1
00:00:08,593 --> 00:00:11,512
Troca no Mercado,
edição realidade virtual.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,890
Estes são os times de pais e filhos:
3
00:00:13,890 --> 00:00:16,392
{\an8}os Mitchells e os Terdanas.
4
00:00:16,392 --> 00:00:19,854
- Muito bem, Mitchells.
- Queremos "Petiscos e Beliscos".
5
00:00:19,854 --> 00:00:22,523
Está bem. "Beliscos e Petiscos."
6
00:00:22,523 --> 00:00:26,944
Tortinhas de Strudel Kraft
ou Mini Hot Dogs Tyson?
7
00:00:27,695 --> 00:00:29,405
As tortinhas custam menos.
8
00:00:30,198 --> 00:00:32,241
Ganharam maratona de compras em RV!
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,202
Que legal!
10
00:00:34,202 --> 00:00:35,787
- Quem é agora?
- O papai.
11
00:00:35,787 --> 00:00:37,121
Agora é o papai!
12
00:00:37,121 --> 00:00:38,664
Pode mandar ver!
13
00:00:38,664 --> 00:00:40,124
É uma maratona.
14
00:00:40,124 --> 00:00:43,753
Você sabe como funciona.
Pegue o máximo possível de produtos
15
00:00:43,753 --> 00:00:46,631
sem passar de US$ 500.
16
00:00:46,631 --> 00:00:48,841
- Está pronto?
- Animado pra começar.
17
00:00:48,841 --> 00:00:51,761
Muito bem, vamos marcar 30 segundos.
18
00:00:51,761 --> 00:00:56,390
Três, dois, um. Comece!
19
00:00:56,390 --> 00:00:59,602
METADE DO PREÇO
20
00:01:03,731 --> 00:01:05,108
Vai, pai!
21
00:01:06,818 --> 00:01:08,111
Pega o chiclete!
22
00:01:08,111 --> 00:01:09,862
Põe no carrinho, vai!
23
00:01:09,862 --> 00:01:11,948
- Pai?
- Ele não está respirando.
24
00:01:12,532 --> 00:01:14,700
Pai? Você está respirando, pai?
25
00:01:14,700 --> 00:01:16,410
- Não está.
- Pai?
26
00:01:16,410 --> 00:01:18,037
- Pai!
- Respire, Mike!
27
00:01:18,037 --> 00:01:20,206
- Respire!
- Abra a boca!
28
00:01:20,206 --> 00:01:22,500
- O que foi? Respire!
- Respire!
29
00:01:22,500 --> 00:01:26,921
- Sr. Mitchell! Respire!
- Respire!
30
00:01:26,921 --> 00:01:29,465
- Respire!
- Tirem meu pai daí!
31
00:01:29,465 --> 00:01:30,633
Tirem daí!
32
00:01:31,551 --> 00:01:33,928
RV DESATIVADA
33
00:01:41,644 --> 00:01:43,271
- As luvas!
- Tirem meu pai!
34
00:01:57,910 --> 00:01:59,745
Por que ficou sem respirar?
35
00:02:03,166 --> 00:02:05,042
Não sei fazer o corpo se mexer.
36
00:02:06,335 --> 00:02:08,921
É você ali dentro.
37
00:02:08,921 --> 00:02:10,548
Você só precisa respirar.
38
00:02:12,466 --> 00:02:14,218
É só respirar normalmente.
39
00:02:18,556 --> 00:02:20,558
Por que não volta à bancada?
40
00:02:23,728 --> 00:02:25,980
- Como a gente mexe o corpo?
- O quê?
41
00:02:28,316 --> 00:02:29,859
Não consigo andar.
42
00:02:32,278 --> 00:02:33,779
- É sério?
- É.
43
00:02:35,948 --> 00:02:37,825
Estou precisando pensar demais.
44
00:02:39,744 --> 00:02:42,496
- Estou bem travado mesmo.
- Pai!
45
00:02:44,415 --> 00:02:46,542
- Mike?
- Pai!
46
00:02:46,542 --> 00:02:48,002
O que está acontecendo?
47
00:02:48,002 --> 00:02:49,503
- O que houve?
- Respire!
48
00:02:49,503 --> 00:02:51,297
- Respire!
- Respire, caramba!
49
00:02:51,297 --> 00:02:52,882
Respire! Pai, por favor!
50
00:02:52,882 --> 00:02:53,883
Respire!
51
00:02:53,883 --> 00:02:55,217
Pai!
52
00:03:05,227 --> 00:03:07,229
Portas para cachorro dão problema.
53
00:03:07,229 --> 00:03:10,274
O cachorro pode sair,
e outras coisas podem entrar.
54
00:03:10,274 --> 00:03:14,028
{\an8}A Portinha Darmine
oferece toda a alta tecnologia
55
00:03:14,028 --> 00:03:15,780
{\an8}dos dispositivos Darmine.
56
00:03:15,780 --> 00:03:20,826
{\an8}São portas automáticas, ativadas
por um chip na coleira do cachorro.
57
00:03:20,826 --> 00:03:23,913
Não entram pragas nem intrusos
58
00:03:23,913 --> 00:03:26,290
e, com certeza, não entra esta coisa.
59
00:03:29,794 --> 00:03:31,253
Porque eu vi essa coisa.
60
00:03:31,963 --> 00:03:34,340
Entrou quando eu estava no sofá.
61
00:03:41,138 --> 00:03:42,306
É um porco!
62
00:03:44,642 --> 00:03:46,018
Que merda é essa?
63
00:03:47,144 --> 00:03:48,771
Que merda é essa?
64
00:03:49,355 --> 00:03:52,400
Meu vizinho pôs
máscara de Richard Nixon num porco
65
00:03:52,400 --> 00:03:54,151
que passou pela portinha.
66
00:03:54,151 --> 00:03:56,195
Brigamos por causa de uma divisa.
67
00:03:56,195 --> 00:03:57,697
Tira isso do meu lado!
68
00:03:57,697 --> 00:04:00,908
Ele me chamou de mentiroso,
ladrão e porco asqueroso.
69
00:04:00,908 --> 00:04:01,951
Porco asqueroso!
70
00:04:01,951 --> 00:04:03,953
Eu não sabia o que era aquilo,
71
00:04:03,953 --> 00:04:08,416
porque não durmo desde que um dançarino
girou a minha mulher no ar.
72
00:04:08,416 --> 00:04:10,793
Acho que ela girou umas oito vezes!
73
00:04:10,793 --> 00:04:12,795
E isso me incomodou muito.
74
00:04:12,795 --> 00:04:15,047
Se você não dorme e vê essa coisa,
75
00:04:15,047 --> 00:04:18,426
não sai dizendo: "É um porco mascarado."
76
00:04:18,426 --> 00:04:22,763
Você pensa: "Isso vai me matar!
É real! Ele vive conosco na Terra."
77
00:04:23,681 --> 00:04:25,641
Achei que eu seria devorado!
78
00:04:25,641 --> 00:04:28,728
Não sou nenhum idiota.
Sei que era só um porco,
79
00:04:28,728 --> 00:04:31,397
mas, por 50 segundos, pareceu muito real.
80
00:04:31,397 --> 00:04:35,901
Nessa hora, você pensa:
"Ótimo, não preciso trabalhar amanhã."
81
00:04:35,901 --> 00:04:39,280
Está aliviado por não trabalhar
porque foi devorado?
82
00:04:39,280 --> 00:04:41,240
Mas que merda de mundo é este?
83
00:04:41,240 --> 00:04:42,950
O que fizeram conosco?
84
00:04:42,950 --> 00:04:44,744
O que eles fizeram conosco?
85
00:04:47,621 --> 00:04:52,043
Foi um dia marcante, pois agora sei
que não gosto do meu trabalho.
86
00:04:52,043 --> 00:04:53,502
{\an8}Portinha Darmine!
87
00:04:53,502 --> 00:04:55,755
{\an8}Bichinho feliz, paz de espírito!
88
00:04:55,755 --> 00:04:59,050
{\an8}Tudo pode acontecer neste mundo.
Sabemos muito pouco.
89
00:04:59,050 --> 00:05:02,595
{\an8}Minha vida não é como previ
ou me preocupei que poderia ser.
90
00:05:02,595 --> 00:05:04,221
Por 50 segundos, pensei
91
00:05:04,221 --> 00:05:06,432
{\an8}que monstros existissem.
92
00:05:31,290 --> 00:05:33,167
- Mary! Pode entrar.
- Oi!
93
00:05:33,167 --> 00:05:35,002
Só vim trazer a sua tigela.
94
00:05:35,002 --> 00:05:37,671
Muito obrigada pela salada na quinta.
95
00:05:37,671 --> 00:05:39,048
Foi um bom evento.
96
00:05:39,048 --> 00:05:40,049
Muito bom.
97
00:05:41,258 --> 00:05:42,968
Socorro!
98
00:05:48,265 --> 00:05:49,683
Socorro!
99
00:05:50,851 --> 00:05:54,897
- Meu Deus!
- Não pode estacionar na calçada!
100
00:05:54,897 --> 00:05:56,315
O que aconteceu?
101
00:05:56,315 --> 00:05:58,984
Bom, você estacionou na calçada
102
00:05:58,984 --> 00:06:00,569
onde eu estava andando,
103
00:06:00,569 --> 00:06:03,781
aí fui passar por baixo,
e o rabo de cavalo enroscou.
104
00:06:03,781 --> 00:06:07,159
Agora tem um carro preso no meu cabelo,
e estou ferrado!
105
00:06:07,159 --> 00:06:08,494
Preciso de ajuda.
106
00:06:08,494 --> 00:06:11,080
Tudo bem. Vou pegar uma tesoura.
107
00:06:11,080 --> 00:06:12,623
Não!
108
00:06:12,623 --> 00:06:14,250
Pare! Parem essas duas!
109
00:06:14,250 --> 00:06:17,837
- O que foi?
- Você ia cortar meu rabo de cavalo.
110
00:06:17,837 --> 00:06:19,421
Violou as regras.
111
00:06:19,421 --> 00:06:21,382
Não saio daqui pior que antes.
112
00:06:21,382 --> 00:06:24,385
Vamos tirar seu rabo de cavalo
sem estragar nada.
113
00:06:25,094 --> 00:06:26,929
Socorro!
114
00:06:26,929 --> 00:06:28,472
Sem estragar.
115
00:06:28,472 --> 00:06:31,225
- Ah, entendi que ia estragar.
- Tudo bem.
116
00:06:32,518 --> 00:06:34,728
Não dá para ver quanto está preso.
117
00:06:34,728 --> 00:06:38,941
- Qual é o comprimento?
- Tirei uma foto ontem. Tome.
118
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Pegue o meu celular. Veja as fotos.
119
00:06:43,946 --> 00:06:45,823
São só prints de charutos.
120
00:06:45,823 --> 00:06:47,825
É, vá passando por eles.
121
00:06:54,540 --> 00:06:57,835
Parece que termina
um pouco abaixo do seu ânus.
122
00:06:57,835 --> 00:07:00,546
Ei! Quem estacionou na calçada?
123
00:07:00,546 --> 00:07:02,965
Isso é muito perigoso para nós.
124
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
É. Obrigado, mas eu resolvo.
125
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Quero saber se elas se desculparam,
porque não é pra parar aí.
126
00:07:08,929 --> 00:07:11,765
Vaza daqui, porra.
127
00:07:11,765 --> 00:07:13,267
- Me obrigue.
- O quê?
128
00:07:13,267 --> 00:07:15,019
Posso fazer o que eu quiser.
129
00:07:15,019 --> 00:07:18,022
- Você o conhece?
- Não. Por que o conheceria?
130
00:07:18,022 --> 00:07:20,024
Ray H. enviou uma mensagem.
131
00:07:20,024 --> 00:07:21,817
- O que disse?
- "Cadê você?
132
00:07:21,817 --> 00:07:23,944
Só liberam a mesa com você aqui."
133
00:07:23,944 --> 00:07:27,156
Diga que eles podem liberar a mesa.
134
00:07:27,156 --> 00:07:30,826
"Estou no banheiro passando muito mal."
135
00:07:30,826 --> 00:07:34,622
Procure uma imagem
de "diarreia nojenta na privada".
136
00:07:34,622 --> 00:07:36,415
- Meu Deus!
- Eu vou cortar.
137
00:07:37,541 --> 00:07:38,792
Não!
138
00:07:38,792 --> 00:07:42,087
Ray disse que o maître
já viu essa foto antes.
139
00:07:42,087 --> 00:07:43,797
Mas que droga!
140
00:07:43,797 --> 00:07:46,467
- Eu sei como tirá-lo daí.
- Cala essa boca!
141
00:07:46,467 --> 00:07:48,928
- Não preciso.
- Dá o fora daqui!
142
00:07:48,928 --> 00:07:51,972
Não. Posso fazer uso da rua
como qualquer um.
143
00:07:55,267 --> 00:07:56,477
Isso!
144
00:07:56,477 --> 00:07:58,896
Pôs a mão no cocô de cachorro.
145
00:07:59,855 --> 00:08:00,689
Isso!
146
00:08:17,498 --> 00:08:24,046
ALIMENTE COM OVOS
147
00:08:28,300 --> 00:08:29,843
Seis ovos.
148
00:08:31,011 --> 00:08:32,054
O quê?
149
00:08:32,054 --> 00:08:34,139
Seis? Eu dei uns 25.
150
00:08:36,934 --> 00:08:39,520
- Marcus, posso falar com você?
- O que foi?
151
00:08:39,520 --> 00:08:41,438
Não quero dar pitaco,
152
00:08:41,438 --> 00:08:44,608
mas estou meio frustrado,
para dizer o mínimo.
153
00:08:44,608 --> 00:08:46,026
Certo.
154
00:08:46,026 --> 00:08:49,863
Você liderava a equipe com Mackenzie,
mas precisa me informar
155
00:08:49,863 --> 00:08:52,616
- quando os projetos avançam.
- Não informei?
156
00:08:52,616 --> 00:08:56,495
Eu não sabia que Ray viria
na semana que vem. Você não me disse.
157
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
- Disse, sim.
- Três ovos.
158
00:08:58,205 --> 00:09:00,082
E não somos só Parker e eu.
159
00:09:00,082 --> 00:09:04,086
Rachel disse que você
não a copia nos e-mails há um mês.
160
00:09:04,086 --> 00:09:05,045
Mentira.
161
00:09:05,045 --> 00:09:07,548
Rachel, pode vir aqui, por favor?
162
00:09:10,217 --> 00:09:12,344
- Dou um duro danado aqui.
- É, sim.
163
00:09:12,344 --> 00:09:15,347
Dedico sangue,
suor e lágrimas a este projeto.
164
00:09:15,347 --> 00:09:17,516
- Você é demais.
- Dois ovos.
165
00:09:17,516 --> 00:09:22,354
Não consigo entregar tudo no prazo
se você e Mackenzie seguram os arquivos
166
00:09:22,354 --> 00:09:26,275
e não me enviam
enquanto não terminarem tudo.
167
00:09:26,275 --> 00:09:29,361
Seus ovos acabaram.
Quer comprar mais 80 ovos?
168
00:09:29,361 --> 00:09:30,487
...na última hora.
169
00:09:30,487 --> 00:09:32,114
- Sim.
- Acaba acumulando.
170
00:09:32,114 --> 00:09:35,576
{\an8}Está entendendo?
Se você não parar com isso,
171
00:09:35,576 --> 00:09:38,871
- vai haver consequências. Entendeu?
- Você tem 40 ovos.
172
00:09:38,871 --> 00:09:41,206
- Entendeu?
- Um ovo valeu por 40?
173
00:09:41,206 --> 00:09:42,708
O que você está dizendo?
174
00:09:42,708 --> 00:09:45,294
É para colocar ovos na boca dele,
175
00:09:45,294 --> 00:09:47,463
mas aí você faz isso e... Veja.
176
00:09:47,463 --> 00:09:49,298
Foram 41 ovos. Você ganhou.
177
00:09:49,298 --> 00:09:52,259
- Agora está funcionando.
- Parabéns, garotão.
178
00:09:52,259 --> 00:09:55,554
- O que é isso?
- Sei lá. Nunca tinha chegado aqui.
179
00:09:58,766 --> 00:10:00,684
Ele tem pentelhos? Como assim?
180
00:10:00,684 --> 00:10:02,227
O que é isso?
181
00:10:11,487 --> 00:10:13,989
- Você está vendo um ovo pelado.
- Meu Deus!
182
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
- O que é?
- Sei lá. Não tinha chegado aqui.
183
00:10:16,742 --> 00:10:19,620
Isso é grave.
Você não pode acessar pornografia.
184
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
Pornografia?
185
00:10:21,246 --> 00:10:23,666
É um ovo pelado que ganhei no jogo.
186
00:10:24,333 --> 00:10:26,627
Isso não vai me causar problema. Bom...
187
00:10:26,627 --> 00:10:30,381
deveríamos poder ver
um pouquinho de pornografia aqui.
188
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
Muito bem. Alguém aqui já esteve
numa gravação de série cômica?
189
00:10:40,557 --> 00:10:42,434
É bem fácil.
190
00:10:42,434 --> 00:10:44,812
Vocês vieram fazer uma coisa só: rir.
191
00:10:44,812 --> 00:10:46,814
Estão vendo os microfones?
192
00:10:46,814 --> 00:10:51,068
Eles estão gravando vocês,
que vão fazer parte da série.
193
00:10:51,068 --> 00:10:52,152
Quero ouvir.
194
00:10:53,862 --> 00:10:55,698
Sejam generosos na risada,
195
00:10:55,698 --> 00:10:58,867
porque milhões de pessoas veem a série
196
00:10:58,867 --> 00:11:02,496
e vão ouvir a voz de vocês na TV.
197
00:11:02,496 --> 00:11:03,997
Isso é legal.
198
00:11:03,997 --> 00:11:06,792
- Milhões de pessoas vão nos ouvir?
- É.
199
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Você é simpática.
200
00:11:10,963 --> 00:11:13,924
Próxima parada:
um lugarzinho que conhecemos como...
201
00:11:13,924 --> 00:11:15,718
Café do Al!
202
00:11:18,971 --> 00:11:21,265
E... ação!
203
00:11:21,265 --> 00:11:23,475
Que tal o encontro do app de namoro?
204
00:11:23,475 --> 00:11:26,311
- Talvez não seja app de namoro.
- Como assim?
205
00:11:26,311 --> 00:11:28,730
Eu apareci e tinha uma banda lá.
206
00:11:29,273 --> 00:11:32,234
- Eram gatos?
- Tomara. Assinei para dois discos.
207
00:11:34,403 --> 00:11:37,865
- Melhor que o último encontro.
- Ela me escreve da cadeia.
208
00:11:39,199 --> 00:11:41,034
A Joalheria TK é uma roubada.
209
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
São joias falsas.
210
00:11:47,332 --> 00:11:49,835
O relógio explodiu num encontro.
211
00:11:52,212 --> 00:11:54,756
Dobrei o pulso, o negócio explodiu.
212
00:11:54,756 --> 00:11:58,760
- Se o podcast puder ser meu emprego...
- Você tem um emprego?
213
00:11:58,760 --> 00:11:59,887
Pessoal.
214
00:12:03,432 --> 00:12:05,184
- Boa notícia.
- O McRib voltou?
215
00:12:06,602 --> 00:12:08,395
Limusines L&L é uma roubada.
216
00:12:09,938 --> 00:12:11,857
O chofer me mandou ficar quieto.
217
00:12:12,441 --> 00:12:15,110
Estão ouvindo conversa na plateia?
218
00:12:15,110 --> 00:12:16,403
Abraçou a garota.
219
00:12:16,403 --> 00:12:18,614
É, tem alguém falando mesmo.
220
00:12:18,614 --> 00:12:20,407
Mal pude usar a limusine.
221
00:12:20,407 --> 00:12:21,658
O quê?
222
00:12:21,658 --> 00:12:23,535
Uma parte estava inacessível.
223
00:12:23,535 --> 00:12:24,953
Temos que cortar.
224
00:12:24,953 --> 00:12:26,497
Corta!
225
00:12:26,497 --> 00:12:27,539
Pessoal,
226
00:12:27,539 --> 00:12:30,375
a equipe de som disse
que tem gente falando.
227
00:12:30,375 --> 00:12:33,337
É só para rir, não é para falar.
228
00:12:33,337 --> 00:12:34,755
Alguém estava falando?
229
00:12:37,257 --> 00:12:41,887
Alguém aqui foi enganado
pela Joalheria TK e pela Limusines L&L?
230
00:12:41,887 --> 00:12:44,932
- E Ternos Avani.
- Tá legal. Senhor.
231
00:12:44,932 --> 00:12:48,227
- Não é para falar. Entendeu?
- Entendi.
232
00:12:48,227 --> 00:12:51,313
- Muito bem.
- Mas e se for depois das risadas?
233
00:12:51,313 --> 00:12:52,564
Tem um espaço.
234
00:12:53,941 --> 00:12:55,692
Não. É o que estamos dizendo.
235
00:12:55,692 --> 00:12:57,611
Entendi. Não vai se repetir.
236
00:12:57,611 --> 00:12:58,695
Me desculpem.
237
00:12:58,695 --> 00:13:02,991
Como assim, o chofer bloqueou
uma parte da limusine?
238
00:13:02,991 --> 00:13:07,412
Pois é! Tinha uma chapa de compensado
pintada de preto,
239
00:13:07,412 --> 00:13:09,957
como se fosse a parede da limusine,
240
00:13:09,957 --> 00:13:14,336
o fim da limusine,
mas eu ouvi que tinha gente lá.
241
00:13:14,336 --> 00:13:17,297
Parte da chapa
ficava em cima da bandeja de gelo,
242
00:13:17,297 --> 00:13:19,675
e às vezes a gente via uma mão
243
00:13:19,675 --> 00:13:23,428
passar por baixo da chapa,
pegar gelo e puxar pro outro lado.
244
00:13:23,428 --> 00:13:26,056
E a mão tinha um anel do Super Bowl.
245
00:13:26,848 --> 00:13:28,475
De tempos em tempos,
246
00:13:28,475 --> 00:13:32,604
a chapa era empurrada,
como se eles quisessem mais espaço.
247
00:13:32,604 --> 00:13:35,816
Questionei o chofer,
e ele me disse: "Quieto."
248
00:13:35,816 --> 00:13:38,694
- Você não reclamou?
- Sim. Ele disse: "Quieto."
249
00:13:38,694 --> 00:13:41,572
Não dá pra fazer nada quando dizem isso.
250
00:13:41,572 --> 00:13:44,241
Fazia dez anos
que eu não tinha um encontro.
251
00:13:44,241 --> 00:13:47,995
A TK me vendeu um relógio que explodiu
e voou pra todo lado.
252
00:13:47,995 --> 00:13:50,872
Ele explodiu quando você dobrou o pulso?
253
00:13:50,872 --> 00:13:52,833
É, eu estava mostrando à garota
254
00:13:52,833 --> 00:13:55,794
a foto de um coelho,
fui imitar o bichinho,
255
00:13:55,794 --> 00:13:59,798
e 150 molas voaram na cara dela.
Caiu mola na sopa dela.
256
00:13:59,798 --> 00:14:02,050
Tinha 300 molas na sopa dela.
257
00:14:02,050 --> 00:14:04,678
- Parece que foi ruim.
- Foi péssimo.
258
00:14:04,678 --> 00:14:06,888
Procure não interromper.
259
00:14:06,888 --> 00:14:10,684
Você disse que milhões de pessoas
iriam ouvir nossas vozes.
260
00:14:11,602 --> 00:14:13,979
Sou um cara procurando o amor, só isso.
261
00:14:13,979 --> 00:14:15,689
Muitos desses lugares
262
00:14:15,689 --> 00:14:19,735
tentam enganar gente como eu,
que está em busca do amor.
263
00:14:19,735 --> 00:14:22,070
Bom, acho que poderíamos
264
00:14:22,070 --> 00:14:24,990
deixar alguma coisa passar se isso ajudar.
265
00:14:26,241 --> 00:14:28,577
Não é? Só um pouquinho já ajuda.
266
00:14:28,577 --> 00:14:30,662
A gente só precisa tentar.
267
00:14:30,662 --> 00:14:33,123
Muito bem, desde o começo! Vamos.
268
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
Isso!
269
00:14:39,463 --> 00:14:42,007
Muito bem. E... ação!
270
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
Como assim?
271
00:16:44,921 --> 00:16:46,840
Legendas: Cláudia Bertolucci