1 00:00:08,593 --> 00:00:11,512 Troca no Mercado, edição realidade virtual. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,890 Estes são os times de pais e filhos: 3 00:00:13,890 --> 00:00:16,392 {\an8}os Mitchells e os Terdanas. 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,854 - Muito bem, Mitchells. - Queremos "Petiscos e Beliscos". 5 00:00:19,854 --> 00:00:22,523 Está bem. "Beliscos e Petiscos." 6 00:00:22,523 --> 00:00:26,944 Tortinhas de Strudel Kraft ou Mini Hot Dogs Tyson? 7 00:00:27,695 --> 00:00:29,405 As tortinhas custam menos. 8 00:00:30,198 --> 00:00:32,241 Ganharam maratona de compras em RV! 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,202 Que legal! 10 00:00:34,202 --> 00:00:35,787 - Quem é agora? - O papai. 11 00:00:35,787 --> 00:00:37,121 Agora é o papai! 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,664 Pode mandar ver! 13 00:00:38,664 --> 00:00:40,124 É uma maratona. 14 00:00:40,124 --> 00:00:43,753 Você sabe como funciona. Pegue o máximo possível de produtos 15 00:00:43,753 --> 00:00:46,631 sem passar de US$ 500. 16 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 - Está pronto? - Animado pra começar. 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,761 Muito bem, vamos marcar 30 segundos. 18 00:00:51,761 --> 00:00:56,390 Três, dois, um. Comece! 19 00:00:56,390 --> 00:00:59,602 METADE DO PREÇO 20 00:01:03,731 --> 00:01:05,108 Vai, pai! 21 00:01:06,818 --> 00:01:08,111 Pega o chiclete! 22 00:01:08,111 --> 00:01:09,862 Põe no carrinho, vai! 23 00:01:09,862 --> 00:01:11,948 - Pai? - Ele não está respirando. 24 00:01:12,532 --> 00:01:14,700 Pai? Você está respirando, pai? 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,410 - Não está. - Pai? 26 00:01:16,410 --> 00:01:18,037 - Pai! - Respire, Mike! 27 00:01:18,037 --> 00:01:20,206 - Respire! - Abra a boca! 28 00:01:20,206 --> 00:01:22,500 - O que foi? Respire! - Respire! 29 00:01:22,500 --> 00:01:26,921 - Sr. Mitchell! Respire! - Respire! 30 00:01:26,921 --> 00:01:29,465 - Respire! - Tirem meu pai daí! 31 00:01:29,465 --> 00:01:30,633 Tirem daí! 32 00:01:31,551 --> 00:01:33,928 RV DESATIVADA 33 00:01:41,644 --> 00:01:43,271 - As luvas! - Tirem meu pai! 34 00:01:57,910 --> 00:01:59,745 Por que ficou sem respirar? 35 00:02:03,166 --> 00:02:05,042 Não sei fazer o corpo se mexer. 36 00:02:06,335 --> 00:02:08,921 É você ali dentro. 37 00:02:08,921 --> 00:02:10,548 Você só precisa respirar. 38 00:02:12,466 --> 00:02:14,218 É só respirar normalmente. 39 00:02:18,556 --> 00:02:20,558 Por que não volta à bancada? 40 00:02:23,728 --> 00:02:25,980 - Como a gente mexe o corpo? - O quê? 41 00:02:28,316 --> 00:02:29,859 Não consigo andar. 42 00:02:32,278 --> 00:02:33,779 - É sério? - É. 43 00:02:35,948 --> 00:02:37,825 Estou precisando pensar demais. 44 00:02:39,744 --> 00:02:42,496 - Estou bem travado mesmo. - Pai! 45 00:02:44,415 --> 00:02:46,542 - Mike? - Pai! 46 00:02:46,542 --> 00:02:48,002 O que está acontecendo? 47 00:02:48,002 --> 00:02:49,503 - O que houve? - Respire! 48 00:02:49,503 --> 00:02:51,297 - Respire! - Respire, caramba! 49 00:02:51,297 --> 00:02:52,882 Respire! Pai, por favor! 50 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 Respire! 51 00:02:53,883 --> 00:02:55,217 Pai! 52 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Portas para cachorro dão problema. 53 00:03:07,229 --> 00:03:10,274 O cachorro pode sair, e outras coisas podem entrar. 54 00:03:10,274 --> 00:03:14,028 {\an8}A Portinha Darmine oferece toda a alta tecnologia 55 00:03:14,028 --> 00:03:15,780 {\an8}dos dispositivos Darmine. 56 00:03:15,780 --> 00:03:20,826 {\an8}São portas automáticas, ativadas por um chip na coleira do cachorro. 57 00:03:20,826 --> 00:03:23,913 Não entram pragas nem intrusos 58 00:03:23,913 --> 00:03:26,290 e, com certeza, não entra esta coisa. 59 00:03:29,794 --> 00:03:31,253 Porque eu vi essa coisa. 60 00:03:31,963 --> 00:03:34,340 Entrou quando eu estava no sofá. 61 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 É um porco! 62 00:03:44,642 --> 00:03:46,018 Que merda é essa? 63 00:03:47,144 --> 00:03:48,771 Que merda é essa? 64 00:03:49,355 --> 00:03:52,400 Meu vizinho pôs máscara de Richard Nixon num porco 65 00:03:52,400 --> 00:03:54,151 que passou pela portinha. 66 00:03:54,151 --> 00:03:56,195 Brigamos por causa de uma divisa. 67 00:03:56,195 --> 00:03:57,697 Tira isso do meu lado! 68 00:03:57,697 --> 00:04:00,908 Ele me chamou de mentiroso, ladrão e porco asqueroso. 69 00:04:00,908 --> 00:04:01,951 Porco asqueroso! 70 00:04:01,951 --> 00:04:03,953 Eu não sabia o que era aquilo, 71 00:04:03,953 --> 00:04:08,416 porque não durmo desde que um dançarino girou a minha mulher no ar. 72 00:04:08,416 --> 00:04:10,793 Acho que ela girou umas oito vezes! 73 00:04:10,793 --> 00:04:12,795 E isso me incomodou muito. 74 00:04:12,795 --> 00:04:15,047 Se você não dorme e vê essa coisa, 75 00:04:15,047 --> 00:04:18,426 não sai dizendo: "É um porco mascarado." 76 00:04:18,426 --> 00:04:22,763 Você pensa: "Isso vai me matar! É real! Ele vive conosco na Terra." 77 00:04:23,681 --> 00:04:25,641 Achei que eu seria devorado! 78 00:04:25,641 --> 00:04:28,728 Não sou nenhum idiota. Sei que era só um porco, 79 00:04:28,728 --> 00:04:31,397 mas, por 50 segundos, pareceu muito real. 80 00:04:31,397 --> 00:04:35,901 Nessa hora, você pensa: "Ótimo, não preciso trabalhar amanhã." 81 00:04:35,901 --> 00:04:39,280 Está aliviado por não trabalhar porque foi devorado? 82 00:04:39,280 --> 00:04:41,240 Mas que merda de mundo é este? 83 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 O que fizeram conosco? 84 00:04:42,950 --> 00:04:44,744 O que eles fizeram conosco? 85 00:04:47,621 --> 00:04:52,043 Foi um dia marcante, pois agora sei que não gosto do meu trabalho. 86 00:04:52,043 --> 00:04:53,502 {\an8}Portinha Darmine! 87 00:04:53,502 --> 00:04:55,755 {\an8}Bichinho feliz, paz de espírito! 88 00:04:55,755 --> 00:04:59,050 {\an8}Tudo pode acontecer neste mundo. Sabemos muito pouco. 89 00:04:59,050 --> 00:05:02,595 {\an8}Minha vida não é como previ ou me preocupei que poderia ser. 90 00:05:02,595 --> 00:05:04,221 Por 50 segundos, pensei 91 00:05:04,221 --> 00:05:06,432 {\an8}que monstros existissem. 92 00:05:31,290 --> 00:05:33,167 - Mary! Pode entrar. - Oi! 93 00:05:33,167 --> 00:05:35,002 Só vim trazer a sua tigela. 94 00:05:35,002 --> 00:05:37,671 Muito obrigada pela salada na quinta. 95 00:05:37,671 --> 00:05:39,048 Foi um bom evento. 96 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 Muito bom. 97 00:05:41,258 --> 00:05:42,968 Socorro! 98 00:05:48,265 --> 00:05:49,683 Socorro! 99 00:05:50,851 --> 00:05:54,897 - Meu Deus! - Não pode estacionar na calçada! 100 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 O que aconteceu? 101 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 Bom, você estacionou na calçada 102 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 onde eu estava andando, 103 00:06:00,569 --> 00:06:03,781 aí fui passar por baixo, e o rabo de cavalo enroscou. 104 00:06:03,781 --> 00:06:07,159 Agora tem um carro preso no meu cabelo, e estou ferrado! 105 00:06:07,159 --> 00:06:08,494 Preciso de ajuda. 106 00:06:08,494 --> 00:06:11,080 Tudo bem. Vou pegar uma tesoura. 107 00:06:11,080 --> 00:06:12,623 Não! 108 00:06:12,623 --> 00:06:14,250 Pare! Parem essas duas! 109 00:06:14,250 --> 00:06:17,837 - O que foi? - Você ia cortar meu rabo de cavalo. 110 00:06:17,837 --> 00:06:19,421 Violou as regras. 111 00:06:19,421 --> 00:06:21,382 Não saio daqui pior que antes. 112 00:06:21,382 --> 00:06:24,385 Vamos tirar seu rabo de cavalo sem estragar nada. 113 00:06:25,094 --> 00:06:26,929 Socorro! 114 00:06:26,929 --> 00:06:28,472 Sem estragar. 115 00:06:28,472 --> 00:06:31,225 - Ah, entendi que ia estragar. - Tudo bem. 116 00:06:32,518 --> 00:06:34,728 Não dá para ver quanto está preso. 117 00:06:34,728 --> 00:06:38,941 - Qual é o comprimento? - Tirei uma foto ontem. Tome. 118 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Pegue o meu celular. Veja as fotos. 119 00:06:43,946 --> 00:06:45,823 São só prints de charutos. 120 00:06:45,823 --> 00:06:47,825 É, vá passando por eles. 121 00:06:54,540 --> 00:06:57,835 Parece que termina um pouco abaixo do seu ânus. 122 00:06:57,835 --> 00:07:00,546 Ei! Quem estacionou na calçada? 123 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 Isso é muito perigoso para nós. 124 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 É. Obrigado, mas eu resolvo. 125 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Quero saber se elas se desculparam, porque não é pra parar aí. 126 00:07:08,929 --> 00:07:11,765 Vaza daqui, porra. 127 00:07:11,765 --> 00:07:13,267 - Me obrigue. - O quê? 128 00:07:13,267 --> 00:07:15,019 Posso fazer o que eu quiser. 129 00:07:15,019 --> 00:07:18,022 - Você o conhece? - Não. Por que o conheceria? 130 00:07:18,022 --> 00:07:20,024 Ray H. enviou uma mensagem. 131 00:07:20,024 --> 00:07:21,817 - O que disse? - "Cadê você? 132 00:07:21,817 --> 00:07:23,944 Só liberam a mesa com você aqui." 133 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Diga que eles podem liberar a mesa. 134 00:07:27,156 --> 00:07:30,826 "Estou no banheiro passando muito mal." 135 00:07:30,826 --> 00:07:34,622 Procure uma imagem de "diarreia nojenta na privada". 136 00:07:34,622 --> 00:07:36,415 - Meu Deus! - Eu vou cortar. 137 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 Não! 138 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 Ray disse que o maître já viu essa foto antes. 139 00:07:42,087 --> 00:07:43,797 Mas que droga! 140 00:07:43,797 --> 00:07:46,467 - Eu sei como tirá-lo daí. - Cala essa boca! 141 00:07:46,467 --> 00:07:48,928 - Não preciso. - Dá o fora daqui! 142 00:07:48,928 --> 00:07:51,972 Não. Posso fazer uso da rua como qualquer um. 143 00:07:55,267 --> 00:07:56,477 Isso! 144 00:07:56,477 --> 00:07:58,896 Pôs a mão no cocô de cachorro. 145 00:07:59,855 --> 00:08:00,689 Isso! 146 00:08:17,498 --> 00:08:24,046 ALIMENTE COM OVOS 147 00:08:28,300 --> 00:08:29,843 Seis ovos. 148 00:08:31,011 --> 00:08:32,054 O quê? 149 00:08:32,054 --> 00:08:34,139 Seis? Eu dei uns 25. 150 00:08:36,934 --> 00:08:39,520 - Marcus, posso falar com você? - O que foi? 151 00:08:39,520 --> 00:08:41,438 Não quero dar pitaco, 152 00:08:41,438 --> 00:08:44,608 mas estou meio frustrado, para dizer o mínimo. 153 00:08:44,608 --> 00:08:46,026 Certo. 154 00:08:46,026 --> 00:08:49,863 Você liderava a equipe com Mackenzie, mas precisa me informar 155 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 - quando os projetos avançam. - Não informei? 156 00:08:52,616 --> 00:08:56,495 Eu não sabia que Ray viria na semana que vem. Você não me disse. 157 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 - Disse, sim. - Três ovos. 158 00:08:58,205 --> 00:09:00,082 E não somos só Parker e eu. 159 00:09:00,082 --> 00:09:04,086 Rachel disse que você não a copia nos e-mails há um mês. 160 00:09:04,086 --> 00:09:05,045 Mentira. 161 00:09:05,045 --> 00:09:07,548 Rachel, pode vir aqui, por favor? 162 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 - Dou um duro danado aqui. - É, sim. 163 00:09:12,344 --> 00:09:15,347 Dedico sangue, suor e lágrimas a este projeto. 164 00:09:15,347 --> 00:09:17,516 - Você é demais. - Dois ovos. 165 00:09:17,516 --> 00:09:22,354 Não consigo entregar tudo no prazo se você e Mackenzie seguram os arquivos 166 00:09:22,354 --> 00:09:26,275 e não me enviam enquanto não terminarem tudo. 167 00:09:26,275 --> 00:09:29,361 Seus ovos acabaram. Quer comprar mais 80 ovos? 168 00:09:29,361 --> 00:09:30,487 ...na última hora. 169 00:09:30,487 --> 00:09:32,114 - Sim. - Acaba acumulando. 170 00:09:32,114 --> 00:09:35,576 {\an8}Está entendendo? Se você não parar com isso, 171 00:09:35,576 --> 00:09:38,871 - vai haver consequências. Entendeu? - Você tem 40 ovos. 172 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 - Entendeu? - Um ovo valeu por 40? 173 00:09:41,206 --> 00:09:42,708 O que você está dizendo? 174 00:09:42,708 --> 00:09:45,294 É para colocar ovos na boca dele, 175 00:09:45,294 --> 00:09:47,463 mas aí você faz isso e... Veja. 176 00:09:47,463 --> 00:09:49,298 Foram 41 ovos. Você ganhou. 177 00:09:49,298 --> 00:09:52,259 - Agora está funcionando. - Parabéns, garotão. 178 00:09:52,259 --> 00:09:55,554 - O que é isso? - Sei lá. Nunca tinha chegado aqui. 179 00:09:58,766 --> 00:10:00,684 Ele tem pentelhos? Como assim? 180 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 O que é isso? 181 00:10:11,487 --> 00:10:13,989 - Você está vendo um ovo pelado. - Meu Deus! 182 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 - O que é? - Sei lá. Não tinha chegado aqui. 183 00:10:16,742 --> 00:10:19,620 Isso é grave. Você não pode acessar pornografia. 184 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 Pornografia? 185 00:10:21,246 --> 00:10:23,666 É um ovo pelado que ganhei no jogo. 186 00:10:24,333 --> 00:10:26,627 Isso não vai me causar problema. Bom... 187 00:10:26,627 --> 00:10:30,381 deveríamos poder ver um pouquinho de pornografia aqui. 188 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Muito bem. Alguém aqui já esteve numa gravação de série cômica? 189 00:10:40,557 --> 00:10:42,434 É bem fácil. 190 00:10:42,434 --> 00:10:44,812 Vocês vieram fazer uma coisa só: rir. 191 00:10:44,812 --> 00:10:46,814 Estão vendo os microfones? 192 00:10:46,814 --> 00:10:51,068 Eles estão gravando vocês, que vão fazer parte da série. 193 00:10:51,068 --> 00:10:52,152 Quero ouvir. 194 00:10:53,862 --> 00:10:55,698 Sejam generosos na risada, 195 00:10:55,698 --> 00:10:58,867 porque milhões de pessoas veem a série 196 00:10:58,867 --> 00:11:02,496 e vão ouvir a voz de vocês na TV. 197 00:11:02,496 --> 00:11:03,997 Isso é legal. 198 00:11:03,997 --> 00:11:06,792 - Milhões de pessoas vão nos ouvir? - É. 199 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Você é simpática. 200 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 Próxima parada: um lugarzinho que conhecemos como... 201 00:11:13,924 --> 00:11:15,718 Café do Al! 202 00:11:18,971 --> 00:11:21,265 E... ação! 203 00:11:21,265 --> 00:11:23,475 Que tal o encontro do app de namoro? 204 00:11:23,475 --> 00:11:26,311 - Talvez não seja app de namoro. - Como assim? 205 00:11:26,311 --> 00:11:28,730 Eu apareci e tinha uma banda lá. 206 00:11:29,273 --> 00:11:32,234 - Eram gatos? - Tomara. Assinei para dois discos. 207 00:11:34,403 --> 00:11:37,865 - Melhor que o último encontro. - Ela me escreve da cadeia. 208 00:11:39,199 --> 00:11:41,034 A Joalheria TK é uma roubada. 209 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 São joias falsas. 210 00:11:47,332 --> 00:11:49,835 O relógio explodiu num encontro. 211 00:11:52,212 --> 00:11:54,756 Dobrei o pulso, o negócio explodiu. 212 00:11:54,756 --> 00:11:58,760 - Se o podcast puder ser meu emprego... - Você tem um emprego? 213 00:11:58,760 --> 00:11:59,887 Pessoal. 214 00:12:03,432 --> 00:12:05,184 - Boa notícia. - O McRib voltou? 215 00:12:06,602 --> 00:12:08,395 Limusines L&L é uma roubada. 216 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 O chofer me mandou ficar quieto. 217 00:12:12,441 --> 00:12:15,110 Estão ouvindo conversa na plateia? 218 00:12:15,110 --> 00:12:16,403 Abraçou a garota. 219 00:12:16,403 --> 00:12:18,614 É, tem alguém falando mesmo. 220 00:12:18,614 --> 00:12:20,407 Mal pude usar a limusine. 221 00:12:20,407 --> 00:12:21,658 O quê? 222 00:12:21,658 --> 00:12:23,535 Uma parte estava inacessível. 223 00:12:23,535 --> 00:12:24,953 Temos que cortar. 224 00:12:24,953 --> 00:12:26,497 Corta! 225 00:12:26,497 --> 00:12:27,539 Pessoal, 226 00:12:27,539 --> 00:12:30,375 a equipe de som disse que tem gente falando. 227 00:12:30,375 --> 00:12:33,337 É só para rir, não é para falar. 228 00:12:33,337 --> 00:12:34,755 Alguém estava falando? 229 00:12:37,257 --> 00:12:41,887 Alguém aqui foi enganado pela Joalheria TK e pela Limusines L&L? 230 00:12:41,887 --> 00:12:44,932 - E Ternos Avani. - Tá legal. Senhor. 231 00:12:44,932 --> 00:12:48,227 - Não é para falar. Entendeu? - Entendi. 232 00:12:48,227 --> 00:12:51,313 - Muito bem. - Mas e se for depois das risadas? 233 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 Tem um espaço. 234 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 Não. É o que estamos dizendo. 235 00:12:55,692 --> 00:12:57,611 Entendi. Não vai se repetir. 236 00:12:57,611 --> 00:12:58,695 Me desculpem. 237 00:12:58,695 --> 00:13:02,991 Como assim, o chofer bloqueou uma parte da limusine? 238 00:13:02,991 --> 00:13:07,412 Pois é! Tinha uma chapa de compensado pintada de preto, 239 00:13:07,412 --> 00:13:09,957 como se fosse a parede da limusine, 240 00:13:09,957 --> 00:13:14,336 o fim da limusine, mas eu ouvi que tinha gente lá. 241 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 Parte da chapa ficava em cima da bandeja de gelo, 242 00:13:17,297 --> 00:13:19,675 e às vezes a gente via uma mão 243 00:13:19,675 --> 00:13:23,428 passar por baixo da chapa, pegar gelo e puxar pro outro lado. 244 00:13:23,428 --> 00:13:26,056 E a mão tinha um anel do Super Bowl. 245 00:13:26,848 --> 00:13:28,475 De tempos em tempos, 246 00:13:28,475 --> 00:13:32,604 a chapa era empurrada, como se eles quisessem mais espaço. 247 00:13:32,604 --> 00:13:35,816 Questionei o chofer, e ele me disse: "Quieto." 248 00:13:35,816 --> 00:13:38,694 - Você não reclamou? - Sim. Ele disse: "Quieto." 249 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Não dá pra fazer nada quando dizem isso. 250 00:13:41,572 --> 00:13:44,241 Fazia dez anos que eu não tinha um encontro. 251 00:13:44,241 --> 00:13:47,995 A TK me vendeu um relógio que explodiu e voou pra todo lado. 252 00:13:47,995 --> 00:13:50,872 Ele explodiu quando você dobrou o pulso? 253 00:13:50,872 --> 00:13:52,833 É, eu estava mostrando à garota 254 00:13:52,833 --> 00:13:55,794 a foto de um coelho, fui imitar o bichinho, 255 00:13:55,794 --> 00:13:59,798 e 150 molas voaram na cara dela. Caiu mola na sopa dela. 256 00:13:59,798 --> 00:14:02,050 Tinha 300 molas na sopa dela. 257 00:14:02,050 --> 00:14:04,678 - Parece que foi ruim. - Foi péssimo. 258 00:14:04,678 --> 00:14:06,888 Procure não interromper. 259 00:14:06,888 --> 00:14:10,684 Você disse que milhões de pessoas iriam ouvir nossas vozes. 260 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 Sou um cara procurando o amor, só isso. 261 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 Muitos desses lugares 262 00:14:15,689 --> 00:14:19,735 tentam enganar gente como eu, que está em busca do amor. 263 00:14:19,735 --> 00:14:22,070 Bom, acho que poderíamos 264 00:14:22,070 --> 00:14:24,990 deixar alguma coisa passar se isso ajudar. 265 00:14:26,241 --> 00:14:28,577 Não é? Só um pouquinho já ajuda. 266 00:14:28,577 --> 00:14:30,662 A gente só precisa tentar. 267 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 Muito bem, desde o começo! Vamos. 268 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Isso! 269 00:14:39,463 --> 00:14:42,007 Muito bem. E... ação! 270 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 Como assim? 271 00:16:44,921 --> 00:16:46,840 Legendas: Cláudia Bertolucci