1
00:00:08,050 --> 00:00:11,512
Selamat datang
di Supermarket Swap, edisi VR!
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,890
Perkenalkan dua tim ayah dan anak:
3
00:00:13,890 --> 00:00:16,392
{\an8}keluarga Mitchell dan keluarga Terdana.
4
00:00:16,392 --> 00:00:19,854
- Baik, keluarga Mitchell.
- Kami memilih "Bites and Bits".
5
00:00:19,854 --> 00:00:22,523
Baik. "Bits and Bites".
6
00:00:22,523 --> 00:00:26,944
Kraft Toaster Strudels Pop 'Ems
atau Tyson Corn Dog Minis?
7
00:00:27,695 --> 00:00:29,405
Strudels Pop 'Ems lebih murah.
8
00:00:30,198 --> 00:00:32,241
Kalian berbelanja VR besar-besaran!
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,202
Oh, baiklah!
10
00:00:34,202 --> 00:00:35,787
- Siapa yang masuk?
- Ayah.
11
00:00:35,787 --> 00:00:37,121
Ayah akan masuk!
12
00:00:37,121 --> 00:00:38,664
Berikan semua barang itu!
13
00:00:39,248 --> 00:00:40,124
Ini belanja besar.
14
00:00:40,124 --> 00:00:43,753
Kau tahu cara kerjanya.
Ambillah sebanyak mungkin barang
15
00:00:43,753 --> 00:00:46,631
tanpa melampaui batas $500.
16
00:00:46,631 --> 00:00:48,841
- Kau siap?
- Tak sabar lagi!
17
00:00:48,841 --> 00:00:51,761
Baik, waktumu 30 detik.
18
00:00:51,761 --> 00:00:56,390
Tiga, dua, satu. Mulai!
19
00:00:56,390 --> 00:00:59,602
SETENGAH HARGA
20
00:01:03,731 --> 00:01:05,108
Ayo, Ayah!
21
00:01:06,609 --> 00:01:07,527
Ambil permen karet itu!
22
00:01:08,694 --> 00:01:09,862
Masukkan ke keranjang! Ayo!
23
00:01:09,862 --> 00:01:11,948
- Ayah?
- Kurasa dia tak bernapas.
24
00:01:11,948 --> 00:01:14,700
Ayah, kau bernapas?
25
00:01:14,700 --> 00:01:16,410
- Dia tak bernapas.
- Ayah?
26
00:01:16,410 --> 00:01:18,037
- Ayah!
- Bernapaslah, Mike!
27
00:01:18,037 --> 00:01:20,289
- Bernapas!
- Buka mulutmu!
28
00:01:20,289 --> 00:01:22,500
- Ada apa ini? Bernapas!
- Bernapas!
29
00:01:22,500 --> 00:01:26,921
- Tn. Mitchell! Bernapas!
- Bernapas!
30
00:01:26,921 --> 00:01:29,465
- Bernapas!
- Keluarkan dia dari sana!
31
00:01:29,465 --> 00:01:30,633
Keluarkan dia!
32
00:01:31,551 --> 00:01:33,928
VR DI LUAR JARINGAN
33
00:01:41,644 --> 00:01:43,271
- Ambil sarung tangannya!
- Keluarkan!
34
00:01:57,910 --> 00:01:59,745
Mike, mengapa kau tak bernapas?
35
00:02:03,166 --> 00:02:05,042
Tak tahu cara memfungsikan tubuh.
36
00:02:06,335 --> 00:02:08,921
Itu adalah dirimu. Kau yang di sana.
37
00:02:08,921 --> 00:02:10,548
Kau hanya perlu bernapas.
38
00:02:12,466 --> 00:02:14,218
Hanya perlu bernapas biasa.
39
00:02:18,556 --> 00:02:20,683
Silakan kembali ke podium.
40
00:02:23,728 --> 00:02:25,980
- Bagaimana menggerakkan tubuh?
- Apa?
41
00:02:28,316 --> 00:02:29,859
Aku tak bisa berjalan.
42
00:02:32,278 --> 00:02:33,779
- Sungguh?
- Ya.
43
00:02:35,948 --> 00:02:37,825
Aku terlalu memikirkannya.
44
00:02:39,744 --> 00:02:42,496
- Aku benar-benar bingung.
- Ayah!
45
00:02:44,415 --> 00:02:46,542
- Mike!
- Ayah!
46
00:02:46,542 --> 00:02:48,002
Mike, apa yang terjadi?
47
00:02:48,002 --> 00:02:49,503
- Dia kenapa?
- Bernapas!
48
00:02:49,503 --> 00:02:51,297
- Bernapas!
- Bernapaslah!
49
00:02:51,297 --> 00:02:52,882
Bernapas! Ayah, kumohon!
50
00:02:52,882 --> 00:02:53,883
Bernapas!
51
00:02:53,883 --> 00:02:55,217
Ayah!
52
00:03:05,227 --> 00:03:07,229
Pintu anjing bisa menjadi masalah.
53
00:03:07,229 --> 00:03:10,274
Anjing Anda bisa keluar,
hewan lain pun bisa masuk.
54
00:03:10,274 --> 00:03:14,028
{\an8}Darmine Doggy Door memberi Anda
pintu baru tercanggih
55
00:03:14,028 --> 00:03:15,780
dari Darmine Devices.
56
00:03:15,780 --> 00:03:20,826
{\an8}Pintu otomatis ini diaktifkan
dengan cip digital di kalung anjing Anda.
57
00:03:20,826 --> 00:03:23,913
Tak akan ada binatang liar,
tak akan ada penyusup.
58
00:03:23,913 --> 00:03:26,290
Dan tentu saja, tak ada makhluk ini.
59
00:03:29,794 --> 00:03:31,253
Karena aku melihatnya.
60
00:03:31,963 --> 00:03:34,340
Makhluk itu masuk saat aku di sofa.
61
00:03:40,596 --> 00:03:42,306
Itu seekor babi!
62
00:03:44,642 --> 00:03:46,018
Apa-apaan?
63
00:03:47,144 --> 00:03:48,771
Apa-apaan?
64
00:03:49,355 --> 00:03:52,400
Tetanggaku memakaikan topeng Richard Nixon
pada babi
65
00:03:52,400 --> 00:03:54,151
dan dia masuk lewat pintuku.
66
00:03:54,151 --> 00:03:56,195
Kami meributkan batas properti.
67
00:03:56,195 --> 00:03:57,697
Enyah dari rerumputanku!
68
00:03:57,697 --> 00:04:00,908
Menyebutku penipu dan pencuri
seperti Nixon, dan babi.
69
00:04:00,908 --> 00:04:01,951
Dasar babi!
70
00:04:01,951 --> 00:04:03,953
Aku tak tahu apa yang terjadi
71
00:04:03,953 --> 00:04:08,416
karena aku hampir tak tidur
sejak istriku diputar oleh penari swing.
72
00:04:08,416 --> 00:04:10,751
Dia memutar istriku delapan kali.
73
00:04:10,751 --> 00:04:12,795
Dan itu sungguh menggangguku.
74
00:04:12,795 --> 00:04:15,047
Saat kau tidak tidur dan melihat itu,
75
00:04:15,047 --> 00:04:18,426
kau tak akan langsung menebak,
"Itu babi bertopeng."
76
00:04:18,426 --> 00:04:22,763
Kau berpikir, "Itu akan membunuhku.
Itu nyata. Makhluk yang ada di bumi."
77
00:04:23,681 --> 00:04:25,641
Kukira aku akan dimakan!
78
00:04:25,641 --> 00:04:28,728
Aku bukan orang bodoh.
Aku tahu itu seekor babi.
79
00:04:28,728 --> 00:04:31,397
Tetapi selama 50 detik, kukira itu nyata.
80
00:04:31,397 --> 00:04:35,901
Dan pemikiran pertamamu adalah,
"Bagus, tak harus bekerja besok,"
81
00:04:35,901 --> 00:04:39,280
kau lega karena kau berpikir
kau akan dimakan?
82
00:04:39,280 --> 00:04:41,240
Dunia macam apa ini?
83
00:04:41,240 --> 00:04:42,992
Apa yang mereka lakukan?
84
00:04:42,992 --> 00:04:44,744
Apakah itu?
85
00:04:47,621 --> 00:04:52,001
Itu hari paling penting karena kini
aku tahu aku tak suka pekerjaanku.
86
00:04:52,001 --> 00:04:53,502
{\an8}Darmine Doggy Door!
87
00:04:53,502 --> 00:04:55,755
{\an8}Piaraan bahagia, pikiran tenang!
88
00:04:55,755 --> 00:04:59,050
{\an8}Apa pun bisa terjadi di dunia.
Sedikit yang kita tahu.
89
00:04:59,050 --> 00:05:02,595
{\an8}Hidupku berbeda dari harapan
dan kecemasanku.
90
00:05:02,595 --> 00:05:04,221
Selama 50 detik, kukira
91
00:05:04,221 --> 00:05:06,432
{\an8}ada monster di dunia ini.
92
00:05:31,290 --> 00:05:33,167
- Mary! Masuklah.
- Hai!
93
00:05:33,167 --> 00:05:35,002
Aku mau kembalikan mangkukmu.
94
00:05:35,002 --> 00:05:37,671
Terima kasih untuk seladanya
hari Kamis lalu.
95
00:05:37,671 --> 00:05:39,048
Acara yang bagus.
96
00:05:39,048 --> 00:05:40,049
Bagus sekali.
97
00:05:41,258 --> 00:05:42,968
Tolong!
98
00:05:48,265 --> 00:05:49,683
Tolong!
99
00:05:50,851 --> 00:05:54,897
- Astaga!
- Kau tak boleh parkir di trotoar!
100
00:05:54,897 --> 00:05:56,315
Apa yang terjadi?
101
00:05:56,315 --> 00:05:58,984
Kau parkir mobilmu di trotoar.
102
00:05:58,984 --> 00:06:00,569
Di tempat aku berjalan.
103
00:06:00,569 --> 00:06:03,781
Jadi aku merangkak lewat bawah
dan rambutku tersangkut.
104
00:06:03,781 --> 00:06:07,159
Kini ada mobil tersangkut
di ekor poniku dan aku celaka!
105
00:06:07,159 --> 00:06:08,494
Aku perlu bantuan.
106
00:06:08,494 --> 00:06:11,080
Baiklah. Aku akan ambil gunting.
107
00:06:11,080 --> 00:06:12,623
Jangan!
108
00:06:12,623 --> 00:06:14,250
Berhenti! Hentikan mereka!
109
00:06:14,250 --> 00:06:17,837
- Ada apa?
- Kau bilang mau memotong ekor poniku.
110
00:06:17,837 --> 00:06:19,421
Kau melanggar aturan.
111
00:06:19,421 --> 00:06:21,382
Aku tak mau pergi seperti itu.
112
00:06:21,382 --> 00:06:24,385
Kami akan keluarkan ekor ponimu
tanpa menyakitinya.
113
00:06:25,094 --> 00:06:26,929
Tolong!
114
00:06:26,929 --> 00:06:28,472
Tanpa menyakitinya.
115
00:06:28,472 --> 00:06:31,225
- Kukira kau bilang dengan menyakitinya.
- Baik.
116
00:06:32,518 --> 00:06:34,728
Entah seberapa yang tersangkut.
117
00:06:34,728 --> 00:06:38,941
- Berapa panjang ekor ponimu?
- Aku baru memotretnya semalam. Ini.
118
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Ambil ponselku. Lihat fotoku.
119
00:06:43,946 --> 00:06:45,823
Ini semua gambar cerutu.
120
00:06:45,823 --> 00:06:47,825
Ya, lewati saja itu.
121
00:06:54,540 --> 00:06:57,835
Terlihat panjangnya melampaui duburmu.
122
00:06:57,835 --> 00:07:00,546
Hei, siapa yang parkir di trotoar?
123
00:07:00,546 --> 00:07:02,965
Itu sangat berbahaya bagi kita.
124
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
Terima kasih, tetapi bisa kuatasi.
125
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Aku ingin mereka minta maaf.
Karena tak boleh parkir di situ.
126
00:07:08,929 --> 00:07:11,765
Pergilah dari sini.
127
00:07:11,765 --> 00:07:13,267
- Paksalah aku.
- Apa?
128
00:07:13,267 --> 00:07:15,019
Aku bisa lakukan sesukaku.
129
00:07:15,019 --> 00:07:18,022
- Kau kenal pria ini?
- Tidak. Bagaimana aku kenal?
130
00:07:18,022 --> 00:07:20,024
Ada pesan dari Ray H.
131
00:07:20,024 --> 00:07:21,817
- Bilang apa?
- "Di mana kau?
132
00:07:21,817 --> 00:07:23,944
Tak bisa duduk di restoran tanpamu."
133
00:07:23,944 --> 00:07:27,156
Suruh Ray bilang
restoran boleh tentukan tempat duduk.
134
00:07:27,156 --> 00:07:30,826
"Aku di sini. Di kamar mandi.
Sedang sangat repot."
135
00:07:30,826 --> 00:07:34,622
Lalu cari gambar di Google
"diare menjijikkan di dalam mangkuk".
136
00:07:34,622 --> 00:07:36,415
- Astaga.
- Kupotong rambutmu.
137
00:07:37,541 --> 00:07:38,792
Jangan!
138
00:07:38,792 --> 00:07:42,087
Ray bilang Restoran Maitre D'
pernah melihat gambarnya.
139
00:07:42,087 --> 00:07:43,797
Sialan!
140
00:07:43,797 --> 00:07:46,467
- Aku tahu cara mengeluarkannya.
- Diam!
141
00:07:46,467 --> 00:07:48,928
- Aku tidak harus.
- Pergilah dari sini!
142
00:07:48,928 --> 00:07:51,972
Tidak. Aku bisa menikmati jalanan
seperti orang lain.
143
00:07:55,267 --> 00:07:56,477
Ya!
144
00:07:56,477 --> 00:07:58,896
Tangannya terkena kotoran anjing.
145
00:07:59,855 --> 00:08:00,689
Ya!
146
00:08:17,498 --> 00:08:24,046
BERI MAKAN TELUR
147
00:08:28,300 --> 00:08:29,843
Enam telur.
148
00:08:31,011 --> 00:08:32,054
Apa?
149
00:08:32,054 --> 00:08:34,139
Enam? Kumasukkan sekitar 25 telur.
150
00:08:36,934 --> 00:08:39,520
- Hei, Marcus, bisa kita bicara?
- Ada apa?
151
00:08:39,520 --> 00:08:41,438
Bukan bermaksud turut campur,
152
00:08:41,438 --> 00:08:44,608
tetapi setidaknya, aku sedikit frustrasi.
153
00:08:44,608 --> 00:08:46,026
Baik.
154
00:08:46,026 --> 00:08:49,863
Kau dan Mackenzie memimpin tim ini,
tetapi kau harus mengabariku
155
00:08:49,863 --> 00:08:52,616
- saat ada perkembangan.
- Kurasa sudah.
156
00:08:52,616 --> 00:08:56,495
Aku tak tahu Ray akan datang
ke kota minggu depan. Kau tak bilang.
157
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
- Aku bilang.
- Tiga telur.
158
00:08:58,205 --> 00:09:00,082
Bukan hanya Parker dan aku.
159
00:09:00,082 --> 00:09:04,086
Rachel bilang kau tak memberinya tembusan
sama sekali selama sebulan.
160
00:09:04,086 --> 00:09:05,045
Tidak benar.
161
00:09:05,045 --> 00:09:07,548
Rachel, kau bisa masuk kemari?
162
00:09:10,217 --> 00:09:12,344
- Aku bekerja keras di sini.
- Benar.
163
00:09:12,344 --> 00:09:15,347
Kucurahkan darah, keringat, air mata
ke proyek ini.
164
00:09:15,347 --> 00:09:17,516
- Kau memang hebat.
- Dua telur.
165
00:09:17,516 --> 00:09:22,354
Aku bekerja agar semua tepat waktu. Tetapi
tak bisa jika kau sembunyikan aset fail
166
00:09:22,354 --> 00:09:26,275
dan tidak menyerahkannya kepadaku
hingga kau siap sepenuhnya.
167
00:09:26,275 --> 00:09:29,361
Telurmu habis.
Mau beli kemasan berisi 80 telur?
168
00:09:29,361 --> 00:09:30,487
...detik terakhir.
169
00:09:30,487 --> 00:09:32,114
- Ya.
- Kerjaan menumpuk.
170
00:09:32,114 --> 00:09:35,576
{\an8}Paham? Jika kau tak bekerja lebih baik,
171
00:09:35,576 --> 00:09:38,871
- akan ada konsekuensi, paham?
- Kau punya 40 telur.
172
00:09:38,871 --> 00:09:41,206
- Paham?
- Satu telur itu senilai 40?
173
00:09:41,206 --> 00:09:42,708
Bicara apa kau?
174
00:09:42,708 --> 00:09:45,294
Harus masukkan banyak telur ke mulutnya,
175
00:09:45,294 --> 00:09:47,463
tetapi kemudian, lihat. Perhatikan.
176
00:09:47,463 --> 00:09:49,298
41 telur. Kau menang.
177
00:09:49,298 --> 00:09:52,259
- Oh, kini berhasil.
- Selamat, Bocah Besar.
178
00:09:52,259 --> 00:09:55,554
- Apa-apaan ini?
- Entah. Belum pernah sampai di sini.
179
00:09:58,766 --> 00:10:00,684
Punya bulu kemaluan? Apa-apaan?
180
00:10:00,684 --> 00:10:02,227
Apa ini?
181
00:10:11,487 --> 00:10:13,989
- Kau melihat telur telanjang.
- Astaga.
182
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
- Kau melihat apa?
- Entah. Ini belum pernah.
183
00:10:16,742 --> 00:10:19,620
Serius.
Dilarang melihat pornografi di kantor.
184
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
Pornografi?
185
00:10:21,246 --> 00:10:23,666
Itu telur telanjang hadiah dari gim.
186
00:10:24,333 --> 00:10:26,627
Aku tak bermasalah sama sekali. Nah...
187
00:10:26,627 --> 00:10:30,381
Kita mestinya boleh melihat
sedikit pornografi di tempat kerja.
188
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
Baik, ada yang pernah ikut rekaman
langsung komedi situasi sebelumnya?
189
00:10:40,557 --> 00:10:42,434
Ini sangat mudah.
190
00:10:42,434 --> 00:10:44,812
Tugas kalian hanya satu: tertawa.
191
00:10:44,812 --> 00:10:46,814
Lihat mikrofon di atas sana?
192
00:10:46,814 --> 00:10:51,068
Itu merekam kalian, dan kalian
akan menjadi bagian dari acara ini.
193
00:10:51,068 --> 00:10:52,152
Biar kudengar.
194
00:10:53,862 --> 00:10:55,698
Tertawalah dengan suara keras
195
00:10:55,698 --> 00:10:58,867
karena jutaan orang menonton acara ini,
196
00:10:58,867 --> 00:11:02,496
dan mereka akan mendengar
suara kalian di TV.
197
00:11:02,496 --> 00:11:03,997
Itu keren.
198
00:11:03,997 --> 00:11:06,792
- Jutaan orang akan mendengar suara kita?
- Ya.
199
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Kau baik sekali.
200
00:11:10,963 --> 00:11:13,924
Berikutnya: tempat kecil
yang kita tahu sebagai...
201
00:11:13,924 --> 00:11:15,718
Kedai Kopi Al.
202
00:11:18,971 --> 00:11:21,265
Dan... action!
203
00:11:21,265 --> 00:11:23,475
Bagaimana kencan dari aplikasimu?
204
00:11:23,475 --> 00:11:26,311
- Kurasa itu bukan aplikasi kencan.
- Maksudmu?
205
00:11:26,311 --> 00:11:28,730
Aku datang dan ada sebuah band di sana.
206
00:11:29,273 --> 00:11:32,234
- Ada yang imut?
- Semoga. Kubuat kontrak dua album.
207
00:11:34,403 --> 00:11:37,865
- Daripada yang terakhir.
- Dia masih menyuratiku dari penjara.
208
00:11:39,199 --> 00:11:41,034
TK Jewelers adalah penipuan.
209
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
Berliannya palsu.
210
00:11:47,332 --> 00:11:49,835
Arloji meledak saat kencan.
211
00:11:52,212 --> 00:11:54,756
Pergelangan tangan menekuk,
arloji meledak.
212
00:11:54,756 --> 00:11:58,760
- Jika siniar ini pekerjaan utamaku...
- Kau punya pekerjaan?
213
00:11:58,760 --> 00:11:59,887
Rekan-rekan.
214
00:12:03,432 --> 00:12:05,184
- Berita besar.
- McRib kembali?
215
00:12:06,602 --> 00:12:08,395
L&L Limos adalah penipuan.
216
00:12:09,938 --> 00:12:11,857
Sopirnya meminta aku diam.
217
00:12:12,441 --> 00:12:15,110
Ada yang mendengar obrolan
di antara penonton?
218
00:12:15,110 --> 00:12:16,403
Dia rangkul kencanku.
219
00:12:16,403 --> 00:12:18,614
Ya, jelas ada orang yang bicara.
220
00:12:18,614 --> 00:12:20,407
Tak pakai limosin seluruhnya.
221
00:12:20,407 --> 00:12:21,658
Apa?
222
00:12:21,658 --> 00:12:23,535
Sebagian limosinnya disegel.
223
00:12:23,535 --> 00:12:24,953
Kita berhenti dahulu.
224
00:12:24,953 --> 00:12:26,497
Cut!
225
00:12:26,497 --> 00:12:27,539
Baik, Semua,
226
00:12:27,539 --> 00:12:30,375
ada komentar dari teknisi suara.
227
00:12:30,375 --> 00:12:33,337
Kalian hanya boleh tertawa, jangan bicara.
228
00:12:33,337 --> 00:12:34,755
Ada yang bicara?
229
00:12:37,257 --> 00:12:41,887
Ada yang pernah ditipu
TK Jewelers dan L&L Limos?
230
00:12:41,887 --> 00:12:44,932
- Dan Avani Suits.
- Baik, Pak.
231
00:12:44,932 --> 00:12:48,227
- Kau tak boleh bicara. Paham?
- Ya.
232
00:12:48,227 --> 00:12:51,313
- Baik.
- Tetapi bagaimana usai tertawa?
233
00:12:51,313 --> 00:12:53,023
Ada jeda.
234
00:12:53,941 --> 00:12:55,692
Tidak, itu yang kami katakan.
235
00:12:55,692 --> 00:12:57,611
Paham. Tak akan kuulangi.
236
00:12:57,611 --> 00:12:58,695
Maaf.
237
00:12:58,695 --> 00:13:02,991
Apa maksudmu, sopir limosin
punya area yang tak bisa kau masuki?
238
00:13:02,991 --> 00:13:07,412
Oh, ya, dia memasang kayu lapis
yang dicat hitam.
239
00:13:07,412 --> 00:13:09,957
Seolah itu adalah dinding limosin.
240
00:13:09,957 --> 00:13:14,336
Seolah itu ujung limosin.
Tetapi bisa kudengar orang di dalamnya.
241
00:13:14,336 --> 00:13:17,297
Dan ada bagian di atas baki es.
242
00:13:17,297 --> 00:13:19,675
Dan kadang kami melihat tangan
243
00:13:19,675 --> 00:13:23,428
dari bawah dan mengambil baki es,
menaruhnya di sisi mereka.
244
00:13:23,428 --> 00:13:26,056
Dan tangan itu memakai cincin Super Bowl.
245
00:13:26,848 --> 00:13:28,475
Dan setiap beberapa menit,
246
00:13:28,475 --> 00:13:32,604
tembok itu akan terdorong,
seolah mereka mau ruangan lebih longgar.
247
00:13:32,604 --> 00:13:35,816
Saat kutanyakan pada sopir,
dia bilang, "Diam."
248
00:13:35,816 --> 00:13:38,694
- Kenapa tak melapor?
- Sudah. Katanya, "Diam."
249
00:13:38,694 --> 00:13:41,572
Kau tak bisa lakukan apa pun
saat disuruh diam.
250
00:13:41,572 --> 00:13:43,740
Aku tak berkencan selama sepuluh tahun.
251
00:13:44,324 --> 00:13:47,995
TK Jewelers menjual kepadaku arloji
yang meledak ke segala arah.
252
00:13:47,995 --> 00:13:50,872
Kau bilang itu meledak
saat lenganmu ditekuk?
253
00:13:50,872 --> 00:13:52,833
Ya, kutunjukkan teman kencanku
254
00:13:52,833 --> 00:13:55,794
gambar kelinci dan
apa yang dilakukan kelinci itu
255
00:13:55,794 --> 00:13:59,798
lalu 150 per melesat ke wajahnya.
Ada yang masuk ke dalam supnya.
256
00:13:59,798 --> 00:14:02,050
Ada 300 per di supnya.
257
00:14:02,050 --> 00:14:04,678
- Kedengarannya sangat buruk.
- Payah.
258
00:14:04,678 --> 00:14:06,888
Jangan menyela lagi.
259
00:14:06,888 --> 00:14:10,684
Kau bilang jutaan orang
akan mendengar suara kami.
260
00:14:11,602 --> 00:14:13,979
Aku hanya pria yang mencari cinta.
261
00:14:13,979 --> 00:14:15,689
Banyak tempat ini
262
00:14:15,689 --> 00:14:19,735
yang coba menipu orang sepertiku,
orang yang mencari cinta.
263
00:14:19,735 --> 00:14:22,070
Nah, kurasa kita bisa
264
00:14:22,070 --> 00:14:24,990
membiarkan sebagian rekaman
jika itu membantu.
265
00:14:26,241 --> 00:14:28,577
Ya, 'kan?
Hal kecil yang berdampak nyata.
266
00:14:28,577 --> 00:14:30,662
Kau hanya perlu mencoba.
267
00:14:30,662 --> 00:14:33,123
Baiklah, mulai dari awal! Ayo.
268
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
Ya!
269
00:14:39,463 --> 00:14:42,007
Baik, dan... action!
270
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
Apa-apaan?
271
00:16:44,921 --> 00:16:46,840
Terjemahan subtitle oleh:
Yohanes Sutopo