kami. 260 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 Aku hanya pria yang mencari cinta. 261 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 Banyak tempat ini 262 00:14:15,689 --> 00:14:19,735 yang coba menipu orang sepertiku, orang yang mencari cinta. 263 00:14:19,735 --> 00:14:22,070 Nah, kurasa kita bisa 264 00:14:22,070 --> 00:14:24,990 membiarkan sebagian rekaman jika itu membantu. 265 00:14:26,241 --> 00:14:28,577 Ya, 'kan? Hal kecil yang berdampak nyata. 266 00:14:28,577 --> 00:14:30,662 Kau hanya perlu mencoba. 267 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 Baiklah, mulai dari awal! Ayo. 268 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Ya! 269 00:14:39,463 --> 00:14:42,007 Baik, dan... action! 270 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 Apa-apaan? 271 00:16:44,921 --> 00:16:46,840 Terjemahan subtitle oleh: Yohanes Sutopo