1 00:00:08,551 --> 00:00:11,512 Bem-vindos à Troca de Supermercados, em realidade virtual! 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,890 Eis as duas equipas de pai e filho: 3 00:00:13,890 --> 00:00:16,392 {\an8}os Mitchell e os Terdana. 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,854 - Muito bem, Mitchell. - Escolhemos "Petiscos e Iscos". 5 00:00:19,854 --> 00:00:22,523 Muito bem. "Iscos e Petiscos." 6 00:00:22,523 --> 00:00:26,944 Kraft Toaster Strudels Pop 'Ems ou Tyson Corn Dog Minis? 7 00:00:27,695 --> 00:00:29,405 Os Strudels Pop 'Ems custam menos. 8 00:00:30,198 --> 00:00:32,241 É a loucura das compras em RV! 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,202 Boa! 10 00:00:34,202 --> 00:00:35,787 - Quem vai entrar? - O pai. 11 00:00:35,787 --> 00:00:37,121 Vai entrar o pai! 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,664 Deem-me tudo! 13 00:00:38,664 --> 00:00:40,124 É a loucura das compras! 14 00:00:40,124 --> 00:00:43,753 Sabe como é. Tem de apanhar o maior número de objetos possível 15 00:00:43,753 --> 00:00:46,631 sem ultrapassar o limite de 500 dólares. 16 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 - Pronto? - Em pulgas para entrar! 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,761 Muito bem, vamos marcar 30 segundos no relógio. 18 00:00:51,761 --> 00:00:56,390 Três, dois, um. Comece! 19 00:00:56,390 --> 00:00:59,602 A METADE DO PREÇO 20 00:01:03,731 --> 00:01:05,108 Força, pai! 21 00:01:06,359 --> 00:01:08,111 Apanha a pastilha elástica! 22 00:01:08,111 --> 00:01:09,862 Põe-na no carrinho! Vá! 23 00:01:09,862 --> 00:01:11,948 - Pai? - Ele não está a respirar. 24 00:01:12,532 --> 00:01:14,700 Pai? Estás a respirar, pai? 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,410 - Não respira. - Pai? 26 00:01:16,410 --> 00:01:18,037 - Pai! - Respire, Mike! 27 00:01:18,037 --> 00:01:20,206 - Respira! - Abra a boca! 28 00:01:20,206 --> 00:01:22,500 - O que se passa? Respira! - Respire! 29 00:01:22,500 --> 00:01:26,921 - Sr. Mitchell! Respire! - Respira! 30 00:01:26,921 --> 00:01:29,465 - Respire! - Tirem-no dali! 31 00:01:29,465 --> 00:01:30,633 Tirem-no dali! 32 00:01:31,551 --> 00:01:33,928 RV DESLIGADA 33 00:01:41,644 --> 00:01:43,271 - As luvas! - Tirem-no dali! 34 00:01:57,910 --> 00:01:59,745 Mike, porque deixou de respirar? 35 00:02:03,166 --> 00:02:05,042 Não sabia mexer com o corpo. 36 00:02:06,335 --> 00:02:08,921 É o Mike. Era o Mike ali dentro. 37 00:02:08,921 --> 00:02:10,548 Era só respirar. 38 00:02:12,466 --> 00:02:14,218 Só tem de respirar normalmente. 39 00:02:18,556 --> 00:02:20,683 É melhor voltar para o seu lugar. 40 00:02:23,728 --> 00:02:25,980 - Como mexemos o nosso corpo? - O quê? 41 00:02:28,316 --> 00:02:29,859 Acho que não consigo andar. 42 00:02:32,278 --> 00:02:33,779 - A sério? - Sim. 43 00:02:35,948 --> 00:02:37,825 Estou a pensar demasiado nisso. 44 00:02:39,744 --> 00:02:42,496 - Estou muito confuso. - Pai! 45 00:02:44,415 --> 00:02:46,542 - Mike? - Pai! 46 00:02:46,542 --> 00:02:48,002 Mike, qual é o problema? 47 00:02:48,002 --> 00:02:49,503 - O que lhe fizeram? - Respire! 48 00:02:49,503 --> 00:02:51,297 - Respire! - Respira, caraças! 49 00:02:51,297 --> 00:02:52,882 Respira! Pai, por favor! 50 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 Respira! 51 00:02:53,883 --> 00:02:55,217 Pai! 52 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 As portas para cães podem dar problemas. 53 00:03:07,229 --> 00:03:10,274 O cão sai, mas há coisas que podem entrar. 54 00:03:10,274 --> 00:03:14,028 {\an8}As Portas para Cão Darmine apresentam a alta tecnologia em portas 55 00:03:14,028 --> 00:03:15,780 {\an8}da Darmine Devices. 56 00:03:15,780 --> 00:03:20,826 {\an8}As portas são automáticas e ativadas por um chip na coleira do cão. 57 00:03:20,826 --> 00:03:23,913 Não deixa entrar animais selvagens nem intrusos. 58 00:03:23,913 --> 00:03:26,290 E não deixa entrar esta coisa de certeza. 59 00:03:29,794 --> 00:03:31,253 Porque eu vi aquela coisa. 60 00:03:31,963 --> 00:03:34,340 Aquilo entrou quando eu estava no sofá. 61 00:03:40,596 --> 00:03:42,306 É um porco! 62 00:03:44,642 --> 00:03:46,018 O que era aquela merda? 63 00:03:47,144 --> 00:03:48,771 O que era aquela merda? 64 00:03:49,355 --> 00:03:52,400 O meu vizinho pôs uma máscara do Richard Nixon num porco 65 00:03:52,400 --> 00:03:54,151 e enfiou-o pela porta para cão. 66 00:03:54,151 --> 00:03:56,195 Andamos a discutir os limites da propriedade. 67 00:03:56,195 --> 00:03:57,697 Saia dos meus arbustos! 68 00:03:57,697 --> 00:04:00,908 Tentou chamar-me mentiroso e ladrão como o Nixon. E porco. 69 00:04:00,908 --> 00:04:01,951 É um porco! 70 00:04:01,951 --> 00:04:03,953 Eu não sabia o que era aquilo, 71 00:04:03,953 --> 00:04:08,416 não prego olho desde que um dançarino de swing deu a volta à minha mulher. 72 00:04:08,416 --> 00:04:10,793 Deu-lhe a volta umas oito vezes! 73 00:04:10,793 --> 00:04:12,795 E isso mexeu muito comigo. 74 00:04:12,795 --> 00:04:15,047 Quando não se dorme e se vê aquilo, 75 00:04:15,047 --> 00:04:18,426 não se diz logo: "É um porco com uma máscara." 76 00:04:18,426 --> 00:04:22,763 É mais: "Aquilo vai matar-me. É a sério. Aquela coisa é da Terra." 77 00:04:23,681 --> 00:04:25,641 Pensei que aquilo me ia comer! 78 00:04:25,641 --> 00:04:28,728 Não sou um idiota de merda. Eu sei que era um porco. 79 00:04:28,728 --> 00:04:31,397 Mas, durante 50 segundos, pareceu mesmo a sério. 80 00:04:31,397 --> 00:04:35,901 E quando se pensa: "Ótimo, não tenho de ir trabalhar amanhã", 81 00:04:35,901 --> 00:04:39,280 e se fica aliviado porque se acha que nos vão comer? 82 00:04:39,280 --> 00:04:41,240 Que merda de mundo é este? 83 00:04:41,240 --> 00:04:44,744 O que nos fizeram? 84 00:04:47,621 --> 00:04:52,043 Foi um dia muito importante, agora sei que odeio o meu emprego. 85 00:04:52,043 --> 00:04:53,502 {\an8}A Porta para Cães Darmine! 86 00:04:53,502 --> 00:04:55,755 {\an8}Um animal feliz é um sossego! 87 00:04:55,755 --> 00:04:59,050 {\an8}Tudo pode acontecer neste mundo. Não sabemos quase nada. 88 00:04:59,050 --> 00:05:02,595 {\an8}A minha vida não é como eu desejava e tornou-se no meu pior pesadelo. 89 00:05:02,595 --> 00:05:04,221 Durante 50 segundos, pensei 90 00:05:04,221 --> 00:05:06,432 {\an8}que havia monstros neste mundo. 91 00:05:31,290 --> 00:05:33,167 - Mary! Entra. - Olá! 92 00:05:33,167 --> 00:05:35,002 Vim trazer a tua saladeira. 93 00:05:35,002 --> 00:05:37,671 Obrigada pela salada de quinta-feira. 94 00:05:37,671 --> 00:05:39,048 Foi um evento tão giro. 95 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 Mesmo giro. 96 00:05:41,258 --> 00:05:42,968 Socorro! 97 00:05:48,265 --> 00:05:49,683 Socorro! 98 00:05:50,851 --> 00:05:54,897 - Meu Deus! - Não pode estacionar em cima do passeio! 99 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 O que aconteceu? 100 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 Estacionou o carro em cima do passeio. 101 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 Quando eu ia a passar. 102 00:06:00,569 --> 00:06:03,781 Rastejei por debaixo do carro e o rabo de cavalo ficou preso. 103 00:06:03,781 --> 00:06:07,159 Agora tenho um carro preso ao rabo de cavalo e estou lixado. 104 00:06:07,159 --> 00:06:08,494 Preciso de ajuda. 105 00:06:08,494 --> 00:06:11,080 Está bem. Vou buscar uma tesoura. 106 00:06:11,080 --> 00:06:12,623 Não! 107 00:06:12,623 --> 00:06:14,250 Parem! Alguém as detenha! 108 00:06:14,250 --> 00:06:17,837 - O que foi? - Disse que me ia cortar o rabo de cavalo. 109 00:06:17,837 --> 00:06:19,421 Infringiu as regras. 110 00:06:19,421 --> 00:06:21,382 Recuso-me a ser prejudicado. 111 00:06:21,382 --> 00:06:24,385 Vamos soltar o rabo de cavalo sem lhe fazer mal. 112 00:06:25,094 --> 00:06:26,929 Socorro! 113 00:06:26,929 --> 00:06:28,472 Sem fazer mal ao rabo de cavalo. 114 00:06:28,472 --> 00:06:31,225 - Pensei que tinha dito que ia fazer mal. - Pronto. 115 00:06:32,518 --> 00:06:34,728 Não vejo se está muito preso. 116 00:06:34,728 --> 00:06:38,941 - De que tamanho é o rabo de cavalo? - Tirei uma foto ontem. Tome. 117 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Pegue no telefone. Veja as minhas fotos. 118 00:06:43,946 --> 00:06:45,823 É só capturas de ecrã de charutos. 119 00:06:45,823 --> 00:06:47,825 Sim, passe à frente disso. 120 00:06:54,540 --> 00:06:57,835 Parece que chega abaixo do seu rabo. 121 00:06:57,835 --> 00:07:00,546 Quem estacionou no passeio? 122 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 Isso é um perigo para nós. 123 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 Pois. Obrigado, eu trato disto. 124 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Só quero que elas peçam desculpa. Não se pode estacionar aí. 125 00:07:08,929 --> 00:07:11,765 Põe-te no caralho. 126 00:07:11,765 --> 00:07:13,267 - Obriga-me. - O quê? 127 00:07:13,267 --> 00:07:15,019 Faço o que me apetecer. 128 00:07:15,019 --> 00:07:18,022 - Conhece este tipo? - Não. Porque havia de conhecer? 129 00:07:18,022 --> 00:07:20,024 Recebeu uma mensagem de um Ray H. 130 00:07:20,024 --> 00:07:21,817 - O que disse ele? - "Onde estás? 131 00:07:21,817 --> 00:07:23,944 Não nos deixam sentar sem ti." 132 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Diga ao Ray que deixam sentar, sim senhora. 133 00:07:27,156 --> 00:07:30,826 "Já cheguei. Estou na casa de banho. Sinto-me mal." 134 00:07:30,826 --> 00:07:34,622 Depois pesquise "diarreia nojenta" nas imagens do Google. 135 00:07:34,622 --> 00:07:36,415 - Céus! - Vou cortar-lhe o cabelo. 136 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 Não! 137 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 O Ray diz que o maître d' já viu esta foto. 138 00:07:42,087 --> 00:07:43,797 Caraças! 139 00:07:43,797 --> 00:07:46,467 - Eu sei como o soltar. - Fecha a matraca! 140 00:07:46,467 --> 00:07:48,928 - Não tenho obrigação disso. - Sai daqui! 141 00:07:48,928 --> 00:07:51,972 Não. Posso estar na rua como qualquer pessoa. 142 00:07:55,267 --> 00:07:56,477 Sim! 143 00:07:56,477 --> 00:07:58,896 Pousou a mão na merda de cão. 144 00:07:59,855 --> 00:08:00,689 Sim! 145 00:08:17,498 --> 00:08:24,046 DAR OVOS 146 00:08:28,300 --> 00:08:29,843 Seis ovos. 147 00:08:31,011 --> 00:08:32,054 O quê? 148 00:08:32,054 --> 00:08:34,139 Seis? Eu dei-lhe uns 25. 149 00:08:36,934 --> 00:08:39,520 - Marcus, uma palavrinha? - O que foi? 150 00:08:39,520 --> 00:08:41,438 Não quero abusar, 151 00:08:41,438 --> 00:08:44,608 mas estou um pouco frustrado, a bem dizer. 152 00:08:44,608 --> 00:08:46,026 Está bem. 153 00:08:46,026 --> 00:08:49,863 Tu lideravas esta equipa com o Mackenzie, mas tens de me avisar 154 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 quando há novidades. - Pensei que tinha avisado. 155 00:08:52,616 --> 00:08:56,495 Eu não sabia que o Ray vinha cá para a semana. Não me disseste. 156 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 - Disse. - Três ovos. 157 00:08:58,205 --> 00:09:00,082 Não sou só eu e o Parker. 158 00:09:00,082 --> 00:09:04,086 A Rachel diz que há um mês que não a incluis nos emails. 159 00:09:04,086 --> 00:09:05,045 Não é verdade. 160 00:09:05,045 --> 00:09:07,548 Rachel, podes chegar aqui? 161 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 - Trabalho tanto aqui. - É verdade. 162 00:09:12,344 --> 00:09:15,347 Entreguei-me a este projeto de corpo e alma. 163 00:09:15,347 --> 00:09:17,516 - És o máximo. - Dois ovos. 164 00:09:17,516 --> 00:09:22,354 Esforço-me para entregar tudo a tempo. Mas não consigo se ficas com os ficheiros 165 00:09:22,354 --> 00:09:26,275 e não mos entregas até teres acabado tudo. 166 00:09:26,275 --> 00:09:29,361 Acabaram-se os ovos. Quer comprar 80 ovos? 167 00:09:29,361 --> 00:09:30,487 ... no último segundo. 168 00:09:30,487 --> 00:09:32,114 - Sim. - Vês? Acumula-se tudo. 169 00:09:32,114 --> 00:09:35,576 {\an8}Percebes? Se não entras na linha, 170 00:09:35,576 --> 00:09:38,871 haverá consequências, entendes? - Tem 40 ovos. 171 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 - Entendes? - Um ovo equivale a 40? 172 00:09:41,206 --> 00:09:42,708 Estás a falar do quê? 173 00:09:42,708 --> 00:09:45,294 É para pôr o maior número possível de ovos na boca dele, 174 00:09:45,294 --> 00:09:47,463 mas, quando o fazemos, olhem. Vejam. 175 00:09:47,463 --> 00:09:49,298 São 41 ovos. Ganhou. 176 00:09:49,298 --> 00:09:52,259 - Já funciona. - Parabéns, campeão. 177 00:09:52,259 --> 00:09:55,554 - O que é isto? - Não sei. Nunca cheguei aqui. 178 00:09:58,766 --> 00:10:00,684 Tem pelos púbicos? Mas que raio?... 179 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 O que é isto? 180 00:10:11,487 --> 00:10:13,989 - Estás a ver um ovo nu. - Meu Deus. 181 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 - O que é isto? - Não sei. Nunca cheguei aqui. 182 00:10:16,742 --> 00:10:19,620 Isto é grave. Não se vê pornografia no escritório. 183 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 Pornografia? 184 00:10:21,246 --> 00:10:23,666 É um ovo nu que ganhei num jogo. 185 00:10:24,333 --> 00:10:26,627 Não estou em sarilhos. Ora então... 186 00:10:26,627 --> 00:10:30,381 Devíamos poder ver um bocadinho de pornografia no emprego. 187 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Algum dos presentes já assistiu a uma gravação ao vivo de uma comédia? 188 00:10:40,557 --> 00:10:42,434 É muito simples. 189 00:10:42,434 --> 00:10:44,812 Só têm de fazer uma coisa: rirem-se. 190 00:10:44,812 --> 00:10:46,814 Veem os microfones ali em cima? 191 00:10:46,814 --> 00:10:51,068 Estão a gravar-vos e vocês vão participar no programa. 192 00:10:51,068 --> 00:10:52,152 Quero ouvir-vos. 193 00:10:53,862 --> 00:10:55,698 Riam-se bem alto 194 00:10:55,698 --> 00:10:58,867 pois milhões de pessoas assistem ao programa 195 00:10:58,867 --> 00:11:02,496 e vão ouvir as vossas vozes na televisão. 196 00:11:02,496 --> 00:11:03,997 Que fixe. 197 00:11:03,997 --> 00:11:06,792 - Milhões de pessoas a ouvir-nos? - Sim. 198 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 É muito simpática. 199 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 Próxima paragem: um sítio que bem conhecemos... 200 00:11:13,924 --> 00:11:15,718 O Café do Al! 201 00:11:18,971 --> 00:11:21,265 Ação! 202 00:11:21,265 --> 00:11:23,475 Como correu o encontro da aplicação? 203 00:11:23,475 --> 00:11:26,311 - Acho que não é uma app de encontros. - O quê? 204 00:11:26,311 --> 00:11:28,730 Apareci e estava lá uma banda inteira. 205 00:11:29,273 --> 00:11:32,234 - Algum giro? - Espero que sim. Contratei-os. 206 00:11:34,403 --> 00:11:37,865 - Foi melhor do que o último encontro. - Ela ainda me escreve da prisão. 207 00:11:39,199 --> 00:11:41,034 A Joalharia TK é uma vigarice. 208 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 As joias são falsas. 209 00:11:47,332 --> 00:11:49,835 Um relógio deles explodiu. 210 00:11:52,212 --> 00:11:54,756 Virei o pulso e aquela merda explodiu. 211 00:11:54,756 --> 00:11:58,343 - Se o podcast se tornar um trabalho... - Tens um trabalho? 212 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 Malta. 213 00:12:03,432 --> 00:12:05,184 - Novidades. - O McRib voltou? 214 00:12:06,602 --> 00:12:08,395 A L&L Limos é uma vigarice. 215 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 O motorista mandou-me calar. 216 00:12:12,441 --> 00:12:15,110 Ouvem alguém a falar no público? 217 00:12:15,110 --> 00:12:16,403 Ele abraçou a minha companhia. 218 00:12:16,403 --> 00:12:18,614 Sim, alguém está a falar. 219 00:12:18,614 --> 00:12:20,407 Não pude usar a limusine toda. 220 00:12:20,407 --> 00:12:21,658 O quê? 221 00:12:21,658 --> 00:12:23,535 Parte da limusine estava fechada. 222 00:12:23,535 --> 00:12:24,953 Malta, temos de parar. 223 00:12:24,953 --> 00:12:26,497 Corta! 224 00:12:26,497 --> 00:12:27,539 Muito bem, 225 00:12:27,539 --> 00:12:30,375 recebemos comentários da equipa de som. 226 00:12:30,375 --> 00:12:33,337 Vocês só podem rir, não podem falar. 227 00:12:33,337 --> 00:12:34,755 Alguém estava a falar? 228 00:12:37,257 --> 00:12:41,887 Alguém foi vigarizado pela Joalharia TK e pela L&L Limos? 229 00:12:41,887 --> 00:12:44,932 - E pela Fatos Avani. - Muito bem. 230 00:12:44,932 --> 00:12:48,227 - O senhor não pode falar. Percebe? - Sim. 231 00:12:48,227 --> 00:12:51,313 - Pronto. - E a seguir aos risos? 232 00:12:51,313 --> 00:12:53,023 Há uma pausa. 233 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 Não, é a isso que nos referimos. 234 00:12:55,692 --> 00:12:57,611 Já percebi. Não volta a acontecer. 235 00:12:57,611 --> 00:12:58,695 Desculpem. 236 00:12:58,695 --> 00:13:02,991 O motorista da limusine tinha uma zona onde não se podia entrar? 237 00:13:02,991 --> 00:13:07,412 Pois, ele tinha um pedaço de contraplacado pintado de preto. 238 00:13:07,412 --> 00:13:09,957 Era a parede da limusine. 239 00:13:09,957 --> 00:13:14,336 Ficava mesmo ao fundo. Mas eu ouvia pessoas lá dentro. 240 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 E também tapava a caixa do gelo. 241 00:13:17,297 --> 00:13:19,675 E, às vezes, via-se uma mão 242 00:13:19,675 --> 00:13:23,428 a passar por baixo e puxava a caixa do gelo para o lado de lá. 243 00:13:23,428 --> 00:13:26,056 E a mão tinha um anel da Super Bowl. 244 00:13:26,848 --> 00:13:28,475 De tantos em tantos minutos, 245 00:13:28,475 --> 00:13:32,604 a parede avançava, como se quisessem mais espaço. 246 00:13:32,604 --> 00:13:35,816 Quando perguntei ao motorista o que se passava, mandou-me calar. 247 00:13:35,816 --> 00:13:38,694 - E não disse nada? - Eu disse, mas ele mandou-me calar. 248 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Não se pode fazer nada quando nos mandam calar. 249 00:13:41,572 --> 00:13:44,241 Há dez anos que não saía com ninguém. 250 00:13:44,241 --> 00:13:47,995 A Joalharia TK vendeu-me um relógio que explodiu em mil pedaços. 251 00:13:47,995 --> 00:13:50,872 Disse que explodiu quando virou o pulso? 252 00:13:50,872 --> 00:13:52,833 Sim, mostrei à minha companhia 253 00:13:52,833 --> 00:13:55,794 uma foto de um coelhinho e o que ele estava a fazer. 254 00:13:55,794 --> 00:13:59,798 E ela levou com 150 peças na cara. Caíram-lhe peças na sopa. 255 00:13:59,798 --> 00:14:02,050 Havia umas 300 peças na sopa. 256 00:14:02,050 --> 00:14:04,678 - Foi um encontro péssimo. - Uma merda! 257 00:14:04,678 --> 00:14:06,888 Tente não nos interromper. 258 00:14:06,888 --> 00:14:10,684 Disseram que milhões de pessoas ouviriam as nossas vozes. 259 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 Sou só um homem em busca do amor. 260 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 Muitos sítios como estes 261 00:14:15,689 --> 00:14:19,735 tentam vigarizar pessoas como eu, pessoas em busca do amor. 262 00:14:19,735 --> 00:14:22,070 Acho que podíamos 263 00:14:22,070 --> 00:14:24,990 deixar uma parte para ajudar algumas pessoas. 264 00:14:26,241 --> 00:14:28,577 Não é? Todos os bocadinhos ajudam. 265 00:14:28,577 --> 00:14:30,662 Só têm de se esforçar. 266 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 Muito bem, do início! Vamos lá. 267 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Boa! 268 00:14:39,463 --> 00:14:42,007 Muito bem e... Ação! 269 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 Mas que raio?... 270 00:16:44,921 --> 00:16:46,840 Legendas: Marta Gama