1 00:00:08,551 --> 00:00:11,512 Inilah Supermarket Swap, edisi realiti maya! 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,890 Mari bertemu pasukan bapa-anak kita, 3 00:00:13,890 --> 00:00:16,392 {\an8}Mitchell dan Terdana. 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,854 - Baiklah, Mitchell. - Kami pilih kategori Cekut. 5 00:00:19,854 --> 00:00:22,523 Baiklah, kategori Cekut. 6 00:00:22,523 --> 00:00:26,944 Strudel Kraft Toaster Pop 'Ems atau Mini Corn Dog Tyson? 7 00:00:27,695 --> 00:00:29,405 Strudel Pop 'Ems kurang. 8 00:00:30,198 --> 00:00:32,241 Dapat belanja sakan maya! 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,202 Macam itulah! 10 00:00:34,202 --> 00:00:35,787 - Siapa buat? - Ayah. 11 00:00:35,787 --> 00:00:37,121 Ayah akan buat! 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,664 Berikan saya semua itu! 13 00:00:39,248 --> 00:00:40,124 Belanja sakan. 14 00:00:40,124 --> 00:00:43,753 Awak tahu caranya. Ambil barang sebanyak mungkin 15 00:00:43,753 --> 00:00:46,631 tanpa melebihi had $500. 16 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 - Awak sedia? - Tak sabar rasanya! 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,761 Baiklah, masa ditetapkan selama 30 saat. 18 00:00:51,761 --> 00:00:56,390 Dalam tiga, dua, satu. Mulakan! 19 00:00:56,390 --> 00:00:59,602 SEPARUH HARGA 20 00:01:03,731 --> 00:01:05,108 Ayuh, ayah! 21 00:01:06,609 --> 00:01:07,527 Ambil gula-gula getah! 22 00:01:08,694 --> 00:01:09,862 Letak ke dalam troli! Ayuh! 23 00:01:09,862 --> 00:01:11,948 - Ayah? - Rasanya dia tak bernafas. 24 00:01:12,532 --> 00:01:14,700 Ayah? Ayah bernafas tak? 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,410 - Dia tak bernafas. - Ayah? 26 00:01:16,410 --> 00:01:18,037 - Ayah! - Bernafas, Mike! 27 00:01:18,037 --> 00:01:20,289 - Bernafas! - Buka mulut! 28 00:01:20,289 --> 00:01:22,500 - Apa? Bernafas! - Bernafas! 29 00:01:22,500 --> 00:01:26,921 - En. Mitchell! Bernafas! - Bernafas! 30 00:01:26,921 --> 00:01:29,465 - Bernafas! - Hentikan! 31 00:01:29,465 --> 00:01:30,633 Tanggalkan! 32 00:01:31,551 --> 00:01:33,928 REALITI MAYA LUAR TALIAN 33 00:01:41,644 --> 00:01:43,271 - Sarung tangan! - Cepat! 34 00:01:57,910 --> 00:01:59,745 Kenapa tak boleh bernafas? 35 00:02:03,166 --> 00:02:05,042 Saya tak tahu cara nak bergerak. 36 00:02:06,335 --> 00:02:08,921 Itu awak. Awak di dalam sana. 37 00:02:08,921 --> 00:02:10,548 Awak hanya perlu bernafas. 38 00:02:12,466 --> 00:02:14,218 Bernafas macam biasa. 39 00:02:18,556 --> 00:02:20,683 Apa kata kembali ke tempat awak? 40 00:02:23,728 --> 00:02:25,980 - Macam mana nak bergerak? - Apa? 41 00:02:28,316 --> 00:02:29,859 Saya tak boleh berjalan. 42 00:02:32,278 --> 00:02:33,779 - Betul? - Ya. 43 00:02:35,948 --> 00:02:37,825 Saya terlalu banyak fikir. 44 00:02:39,744 --> 00:02:42,496 - Habislah saya. - Ayah! 45 00:02:44,415 --> 00:02:46,542 - Mike? - Ayah! 46 00:02:46,542 --> 00:02:48,002 Mike, apa yang berlaku? 47 00:02:48,002 --> 00:02:49,503 - Apa terjadi? - Nafas! 48 00:02:49,503 --> 00:02:51,297 - Bernafas! - Bernafaslah! 49 00:02:51,297 --> 00:02:52,882 Bernafas! Tolonglah, ayah! 50 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 Bernafas saja! 51 00:02:53,883 --> 00:02:55,217 Ayah! 52 00:02:56,594 --> 00:03:01,140 {\an8}BAIK AWAK PERGI BERSAMA TIM ROBINSON 53 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Pintu anjing boleh jadi masalah. 54 00:03:07,229 --> 00:03:10,274 Anjing anda keluar, tapi benda lain boleh masuk. 55 00:03:10,274 --> 00:03:14,028 Pintu Anjing Darmine ialah pintu canggih terkini 56 00:03:14,028 --> 00:03:15,780 daripada Peranti Darmine. 57 00:03:15,780 --> 00:03:20,826 Pintu ini automatik sepenuhnya, diaktifkan oleh cip kolar anjing anda. 58 00:03:20,826 --> 00:03:23,913 Tiada haiwan perosak, maka tiada penceroboh. 59 00:03:23,913 --> 00:03:26,290 Malah tiada masalah ini. 60 00:03:29,794 --> 00:03:31,253 Saya nampak makhluk itu. 61 00:03:31,963 --> 00:03:34,340 Ia datang semasa saya di sofa. 62 00:03:40,596 --> 00:03:42,306 Khinzir! 63 00:03:44,642 --> 00:03:46,018 Apa hal? 64 00:03:47,144 --> 00:03:48,771 Apa hal? 65 00:03:49,355 --> 00:03:52,400 Jiran saya pakaikan topeng Richard Nixon pada khinzir 66 00:03:52,400 --> 00:03:54,151 dan suruh ia guna pintu anjing. 67 00:03:54,151 --> 00:03:56,195 Kami berbalah hal sempadan tanah. 68 00:03:56,195 --> 00:03:57,697 Alih dari semak saya! 69 00:03:57,697 --> 00:04:00,908 Caci saya pembohong, pencuri macam Nixon dan khinzir. 70 00:04:00,908 --> 00:04:01,951 Awak khinzir! 71 00:04:01,951 --> 00:04:03,953 Saya tak tahu 72 00:04:03,953 --> 00:04:08,416 kerana saya tak tidur lena sejak isteri saya diterbalikkan penari. 73 00:04:08,416 --> 00:04:10,751 Dia terbalikkan lapan kali! 74 00:04:10,751 --> 00:04:12,795 Saya tak senang duduk. 75 00:04:12,795 --> 00:04:15,047 Apabila tak boleh tidur, nampak makhluk itu, 76 00:04:15,047 --> 00:04:18,426 anda bukan fikir sambil kata, "Itu khinzir bertopeng." 77 00:04:18,426 --> 00:04:22,763 Sebaliknya, "Makhluk itu akan bunuh saya. Ia wujud dan hidup di Bumi." 78 00:04:23,681 --> 00:04:25,641 Saya sangka saya akan dimakan! 79 00:04:25,641 --> 00:04:28,728 Saya bukan bodoh sangat. Saya tahu itu khinzir. 80 00:04:28,728 --> 00:04:31,397 Cuma dalam 50 saat, rasa macam wujud. 81 00:04:31,397 --> 00:04:35,901 Apabila anda terus fikir, "Bagus, tak perlu pergi kerja esok." 82 00:04:35,901 --> 00:04:39,280 Anda lega kerana sangka akan dimakan? 83 00:04:39,280 --> 00:04:41,240 Apa masalah dunia ini? 84 00:04:41,240 --> 00:04:42,992 Apa mereka buat kepada kita? 85 00:04:42,992 --> 00:04:44,744 Apa mereka buat? 86 00:04:47,621 --> 00:04:50,708 Hari itu amat penting kerana sekarang saya sedar, 87 00:04:50,708 --> 00:04:52,001 saya tak suka kerja. 88 00:04:52,001 --> 00:04:53,502 {\an8}Pintu Anjing Darmine! 89 00:04:53,502 --> 00:04:55,755 {\an8}Haiwan gembira, tenang jiwa! 90 00:04:55,755 --> 00:04:59,050 {\an8}Macam-macam boleh jadi di dunia. Tak banyak kita tahu. 91 00:04:59,050 --> 00:05:02,595 Hidup saya tak macam dijangka. Segala kerisauan dah terjadi. 92 00:05:02,595 --> 00:05:06,432 {\an8}Selama 50 saat, saya sangka raksasa wujud di dunia. 93 00:05:31,290 --> 00:05:33,167 - Mary! Masuklah. - Hai! 94 00:05:33,167 --> 00:05:35,002 Saya nak hantar mangkuk awak. 95 00:05:35,002 --> 00:05:37,671 Terima kasih untuk salad Khamis lalu. 96 00:05:37,671 --> 00:05:40,049 - Majlis yang bagus. - Sangat bagus. 97 00:05:41,258 --> 00:05:42,968 Tolong! 98 00:05:48,265 --> 00:05:49,683 Tolong! 99 00:05:50,851 --> 00:05:54,897 - Oh, Tuhan! - Tak boleh letak kereta di kaki lima! 100 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 Apa yang terjadi? 101 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 Awak letak kereta di sini. 102 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 Laluan saya berjalan. 103 00:06:00,569 --> 00:06:03,781 Saya merangkak di bawah kereta dan rambut tersangkut. 104 00:06:03,781 --> 00:06:07,159 Kereta tersangkut pada rambut saya. Susah betul! 105 00:06:07,159 --> 00:06:08,494 Saya perlu bantuan. 106 00:06:08,494 --> 00:06:11,080 Baiklah. Saya akan ambil gunting. 107 00:06:11,080 --> 00:06:12,623 Tidak! 108 00:06:12,623 --> 00:06:14,250 Berhenti! Halang mereka! 109 00:06:14,250 --> 00:06:17,837 - Kenapa? - Awak kata nak potong rambut saya! 110 00:06:17,837 --> 00:06:19,421 Awak melanggar peraturan. 111 00:06:19,421 --> 00:06:21,382 Saya tak nak jadi mangsa. 112 00:06:21,382 --> 00:06:24,385 Kami akan keluarkan rambut awak tanpa rasa sakit. 113 00:06:25,094 --> 00:06:26,929 Tolong! 114 00:06:26,929 --> 00:06:28,472 Tanpa rasa sakit. 115 00:06:28,472 --> 00:06:31,225 - Ingatkan awak kata akan sakit. - Okey. 116 00:06:32,518 --> 00:06:34,728 Entah berapa banyak yang tersangkut. 117 00:06:34,728 --> 00:06:38,941 - Berapa panjang rambut awak? - Saya baru ambil gambar semalam. Nah. 118 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Ambil telefon saya. Lihatlah foto saya. 119 00:06:43,946 --> 00:06:45,823 Semua ini tangkapan skrin cerut. 120 00:06:45,823 --> 00:06:47,825 Ya, tatal saja. 121 00:06:54,540 --> 00:06:57,835 Nampaknya panjang sampai lubang dubur. 122 00:06:57,835 --> 00:07:00,546 Hei, siapa letak kereta di kaki lima? 123 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 Sangat berbahaya untuk kami. 124 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 Terima kasih. Saya boleh uruskan. 125 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Pastikan mereka minta maaf. Tak boleh letak kereta di situ. 126 00:07:08,929 --> 00:07:11,765 Pergi dari sini! 127 00:07:11,765 --> 00:07:13,267 - Jangan harap. - Apa? 128 00:07:13,267 --> 00:07:15,019 Saya boleh buat sesuka hati. 129 00:07:15,019 --> 00:07:18,022 - Awak kenal dia? - Tak. Kenapa nak kenal dia? 130 00:07:18,022 --> 00:07:20,024 Ray H. hantar mesej kepada awak. 131 00:07:20,024 --> 00:07:21,817 - Apa katanya? - "Mana awak?" 132 00:07:21,817 --> 00:07:23,944 "Tak boleh masuk melainkan awak sampai." 133 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Suruh Ray beritahu mereka yang kami boleh masuk. 134 00:07:27,156 --> 00:07:30,826 "Saya ada di bilik air. Saya alami masalah." 135 00:07:30,826 --> 00:07:34,622 Cari imej Google, "cirit-birit dalam mangkuk tandas." 136 00:07:34,622 --> 00:07:36,415 - Oh, Tuhan. - Potong rambut. 137 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 Tidak! 138 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 Ray kata penyambut pelanggan dah tengok gambar ini. 139 00:07:42,087 --> 00:07:43,797 Tak guna! 140 00:07:43,797 --> 00:07:46,467 - Saya tahu cara nak keluarkan. - Diam! 141 00:07:46,467 --> 00:07:48,928 - Saya tak perlu diam. - Pergi dari sini! 142 00:07:48,928 --> 00:07:51,972 Tidak. Saya boleh menikmati jalan macam orang lain. 143 00:07:55,267 --> 00:07:56,477 Hore! 144 00:07:56,477 --> 00:07:58,896 Tangan kena tahi anjing. 145 00:07:59,855 --> 00:08:00,689 Hore! 146 00:08:17,498 --> 00:08:24,046 BERI MAKAN TELUR 147 00:08:28,300 --> 00:08:29,843 Enam biji telur. 148 00:08:31,011 --> 00:08:32,054 Apa? 149 00:08:32,054 --> 00:08:34,139 Enam? Saya dah beri 25 biji. 150 00:08:36,934 --> 00:08:39,520 - Marcus, boleh saya cakap? - Ada apa? 151 00:08:39,520 --> 00:08:41,438 Saya tak nak awak tersinggung, 152 00:08:41,438 --> 00:08:44,608 tapi sebenarnya agak kecewa. 153 00:08:44,608 --> 00:08:46,026 Okey. 154 00:08:46,026 --> 00:08:49,863 Awak dan Mackenzie pimpin pasukan, tapi patut libatkan saya 155 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 - apabila ada perkembangan. - Ingatkan ada. 156 00:08:52,616 --> 00:08:56,495 Saya tak tahu Ray datang minggu depan. Awak tak pernah cakap. 157 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 - Ada cakap. - Tiga telur. 158 00:08:58,205 --> 00:09:00,082 Bukan hanya saya dan Parker. 159 00:09:00,082 --> 00:09:04,086 Rachel cakap awak tak pernah rangkumkan dia dalam sebulan. 160 00:09:04,086 --> 00:09:05,045 Tak benar. 161 00:09:05,045 --> 00:09:07,548 Rachel, boleh awak masuk ke sini? 162 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 - Saya bekerja keras. - Betul. 163 00:09:12,344 --> 00:09:15,347 Darah, keringat dan air mata untuk projek ini. 164 00:09:15,347 --> 00:09:17,516 - Awak hebat. - Dua biji telur. 165 00:09:17,516 --> 00:09:19,351 Saya cuba siapkan tepat masa. 166 00:09:19,351 --> 00:09:22,354 Saya tak boleh buat kalau awak sorok fail 167 00:09:22,354 --> 00:09:26,275 dan tak serah kepada saya sehingga awak benar-benar sedia. 168 00:09:26,275 --> 00:09:29,361 Awak kehabisan telur. Mahu beli 80 pek telur? 169 00:09:29,361 --> 00:09:30,487 ...saat akhir! 170 00:09:30,487 --> 00:09:32,114 - Ya. - Nampak? Bertimbun. 171 00:09:32,114 --> 00:09:35,576 Faham? Kalau awak tak betulkan cara, 172 00:09:35,576 --> 00:09:38,871 - besar akibatnya nanti. - Awak ada 40 biji telur. 173 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 - Faham? - Sebiji telur sama 40? 174 00:09:41,206 --> 00:09:42,708 Apa yang awak cakapkan? 175 00:09:42,708 --> 00:09:45,294 Masukkan telur sebanyak mungkin ke dalam mulut, 176 00:09:45,294 --> 00:09:47,463 tapi apabila dah buat, tengoklah. 177 00:09:47,463 --> 00:09:49,298 41 biji telur. Awak menang. 178 00:09:49,298 --> 00:09:52,259 - Dah elok sekarang. - Tahniah, budak besar. 179 00:09:52,259 --> 00:09:55,554 - Apa semua ini? - Entahlah. Tak pernah sampai sini. 180 00:09:58,766 --> 00:10:00,684 Ada bulu kemaluan? Apa? 181 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 Apa benda ini? 182 00:10:11,487 --> 00:10:13,989 - Inilah telur bogel. - Oh, Tuhan. 183 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 - Apa yang awak pandang? - Tak pernah sampai! 184 00:10:16,742 --> 00:10:19,620 Serius. Dilarang tengok video lucah di pejabat. 185 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 Lucah? 186 00:10:21,246 --> 00:10:23,666 Saya menang telur bogel. 187 00:10:24,333 --> 00:10:26,627 Tak salah pun. Sekarang... 188 00:10:26,627 --> 00:10:30,381 Kita sepatutnya boleh tonton sedikit bahan lucah di pejabat. 189 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Okey, ada sesiapa pernah tonton rakaman langsung sitkom? 190 00:10:40,557 --> 00:10:42,434 Agak mudah. 191 00:10:42,434 --> 00:10:44,812 Tugas kamu di sini hanya untuk ketawa. 192 00:10:44,812 --> 00:10:46,814 Nampak mikrofon itu? 193 00:10:46,814 --> 00:10:51,068 Suara kamu dirakam dan dimasukkan dalam rancangan ini. 194 00:10:51,068 --> 00:10:52,152 Biar saya dengar. 195 00:10:53,862 --> 00:10:55,698 Teruskan ketawa dengan kuat 196 00:10:55,698 --> 00:10:58,867 kerana berjuta-juta orang menonton rancangan ini 197 00:10:58,867 --> 00:11:02,496 dan mereka akan dengar suara kamu di TV. 198 00:11:02,496 --> 00:11:03,997 Hebatnya. 199 00:11:03,997 --> 00:11:06,792 - Berjuta-juta orang dengar suara kita? - Ya. 200 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Awak memang baik. 201 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 Seterusnya, tempat kecil kita kenali sebagai 202 00:11:13,924 --> 00:11:15,718 Kedai Kopi Al! 203 00:11:18,971 --> 00:11:21,265 Mula! 204 00:11:21,265 --> 00:11:23,475 Bagaimana janji temu aplikasi awak? 205 00:11:23,475 --> 00:11:26,311 - Saya rasa mungkin bukan aplikasi itu. - Apa? 206 00:11:26,311 --> 00:11:28,730 Saya tiba mereka memang ada. 207 00:11:29,273 --> 00:11:32,234 Harap-harap. Dapat perjanjian dua album. 208 00:11:34,403 --> 00:11:37,865 - Lebih baik daripada teman lalu. - Masih utus surat dari penjara. 209 00:11:39,199 --> 00:11:41,034 Kedai Emas TK penipu. 210 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 Barang kemas palsu. 211 00:11:47,332 --> 00:11:49,835 Jam tangan meletup semasa janji temu. 212 00:11:52,212 --> 00:11:54,756 Pergelangan tangan bengkok, jam meletup. 213 00:11:54,756 --> 00:11:58,760 - Jika podcast kerja utama saya... - Awak bekerja? 214 00:11:58,760 --> 00:11:59,887 Kamu semua. 215 00:12:03,432 --> 00:12:05,184 - Berita penting. - McRib kembali? 216 00:12:06,602 --> 00:12:08,395 L&L Limos penipu. 217 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 Pemandu suruh saya diam. 218 00:12:12,441 --> 00:12:15,110 Kamu dengar penonton berborak? 219 00:12:15,110 --> 00:12:16,403 Dia peluk teman saya. 220 00:12:16,403 --> 00:12:18,614 Ya, pasti ada yang bercakap. 221 00:12:18,614 --> 00:12:20,407 Tak guna limousin sepenuhnya. 222 00:12:20,407 --> 00:12:21,658 Apa? 223 00:12:21,658 --> 00:12:23,535 Sebahagian kereta ditutup. 224 00:12:23,535 --> 00:12:24,953 Kita perlu berhenti. 225 00:12:24,953 --> 00:12:26,497 Berhenti! 226 00:12:26,497 --> 00:12:27,539 Baiklah, semua. 227 00:12:27,539 --> 00:12:30,375 Staf audio beri komen kepada kami. 228 00:12:30,375 --> 00:12:33,337 Kamu sepatutnya ketawa, bukan bercakap. 229 00:12:33,337 --> 00:12:34,755 Ada sesiapa bercakap? 230 00:12:37,257 --> 00:12:41,887 Adakah sesiapa di sini ditipu oleh Kedai Emas TK dan L&L Limos? 231 00:12:41,887 --> 00:12:44,932 - Sut Avani juga. - Okey. 232 00:12:44,932 --> 00:12:48,227 - Awak tak boleh bercakap. Faham? - Ya. 233 00:12:48,227 --> 00:12:50,145 - Okey. - Bagaimana selepas ketawa? 234 00:12:51,396 --> 00:12:53,023 selepas ketawa? Ada sela kosong. 235 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 Tak, kami tak benarkan. 236 00:12:55,692 --> 00:12:57,611 Faham. Saya takkan buat lagi. 237 00:12:57,611 --> 00:12:58,695 Maaf. 238 00:12:58,695 --> 00:13:02,991 Apa maksudnya pemandu limousin ada bahagian tak boleh dicapai? 239 00:13:02,991 --> 00:13:07,412 Ya, pemandu letak sekeping papan lapis dicat hitam. 240 00:13:07,412 --> 00:13:09,957 Macam dinding limousin itu. 241 00:13:09,957 --> 00:13:14,336 Pada hujung limo. Namun, saya dapat dengar ada orang. 242 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 Malah ada bahagian di atas dulang ais. 243 00:13:17,297 --> 00:13:19,675 Kadang-kadang boleh nampak tangan 244 00:13:19,675 --> 00:13:23,428 dari bawah dan tarik dulang ais ke sebelah mereka. 245 00:13:23,428 --> 00:13:26,056 Pada jarinya ada cincin Super Bowl. 246 00:13:26,848 --> 00:13:28,475 Setiap beberapa minit, 247 00:13:28,475 --> 00:13:32,604 dinding ditolak ke depan macam mereka cuba besarkan ruang. 248 00:13:32,604 --> 00:13:35,816 Apabila saya tanya pemandu, dia kata, "Diam." 249 00:13:35,816 --> 00:13:38,694 - Kenapa tak balas? - Ada. Dia kata, "Diam." 250 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Mana boleh buat apa-apa kalau orang suruh diam. 251 00:13:41,572 --> 00:13:43,740 Dah sepuluh tahun saya tak keluar dating. 252 00:13:44,324 --> 00:13:47,995 Kedai Emas TK jual jam tangan yang meletup ke semua arah. 253 00:13:47,995 --> 00:13:50,872 Meletup sampai bengkok pergelangan tangan awak? 254 00:13:50,872 --> 00:13:52,833 Ya, saya tunjukkan teman saya 255 00:13:52,833 --> 00:13:55,794 gambar arnab dan apa yang dilakukan arnab itu. 256 00:13:55,794 --> 00:13:59,798 Kemudian, 150 spring melantun ke muka dan sup dia. 257 00:13:59,798 --> 00:14:02,050 Ada 300 spring di dalam supnya. 258 00:14:02,050 --> 00:14:04,678 - Macam dating yang sangat teruk. - Dahsyat. 259 00:14:04,678 --> 00:14:06,888 Cuba untuk tak mengganggu. 260 00:14:06,888 --> 00:14:10,684 Awak kata berjuta-juta orang akan dengar suara kami. 261 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 Saya hanya lelaki yang mencari cinta. 262 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 Banyak tempat 263 00:14:15,689 --> 00:14:19,735 cuba ambil kesempatan dengan orang yang mencari cinta macam saya. 264 00:14:19,735 --> 00:14:22,070 Saya rasa kami boleh 265 00:14:22,070 --> 00:14:24,990 biar sebahagiannya jika dapat bantu orang lain. 266 00:14:26,241 --> 00:14:28,577 Betul, bukan? Biar sikit, janji baik. 267 00:14:28,577 --> 00:14:30,662 Asalkan kita cuba. 268 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 Baiklah, dari mula! Ayuh. 269 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Ya! 270 00:14:39,463 --> 00:14:42,007 Baiklah, mula! 271 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 Apa hal? 272 00:16:44,921 --> 00:16:46,840 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan