1
00:00:08,551 --> 00:00:11,512
Bem-vindos à Troca de Supermercados,
em realidade virtual!
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,890
Eis as duas equipas de pai e filho:
3
00:00:13,890 --> 00:00:16,392
{\an8}os Mitchell e os Terdana.
4
00:00:16,392 --> 00:00:19,854
- Muito bem, Mitchell.
- Escolhemos "Petiscos e Iscos".
5
00:00:19,854 --> 00:00:22,523
Muito bem. "Iscos e Petiscos."
6
00:00:22,523 --> 00:00:26,944
Kraft Toaster Strudels Pop 'Ems
ou Tyson Corn Dog Minis?
7
00:00:27,695 --> 00:00:29,405
Os Strudels Pop 'Ems custam menos.
8
00:00:30,198 --> 00:00:32,241
É a loucura das compras em RV!
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,202
Boa!
10
00:00:34,202 --> 00:00:35,787
- Quem vai entrar?
- O pai.
11
00:00:35,787 --> 00:00:37,121
Vai entrar o pai!
12
00:00:37,121 --> 00:00:38,664
Deem-me tudo!
13
00:00:38,664 --> 00:00:40,124
É a loucura das compras!
14
00:00:40,124 --> 00:00:43,753
Sabe como é. Tem de apanhar
o maior número de objetos possível
15
00:00:43,753 --> 00:00:46,631
sem ultrapassar o limite de 500 dólares.
16
00:00:46,631 --> 00:00:48,841
- Pronto?
- Em pulgas para entrar!
17
00:00:48,841 --> 00:00:51,761
Muito bem, vamos marcar
30 segundos no relógio.
18
00:00:51,761 --> 00:00:56,390
Três, dois, um. Comece!
19
00:00:56,390 --> 00:00:59,602
A METADE DO PREÇO
20
00:01:03,731 --> 00:01:05,108
Força, pai!
21
00:01:06,359 --> 00:01:08,111
Apanha a pastilha elástica!
22
00:01:08,111 --> 00:01:09,862
Põe-na no carrinho! Vá!
23
00:01:09,862 --> 00:01:11,948
- Pai?
- Ele não está a respirar.
24
00:01:12,532 --> 00:01:14,700
Pai? Estás a respirar, pai?
25
00:01:14,700 --> 00:01:16,410
- Não respira.
- Pai?
26
00:01:16,410 --> 00:01:18,037
- Pai!
- Respire, Mike!
27
00:01:18,037 --> 00:01:20,206
- Respira!
- Abra a boca!
28
00:01:20,206 --> 00:01:22,500
- O que se passa? Respira!
- Respire!
29
00:01:22,500 --> 00:01:26,921
- Sr. Mitchell! Respire!
- Respira!
30
00:01:26,921 --> 00:01:29,465
- Respire!
- Tirem-no dali!
31
00:01:29,465 --> 00:01:30,633
Tirem-no dali!
32
00:01:31,551 --> 00:01:33,928
RV DESLIGADA
33
00:01:41,644 --> 00:01:43,271
- As luvas!
- Tirem-no dali!
34
00:01:57,910 --> 00:01:59,745
Mike, porque deixou de respirar?
35
00:02:03,166 --> 00:02:05,042
Não sabia mexer com o corpo.
36
00:02:06,335 --> 00:02:08,921
É o Mike. Era o Mike ali dentro.
37
00:02:08,921 --> 00:02:10,548
Era só respirar.
38
00:02:12,466 --> 00:02:14,218
Só tem de respirar normalmente.
39
00:02:18,556 --> 00:02:20,683
É melhor voltar para o seu lugar.
40
00:02:23,728 --> 00:02:25,980
- Como mexemos o nosso corpo?
- O quê?
41
00:02:28,316 --> 00:02:29,859
Acho que não consigo andar.
42
00:02:32,278 --> 00:02:33,779
- A sério?
- Sim.
43
00:02:35,948 --> 00:02:37,825
Estou a pensar demasiado nisso.
44
00:02:39,744 --> 00:02:42,496
- Estou muito confuso.
- Pai!
45
00:02:44,415 --> 00:02:46,542
- Mike?
- Pai!
46
00:02:46,542 --> 00:02:48,002
Mike, qual é o problema?
47
00:02:48,002 --> 00:02:49,503
- O que lhe fizeram?
- Respire!
48
00:02:49,503 --> 00:02:51,297
- Respire!
- Respira, caraças!
49
00:02:51,297 --> 00:02:52,882
Respira! Pai, por favor!
50
00:02:52,882 --> 00:02:53,883
Respira!
51
00:02:53,883 --> 00:02:55,217
Pai!
52
00:03:05,227 --> 00:03:07,229
As portas para cães podem dar problemas.
53
00:03:07,229 --> 00:03:10,274
O cão sai, mas há coisas que podem entrar.
54
00:03:10,274 --> 00:03:14,028
{\an8}As Portas para Cão Darmine
apresentam a alta tecnologia em portas
55
00:03:14,028 --> 00:03:15,780
{\an8}da Darmine Devices.
56
00:03:15,780 --> 00:03:20,826
{\an8}As portas são automáticas
e ativadas por um chip na coleira do cão.
57
00:03:20,826 --> 00:03:23,913
Não deixa entrar animais selvagens
nem intrusos.
58
00:03:23,913 --> 00:03:26,290
E não deixa entrar esta coisa de certeza.
59
00:03:29,794 --> 00:03:31,253
Porque eu vi aquela coisa.
60
00:03:31,963 --> 00:03:34,340
Aquilo entrou quando eu estava no sofá.
61
00:03:40,596 --> 00:03:42,306
É um porco!
62
00:03:44,642 --> 00:03:46,018
O que era aquela merda?
63
00:03:47,144 --> 00:03:48,771
O que era aquela merda?
64
00:03:49,355 --> 00:03:52,400
O meu vizinho pôs uma máscara
do Richard Nixon num porco
65
00:03:52,400 --> 00:03:54,151
e enfiou-o pela porta para cão.
66
00:03:54,151 --> 00:03:56,195
Andamos a discutir
os limites da propriedade.
67
00:03:56,195 --> 00:03:57,697
Saia dos meus arbustos!
68
00:03:57,697 --> 00:04:00,908
Tentou chamar-me mentiroso
e ladrão como o Nixon. E porco.
69
00:04:00,908 --> 00:04:01,951
É um porco!
70
00:04:01,951 --> 00:04:03,953
Eu não sabia o que era aquilo,
71
00:04:03,953 --> 00:04:08,416
não prego olho desde que um dançarino
de swing deu a volta à minha mulher.
72
00:04:08,416 --> 00:04:10,793
Deu-lhe a volta umas oito vezes!
73
00:04:10,793 --> 00:04:12,795
E isso mexeu muito comigo.
74
00:04:12,795 --> 00:04:15,047
Quando não se dorme e se vê aquilo,
75
00:04:15,047 --> 00:04:18,426
não se diz logo:
"É um porco com uma máscara."
76
00:04:18,426 --> 00:04:22,763
É mais: "Aquilo vai matar-me.
É a sério. Aquela coisa é da Terra."
77
00:04:23,681 --> 00:04:25,641
Pensei que aquilo me ia comer!
78
00:04:25,641 --> 00:04:28,728
Não sou um idiota de merda.
Eu sei que era um porco.
79
00:04:28,728 --> 00:04:31,397
Mas, durante 50 segundos,
pareceu mesmo a sério.
80
00:04:31,397 --> 00:04:35,901
E quando se pensa: "Ótimo,
não tenho de ir trabalhar amanhã",
81
00:04:35,901 --> 00:04:39,280
e se fica aliviado
porque se acha que nos vão comer?
82
00:04:39,280 --> 00:04:41,240
Que merda de mundo é este?
83
00:04:41,240 --> 00:04:44,744
O que nos fizeram?
84
00:04:47,621 --> 00:04:52,043
Foi um dia muito importante,
agora sei que odeio o meu emprego.
85
00:04:52,043 --> 00:04:53,502
{\an8}A Porta para Cães Darmine!
86
00:04:53,502 --> 00:04:55,755
{\an8}Um animal feliz é um sossego!
87
00:04:55,755 --> 00:04:59,050
{\an8}Tudo pode acontecer neste mundo.
Não sabemos quase nada.
88
00:04:59,050 --> 00:05:02,595
{\an8}A minha vida não é como eu desejava
e tornou-se no meu pior pesadelo.
89
00:05:02,595 --> 00:05:04,221
Durante 50 segundos, pensei
90
00:05:04,221 --> 00:05:06,432
{\an8}que havia monstros neste mundo.
91
00:05:31,290 --> 00:05:33,167
- Mary! Entra.
- Olá!
92
00:05:33,167 --> 00:05:35,002
Vim trazer a tua saladeira.
93
00:05:35,002 --> 00:05:37,671
Obrigada pela salada de quinta-feira.
94
00:05:37,671 --> 00:05:39,048
Foi um evento tão giro.
95
00:05:39,048 --> 00:05:40,049
Mesmo giro.
96
00:05:41,258 --> 00:05:42,968
Socorro!
97
00:05:48,265 --> 00:05:49,683
Socorro!
98
00:05:50,851 --> 00:05:54,897
- Meu Deus!
- Não pode estacionar em cima do passeio!
99
00:05:54,897 --> 00:05:56,315
O que aconteceu?
100
00:05:56,315 --> 00:05:58,984
Estacionou o carro em cima do passeio.
101
00:05:58,984 --> 00:06:00,569
Quando eu ia a passar.
102
00:06:00,569 --> 00:06:03,781
Rastejei por debaixo do carro
e o rabo de cavalo ficou preso.
103
00:06:03,781 --> 00:06:07,159
Agora tenho um carro preso
ao rabo de cavalo e estou lixado.
104
00:06:07,159 --> 00:06:08,494
Preciso de ajuda.
105
00:06:08,494 --> 00:06:11,080
Está bem. Vou buscar uma tesoura.
106
00:06:11,080 --> 00:06:12,623
Não!
107
00:06:12,623 --> 00:06:14,250
Parem! Alguém as detenha!
108
00:06:14,250 --> 00:06:17,837
- O que foi?
- Disse que me ia cortar o rabo de cavalo.
109
00:06:17,837 --> 00:06:19,421
Infringiu as regras.
110
00:06:19,421 --> 00:06:21,382
Recuso-me a ser prejudicado.
111
00:06:21,382 --> 00:06:24,385
Vamos soltar o rabo de cavalo
sem lhe fazer mal.
112
00:06:25,094 --> 00:06:26,929
Socorro!
113
00:06:26,929 --> 00:06:28,472
Sem fazer mal ao rabo de cavalo.
114
00:06:28,472 --> 00:06:31,225
- Pensei que tinha dito que ia fazer mal.
- Pronto.
115
00:06:32,518 --> 00:06:34,728
Não vejo se está muito preso.
116
00:06:34,728 --> 00:06:38,941
- De que tamanho é o rabo de cavalo?
- Tirei uma foto ontem. Tome.
117
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Pegue no telefone. Veja as minhas fotos.
118
00:06:43,946 --> 00:06:45,823
É só capturas de ecrã de charutos.
119
00:06:45,823 --> 00:06:47,825
Sim, passe à frente disso.
120
00:06:54,540 --> 00:06:57,835
Parece que chega abaixo do seu rabo.
121
00:06:57,835 --> 00:07:00,546
Quem estacionou no passeio?
122
00:07:00,546 --> 00:07:02,965
Isso é um perigo para nós.
123
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
Pois. Obrigado, eu trato disto.
124
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Só quero que elas peçam desculpa.
Não se pode estacionar aí.
125
00:07:08,929 --> 00:07:11,765
Põe-te no caralho.
126
00:07:11,765 --> 00:07:13,267
- Obriga-me.
- O quê?
127
00:07:13,267 --> 00:07:15,019
Faço o que me apetecer.
128
00:07:15,019 --> 00:07:18,022
- Conhece este tipo?
- Não. Porque havia de conhecer?
129
00:07:18,022 --> 00:07:20,024
Recebeu uma mensagem de um Ray H.
130
00:07:20,024 --> 00:07:21,817
- O que disse ele?
- "Onde estás?
131
00:07:21,817 --> 00:07:23,944
Não nos deixam sentar sem ti."
132
00:07:23,944 --> 00:07:27,156
Diga ao Ray que deixam sentar,
sim senhora.
133
00:07:27,156 --> 00:07:30,826
"Já cheguei. Estou na casa de banho.
Sinto-me mal."
134
00:07:30,826 --> 00:07:34,622
Depois pesquise "diarreia nojenta"
nas imagens do Google.
135
00:07:34,622 --> 00:07:36,415
- Céus!
- Vou cortar-lhe o cabelo.
136
00:07:37,541 --> 00:07:38,792
Não!
137
00:07:38,792 --> 00:07:42,087
O Ray diz que o maître d'
já viu esta foto.
138
00:07:42,087 --> 00:07:43,797
Caraças!
139
00:07:43,797 --> 00:07:46,467
- Eu sei como o soltar.
- Fecha a matraca!
140
00:07:46,467 --> 00:07:48,928
- Não tenho obrigação disso.
- Sai daqui!
141
00:07:48,928 --> 00:07:51,972
Não. Posso estar na rua
como qualquer pessoa.
142
00:07:55,267 --> 00:07:56,477
Sim!
143
00:07:56,477 --> 00:07:58,896
Pousou a mão na merda de cão.
144
00:07:59,855 --> 00:08:00,689
Sim!
145
00:08:17,498 --> 00:08:24,046
DAR OVOS
146
00:08:28,300 --> 00:08:29,843
Seis ovos.
147
00:08:31,011 --> 00:08:32,054
O quê?
148
00:08:32,054 --> 00:08:34,139
Seis? Eu dei-lhe uns 25.
149
00:08:36,934 --> 00:08:39,520
- Marcus, uma palavrinha?
- O que foi?
150
00:08:39,520 --> 00:08:41,438
Não quero abusar,
151
00:08:41,438 --> 00:08:44,608
mas estou um pouco frustrado,
a bem dizer.
152
00:08:44,608 --> 00:08:46,026
Está bem.
153
00:08:46,026 --> 00:08:49,863
Tu lideravas esta equipa com o Mackenzie,
mas tens de me avisar
154
00:08:49,863 --> 00:08:52,616
quando há novidades.
- Pensei que tinha avisado.
155
00:08:52,616 --> 00:08:56,495
Eu não sabia que o Ray vinha cá
para a semana. Não me disseste.
156
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
- Disse.
- Três ovos.
157
00:08:58,205 --> 00:09:00,082
Não sou só eu e o Parker.
158
00:09:00,082 --> 00:09:04,086
A Rachel diz que há um mês
que não a incluis nos emails.
159
00:09:04,086 --> 00:09:05,045
Não é verdade.
160
00:09:05,045 --> 00:09:07,548
Rachel, podes chegar aqui?
161
00:09:10,217 --> 00:09:12,344
- Trabalho tanto aqui.
- É verdade.
162
00:09:12,344 --> 00:09:15,347
Entreguei-me a este projeto
de corpo e alma.
163
00:09:15,347 --> 00:09:17,516
- És o máximo.
- Dois ovos.
164
00:09:17,516 --> 00:09:22,354
Esforço-me para entregar tudo a tempo.
Mas não consigo se ficas com os ficheiros
165
00:09:22,354 --> 00:09:26,275
e não mos entregas até teres acabado tudo.
166
00:09:26,275 --> 00:09:29,361
Acabaram-se os ovos.
Quer comprar 80 ovos?
167
00:09:29,361 --> 00:09:30,487
... no último segundo.
168
00:09:30,487 --> 00:09:32,114
- Sim.
- Vês? Acumula-se tudo.
169
00:09:32,114 --> 00:09:35,576
{\an8}Percebes? Se não entras na linha,
170
00:09:35,576 --> 00:09:38,871
haverá consequências, entendes?
- Tem 40 ovos.
171
00:09:38,871 --> 00:09:41,206
- Entendes?
- Um ovo equivale a 40?
172
00:09:41,206 --> 00:09:42,708
Estás a falar do quê?
173
00:09:42,708 --> 00:09:45,294
É para pôr o maior número possível
de ovos na boca dele,
174
00:09:45,294 --> 00:09:47,463
mas, quando o fazemos, olhem. Vejam.
175
00:09:47,463 --> 00:09:49,298
São 41 ovos. Ganhou.
176
00:09:49,298 --> 00:09:52,259
- Já funciona.
- Parabéns, campeão.
177
00:09:52,259 --> 00:09:55,554
- O que é isto?
- Não sei. Nunca cheguei aqui.
178
00:09:58,766 --> 00:10:00,684
Tem pelos púbicos? Mas que raio?...
179
00:10:00,684 --> 00:10:02,227
O que é isto?
180
00:10:11,487 --> 00:10:13,989
- Estás a ver um ovo nu.
- Meu Deus.
181
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
- O que é isto?
- Não sei. Nunca cheguei aqui.
182
00:10:16,742 --> 00:10:19,620
Isto é grave.
Não se vê pornografia no escritório.
183
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
Pornografia?
184
00:10:21,246 --> 00:10:23,666
É um ovo nu que ganhei num jogo.
185
00:10:24,333 --> 00:10:26,627
Não estou em sarilhos. Ora então...
186
00:10:26,627 --> 00:10:30,381
Devíamos poder ver
um bocadinho de pornografia no emprego.
187
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
Algum dos presentes já assistiu
a uma gravação ao vivo de uma comédia?
188
00:10:40,557 --> 00:10:42,434
É muito simples.
189
00:10:42,434 --> 00:10:44,812
Só têm de fazer uma coisa: rirem-se.
190
00:10:44,812 --> 00:10:46,814
Veem os microfones ali em cima?
191
00:10:46,814 --> 00:10:51,068
Estão a gravar-vos
e vocês vão participar no programa.
192
00:10:51,068 --> 00:10:52,152
Quero ouvir-vos.
193
00:10:53,862 --> 00:10:55,698
Riam-se bem alto
194
00:10:55,698 --> 00:10:58,867
pois milhões de pessoas
assistem ao programa
195
00:10:58,867 --> 00:11:02,496
e vão ouvir as vossas vozes na televisão.
196
00:11:02,496 --> 00:11:03,997
Que fixe.
197
00:11:03,997 --> 00:11:06,792
- Milhões de pessoas a ouvir-nos?
- Sim.
198
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
É muito simpática.
199
00:11:10,963 --> 00:11:13,924
Próxima paragem:
um sítio que bem conhecemos...
200
00:11:13,924 --> 00:11:15,718
O Café do Al!
201
00:11:18,971 --> 00:11:21,265
Ação!
202
00:11:21,265 --> 00:11:23,475
Como correu o encontro da aplicação?
203
00:11:23,475 --> 00:11:26,311
- Acho que não é uma app de encontros.
- O quê?
204
00:11:26,311 --> 00:11:28,730
Apareci e estava lá uma banda inteira.
205
00:11:29,273 --> 00:11:32,234
- Algum giro?
- Espero que sim. Contratei-os.
206
00:11:34,403 --> 00:11:37,865
- Foi melhor do que o último encontro.
- Ela ainda me escreve da prisão.
207
00:11:39,199 --> 00:11:41,034
A Joalharia TK é uma vigarice.
208
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
As joias são falsas.
209
00:11:47,332 --> 00:11:49,835
Um relógio deles explodiu.
210
00:11:52,212 --> 00:11:54,756
Virei o pulso e aquela merda explodiu.
211
00:11:54,756 --> 00:11:58,343
- Se o podcast se tornar um trabalho...
- Tens um trabalho?
212
00:11:58,844 --> 00:11:59,887
Malta.
213
00:12:03,432 --> 00:12:05,184
- Novidades.
- O McRib voltou?
214
00:12:06,602 --> 00:12:08,395
A L&L Limos é uma vigarice.
215
00:12:09,938 --> 00:12:11,857
O motorista mandou-me calar.
216
00:12:12,441 --> 00:12:15,110
Ouvem alguém a falar no público?
217
00:12:15,110 --> 00:12:16,403
Ele abraçou a minha companhia.
218
00:12:16,403 --> 00:12:18,614
Sim, alguém está a falar.
219
00:12:18,614 --> 00:12:20,407
Não pude usar a limusine toda.
220
00:12:20,407 --> 00:12:21,658
O quê?
221
00:12:21,658 --> 00:12:23,535
Parte da limusine estava fechada.
222
00:12:23,535 --> 00:12:24,953
Malta, temos de parar.
223
00:12:24,953 --> 00:12:26,497
Corta!
224
00:12:26,497 --> 00:12:27,539
Muito bem,
225
00:12:27,539 --> 00:12:30,375
recebemos comentários da equipa de som.
226
00:12:30,375 --> 00:12:33,337
Vocês só podem rir, não podem falar.
227
00:12:33,337 --> 00:12:34,755
Alguém estava a falar?
228
00:12:37,257 --> 00:12:41,887
Alguém foi vigarizado
pela Joalharia TK e pela L&L Limos?
229
00:12:41,887 --> 00:12:44,932
- E pela Fatos Avani.
- Muito bem.
230
00:12:44,932 --> 00:12:48,227
- O senhor não pode falar. Percebe?
- Sim.
231
00:12:48,227 --> 00:12:51,313
- Pronto.
- E a seguir aos risos?
232
00:12:51,313 --> 00:12:53,023
Há uma pausa.
233
00:12:53,941 --> 00:12:55,692
Não, é a isso que nos referimos.
234
00:12:55,692 --> 00:12:57,611
Já percebi. Não volta a acontecer.
235
00:12:57,611 --> 00:12:58,695
Desculpem.
236
00:12:58,695 --> 00:13:02,991
O motorista da limusine tinha uma zona
onde não se podia entrar?
237
00:13:02,991 --> 00:13:07,412
Pois, ele tinha um pedaço
de contraplacado pintado de preto.
238
00:13:07,412 --> 00:13:09,957
Era a parede da limusine.
239
00:13:09,957 --> 00:13:14,336
Ficava mesmo ao fundo.
Mas eu ouvia pessoas lá dentro.
240
00:13:14,336 --> 00:13:17,297
E também tapava a caixa do gelo.
241
00:13:17,297 --> 00:13:19,675
E, às vezes, via-se uma mão
242
00:13:19,675 --> 00:13:23,428
a passar por baixo e puxava
a caixa do gelo para o lado de lá.
243
00:13:23,428 --> 00:13:26,056
E a mão tinha um anel da Super Bowl.
244
00:13:26,848 --> 00:13:28,475
De tantos em tantos minutos,
245
00:13:28,475 --> 00:13:32,604
a parede avançava,
como se quisessem mais espaço.
246
00:13:32,604 --> 00:13:35,816
Quando perguntei ao motorista
o que se passava, mandou-me calar.
247
00:13:35,816 --> 00:13:38,694
- E não disse nada?
- Eu disse, mas ele mandou-me calar.
248
00:13:38,694 --> 00:13:41,572
Não se pode fazer nada
quando nos mandam calar.
249
00:13:41,572 --> 00:13:44,241
Há dez anos que não saía com ninguém.
250
00:13:44,241 --> 00:13:47,995
A Joalharia TK vendeu-me um relógio
que explodiu em mil pedaços.
251
00:13:47,995 --> 00:13:50,872
Disse que explodiu quando virou o pulso?
252
00:13:50,872 --> 00:13:52,833
Sim, mostrei à minha companhia
253
00:13:52,833 --> 00:13:55,794
uma foto de um coelhinho
e o que ele estava a fazer.
254
00:13:55,794 --> 00:13:59,798
E ela levou com 150 peças na cara.
Caíram-lhe peças na sopa.
255
00:13:59,798 --> 00:14:02,050
Havia umas 300 peças na sopa.
256
00:14:02,050 --> 00:14:04,678
- Foi um encontro péssimo.
- Uma merda!
257
00:14:04,678 --> 00:14:06,888
Tente não nos interromper.
258
00:14:06,888 --> 00:14:10,684
Disseram que milhões de pessoas
ouviriam as nossas vozes.
259
00:14:11,602 --> 00:14:13,979
Sou só um homem em busca do amor.
260
00:14:13,979 --> 00:14:15,689
Muitos sítios como estes
261
00:14:15,689 --> 00:14:19,735
tentam vigarizar pessoas como eu,
pessoas em busca do amor.
262
00:14:19,735 --> 00:14:22,070
Acho que podíamos
263
00:14:22,070 --> 00:14:24,990
deixar uma parte
para ajudar algumas pessoas.
264
00:14:26,241 --> 00:14:28,577
Não é? Todos os bocadinhos ajudam.
265
00:14:28,577 --> 00:14:30,662
Só têm de se esforçar.
266
00:14:30,662 --> 00:14:33,123
Muito bem, do início! Vamos lá.
267
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
Boa!
268
00:14:39,463 --> 00:14:42,007
Muito bem e... Ação!
269
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
Mas que raio?...
270
00:16:44,921 --> 00:16:46,840
Legendas: Marta Gama