1 00:00:08,050 --> 00:00:11,179 ‫‏בואו איתי. בואו נשתמש בדמיון שלנו. 2 00:00:11,179 --> 00:00:13,306 ‫‏באביב הקרוב ב"קנדל לייט ת'יאטר". 3 00:00:13,306 --> 00:00:18,561 ‫‏ריצ'רד ברקי מפגין את שליטתו ‫‏בתיאטרון אילם בדמות "ג'ליבין". 4 00:00:18,561 --> 00:00:19,979 ‫‏בלי אביזרים. 5 00:00:19,979 --> 00:00:21,522 ‫‏במה ריקה. 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,399 ‫‏אצייר לכם עולם. 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,110 ‫‏בעזרת תנועות ורגש בלבד, 8 00:00:26,110 --> 00:00:30,656 ‫‏הוא יוצר 73 סיפורים שישאירו אתכם מרותקים. 9 00:00:30,656 --> 00:00:32,867 ‫‏ואני אף פעם לא מדבר. 10 00:00:32,867 --> 00:00:37,663 ‫‏צפו בפליאה כשהוא משגר אתכם ‫‏אל קצוות הדמיון שלכם. 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,166 ‫‏ואם אדבר, תקבלו כסף. 12 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 ‫‏אבל אני אף פעם לא מדבר. 13 00:00:42,293 --> 00:00:44,796 ‫‏קהלים מילאו אולמות שלמים 14 00:00:44,796 --> 00:00:47,215 ‫‏כדי לחזות בפלא הסיפורים האילמים שלו. 15 00:00:47,215 --> 00:00:49,342 ‫‏וכדי לנסות לגרום לו לדבר. 16 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 ‫‏מה אתה עושה? 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,397 ‫‏מה זה? מה אתה עושה? ‫‏-מה אתה עושה? 18 00:01:05,274 --> 00:01:06,526 ‫‏מה אתה עושה? 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,906 ‫‏מה אתה עושה? ‫‏-מה זה? 20 00:01:11,906 --> 00:01:13,241 ‫‏מה אתה עושה? 21 00:01:13,241 --> 00:01:15,827 ‫‏מה זה? ‫‏-מה אתה עושה? 22 00:01:15,827 --> 00:01:17,662 ‫‏מה זה? ‫‏-זו מגרפה. 23 00:01:18,955 --> 00:01:23,209 ‫‏ברקי חוזר אל אחת מהתקופות ‫‏המקסימות ביותר באמריקה. 24 00:01:23,209 --> 00:01:27,046 ‫‏ועם היכולות הייחודיות שלו, ‫‏הוא מעורר לחיים 73 סיפורים 25 00:01:27,046 --> 00:01:29,757 ‫‏שהם אישיים וגם אוניברסליים. 26 00:01:29,757 --> 00:01:31,008 ‫‏פאקינג מה זה? 27 00:01:31,008 --> 00:01:32,510 ‫‏רגע. ‫‏-אני רוצה לדעת עכשיו! 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,512 ‫‏רק רגע! ‫‏-פאקינג מה זה? 29 00:01:34,512 --> 00:01:36,138 ‫‏שנייה! ‫‏-אני רוצה לדעת עכשיו! 30 00:01:36,138 --> 00:01:39,141 ‫‏פשוט תסתכלו! ‫‏-אני רוצה לדעת עכשיו! 31 00:01:39,141 --> 00:01:42,270 ‫‏זה פאקינג אופניים, יא פאקינג חארות! 32 00:01:42,270 --> 00:01:44,981 ‫‏צאו למסע עשיר בדמיון. 33 00:01:44,981 --> 00:01:47,817 ‫‏ואל תבואו רק כדי לגרום לי לדבר. 34 00:01:47,817 --> 00:01:49,735 ‫‏אני לא רוצה לדבר. 35 00:01:49,735 --> 00:01:53,197 ‫‏אני אוהב את זה. אני אוהב דברים ישנים. 36 00:01:53,197 --> 00:01:56,242 ‫‏בואו רק אם אתם אוהבים את זה. 37 00:01:56,242 --> 00:01:59,453 ‫‏אם הייתם שואלים אותי כשהתחלתי ‫‏כמה סטודנטים מאחוות יבואו, 38 00:01:59,453 --> 00:02:02,123 ‫‏הייתי אומר אפס. אבל עכשיו כאילו... 39 00:02:02,123 --> 00:02:04,083 ‫‏כולם סטודנטים מאחוות. 40 00:02:04,083 --> 00:02:07,712 ‫‏כולם סטודנטים מאחוות ומסיבות רווקים. 41 00:02:07,712 --> 00:02:11,299 ‫‏עזבו אותי בשקט! 42 00:02:11,299 --> 00:02:12,383 ‫‏- ג'ליבין - 43 00:02:12,383 --> 00:02:14,594 ‫‏קנו כרטיסים עכשיו, לפני שיאזלו. 44 00:02:21,184 --> 00:02:22,476 ‫‏מרימים מסך. 45 00:02:23,060 --> 00:02:25,062 ‫‏אנחנו נשתגע בפנים! 46 00:02:25,855 --> 00:02:27,231 ‫‏לעזאזל. ‫‏-כן. 47 00:02:27,231 --> 00:02:30,193 ‫‏אם הייתי יכול לומר לקטנצ'יק הזה ‫‏שבעוד 25 שנים, 48 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 ‫‏הוא ימלא את "קנדל לייט ת'יאטר"... 49 00:02:33,821 --> 00:02:35,615 ‫‏לפעמים חלומות מתגשמים. 50 00:02:38,201 --> 00:02:40,077 ‫‏מה אתה? 51 00:02:49,795 --> 00:02:53,341 ‫‏בתוך בית! בית! 52 00:02:53,341 --> 00:02:55,343 ‫‏בתוך פאקינג בית! 53 00:02:59,597 --> 00:03:02,558 ‫‏מה זה?! ‫‏-זו כוס! פאקינג כוס! 54 00:03:03,309 --> 00:03:07,897 ‫{\an8}‏- די, שיגעת: ‫‏תוכנית המערכונים של טים רובינסון - 55 00:03:11,317 --> 00:03:14,737 ‫‏זה די דביק או נדוש, ‫‏אבל זה בעצם היה מעורר השראה. 56 00:03:14,737 --> 00:03:16,864 ‫‏ואו, זה ממש מעניין. 57 00:03:16,864 --> 00:03:19,283 ‫‏שוכחים שלאנשים שאנחנו עובדים איתם ‫‏יש חיים שלמים. 58 00:03:19,283 --> 00:03:22,703 ‫‏נכון. שוכחים את זה כשרק רואים אותם בעבודה. 59 00:03:22,703 --> 00:03:25,164 ‫‏בדיוק. ‫‏-נשבע באלוהים? 60 00:03:25,164 --> 00:03:26,832 ‫‏נשבע בפאקינג אלוהים. 61 00:03:26,832 --> 00:03:29,043 ‫‏אם זה נכון, אתה האדם האהוב עליי. 62 00:03:29,043 --> 00:03:31,879 ‫‏נשבע באלוהים. ‫‏-הם מרעישים. 63 00:03:31,879 --> 00:03:36,342 ‫‏הם בסך הכול נהנים. ‫‏-אהבתי את נקודת המבט שלך על העולם. 64 00:03:36,342 --> 00:03:40,388 ‫‏כן, אני פשוט מנסה לראות אותו ככה. 65 00:03:40,388 --> 00:03:43,432 ‫‏קל לעשות את זה ברגע שמנסים. 66 00:03:43,432 --> 00:03:46,769 ‫‏הרבה אנשים בכלל לא רוצים לנסות. ‫‏-נכון. 67 00:03:47,436 --> 00:03:50,940 ‫‏כן. אז ספרי לי עוד על הנופש בעבודה שלך. 68 00:03:50,940 --> 00:03:52,775 ‫‏זה נשמע ממש מדהים. 69 00:03:52,775 --> 00:03:55,611 ‫‏נכון. הופתענו. ‫‏-נשבע באלוהים. 70 00:03:55,611 --> 00:03:58,614 ‫‏היה מעולה. לבד על הקיאק. 71 00:03:58,614 --> 00:04:01,534 ‫‏ראיתי כריש. הוא היה ממש קרוב אליי. 72 00:04:01,534 --> 00:04:04,287 ‫‏מה? ‫‏-במרחק ממני עד ההוא שם 73 00:04:04,287 --> 00:04:06,872 ‫‏עם חולצת המשבצות ושיער הכלב. 74 00:04:06,872 --> 00:04:09,375 ‫‏מי? ‫‏-שם עם חולצת המשבצות 75 00:04:09,375 --> 00:04:11,877 ‫‏והשיער שנראה כמו אוזני כלב. 76 00:04:11,877 --> 00:04:13,462 ‫‏הכריש היה עד כדי כך קרוב? 77 00:04:13,462 --> 00:04:16,924 ‫‏שיער כלב? על מה אתה מדבר? 78 00:04:16,924 --> 00:04:20,094 ‫‏והבוסית שלי שרה קריוקי. ‫‏לא ידעתי שהיא תבוא. 79 00:04:20,094 --> 00:04:22,638 ‫‏ידעת שכריש כמעט טרף את ג'ואי? 80 00:04:22,638 --> 00:04:24,598 ‫‏מה? ‫‏-לא כמעט נטרפתי. 81 00:04:24,598 --> 00:04:28,602 ‫‏הכריש היה קרוב ‫‏כמו ההוא עם השיער שנראה כמו אוזני כלב. 82 00:04:28,602 --> 00:04:31,314 ‫‏חשבתי שזה באמת כלב. 83 00:04:31,314 --> 00:04:34,066 ‫‏להיות שם, אז... ‫‏-זה כמו ספרינגר ספניאל. 84 00:04:34,066 --> 00:04:35,693 ‫‏גדלתי עם ספרינגרים. 85 00:04:35,693 --> 00:04:37,737 ‫‏כלבים יפהפיים. ‫‏-שיער של כלב. 86 00:04:38,404 --> 00:04:40,072 ‫{\an8}‏- מרדית', מנהלת שיווק - 87 00:04:40,072 --> 00:04:41,490 ‫{\an8}‏כאילו, היא חמודה. 88 00:04:42,825 --> 00:04:44,869 ‫‏אם אתה חושב שהיא חמודה, פיטר, 89 00:04:44,869 --> 00:04:47,288 ‫‏צלצל בפעמון. ‫‏-אני לחוץ. 90 00:04:47,872 --> 00:04:49,582 ‫‏מאוחר מדי. ‫‏-מה עשית? 91 00:04:49,582 --> 00:04:53,044 ‫‏עשיתי את זה. צלצלתי בפעמון. ‫‏-מה לעזאזל, בנאדם? 92 00:04:54,253 --> 00:04:55,463 ‫‏היא צלצלה חזרה. 93 00:04:58,466 --> 00:05:02,094 ‫‏יש לי זכות מלאה להרוג אותך כרגע. 94 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 ‫‏אבל נכון שאתה אוהב אותי? 95 00:05:04,513 --> 00:05:06,265 ‫‏אני יוצא לדייט. 96 00:05:06,265 --> 00:05:07,808 ‫‏יש! 97 00:05:10,519 --> 00:05:11,395 ‫‏יש! 98 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 ‫‏צא אלינו. ‫‏-לא! 99 00:05:13,022 --> 00:05:14,732 ‫‏צא החוצה. ‫‏-אני נראה מטופש! 100 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 ‫‏צא. 101 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 ‫‏ואו, אתה נראה מעולה. 102 00:05:21,822 --> 00:05:23,616 ‫‏פיטר, ואו. 103 00:05:23,616 --> 00:05:26,702 ‫‏החלטתי מה אעשה עם השיער לקראת הדייט. 104 00:05:26,702 --> 00:05:27,787 ‫‏תראו. 105 00:05:27,787 --> 00:05:28,954 ‫‏בדיוק ככה. 106 00:05:29,705 --> 00:05:34,126 ‫‏אלוהים, קרנסטון. ‫‏עוד נדבר על זה במסיבת הרווקים שלך. 107 00:05:35,044 --> 00:05:36,796 ‫‏אני מקווה שזו לא טעות עם השיער. 108 00:05:38,047 --> 00:05:40,174 ‫‏אבל... קרנסטון. 109 00:05:43,344 --> 00:05:44,470 ‫‏שלום! 110 00:05:48,015 --> 00:05:49,391 ‫‏בדיוק ככה. 111 00:05:50,559 --> 00:05:51,894 ‫‏- גם אני רוצה לאכול את זה. - 112 00:05:54,396 --> 00:05:55,689 ‫‏החדשים השתגעו. 113 00:05:55,689 --> 00:05:57,775 ‫‏אני צריך לעצור אותך. 114 00:05:59,110 --> 00:06:00,444 ‫‏קרה משהו? 115 00:06:00,444 --> 00:06:02,988 ‫‏רציתי להיראות מעולה בשבילך. 116 00:06:04,031 --> 00:06:07,326 ‫‏אבל יכול להיות ‫‏שהספר שלי הסתכל על תמונה של כלב 117 00:06:07,326 --> 00:06:09,286 ‫‏כשעשה לי את התספורת הזו. 118 00:06:10,162 --> 00:06:12,998 ‫‏אני מניחה שזה באמת נראה קצת כמו אוזני כלב. 119 00:06:12,998 --> 00:06:15,000 ‫‏ממש רציתי שזה ילך טוב. 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,502 ‫‏באמת. ‫‏-לא. 121 00:06:17,253 --> 00:06:18,546 ‫‏אני מבינה, פיטר. 122 00:06:18,546 --> 00:06:20,840 ‫‏ממש רציתי שיהיו לי שתי חברות. 123 00:06:22,133 --> 00:06:23,759 ‫‏כבר יש לך חברה? 124 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 ‫‏כן, אבל רציתי שתיים. 125 00:06:26,637 --> 00:06:28,722 ‫‏אני חושב שזה יהיה אפילו יותר טוב. 126 00:06:29,473 --> 00:06:32,268 ‫‏תחשבי על זה. שתי חברות. זה יותר טוב. 127 00:06:32,268 --> 00:06:33,853 ‫‏את מבינה, מרדית'? 128 00:06:35,688 --> 00:06:39,024 ‫‏אבל בדיוק אמרת שהבוסית שלך... 129 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 ‫‏עשתה שטויות? 130 00:06:46,157 --> 00:06:47,324 ‫‏אני נותן הכול בעבודה. 131 00:06:49,493 --> 00:06:51,453 ‫‏זה אומר שאני נותן הכול בבילויים. 132 00:06:51,453 --> 00:06:55,291 ‫‏אבל אחרי התקף לב ‫‏כשנתתי הכול בריקוד בקלאב אקווה, 133 00:06:55,291 --> 00:06:59,211 ‫{\an8}‏הרופא שלי המליץ על ‫‏מוניטור לב איי-בי-אקס של "אבוט". 134 00:06:59,211 --> 00:07:04,466 ‫{\an8}‏המכשיר הקטן הזה ישלח לי התראה לטלפון ‫‏כדי שאוכל לנטר אותך במקרה של עלייה בדופק. 135 00:07:04,466 --> 00:07:07,386 ‫{\an8}‏עכשיו יש לי ביטחון ליהנות לגמרי מהחיים. 136 00:07:11,348 --> 00:07:14,852 ‫‏ב-02:00 הייתה עלייה. עשית משהו חריג? 137 00:07:14,852 --> 00:07:16,896 ‫‏לא ממש. הייתי בקלאב אקווה. 138 00:07:16,896 --> 00:07:19,607 ‫‏קלאב אקווה? נכנסת לשם? ‫‏-כן. 139 00:07:19,607 --> 00:07:23,694 ‫‏איך פאקינג נכנסת לשם? ‫‏-בניתי את הדק האחורי בקלאב אקווה. 140 00:07:23,694 --> 00:07:26,030 ‫‏אתה בנית אותו? ‫‏-כן. עכשיו מכניסים אותי. 141 00:07:26,030 --> 00:07:27,198 ‫‏ממש מגניב. 142 00:07:27,781 --> 00:07:30,201 ‫‏בפעם הבאה שתלך לאקווה, אני יכול לבוא? 143 00:07:30,201 --> 00:07:31,952 ‫‏כן, אולי. 144 00:07:31,952 --> 00:07:34,246 ‫‏מכיר את קלאב הונטד האוס? 145 00:07:34,246 --> 00:07:37,500 ‫‏אני שם מדי פעם. ‫‏-ממש הייתי רוצה ללכת להונטד האוס. 146 00:07:38,459 --> 00:07:41,629 ‫‏ארשום לך מינון נמוך של מדללי דם. 147 00:07:41,629 --> 00:07:42,796 ‫‏תודה, דוקטור. 148 00:07:42,796 --> 00:07:45,216 ‫‏ותגיד לי בפעם הבאה שתלך. 149 00:07:45,216 --> 00:07:46,884 ‫‏כן, אולי. 150 00:07:46,884 --> 00:07:49,762 ‫‏אני רוצה ללכת להונטד האוס יותר מאשר אקווה. 151 00:07:49,762 --> 00:07:54,266 ‫{\an8}‏מוניטור הלב איי-בי-אקס של אבוט ‫‏משדר נתונים לרופא שלי 152 00:07:54,266 --> 00:07:55,559 ‫{\an8}‏לגבי הלב שלי. 153 00:07:55,559 --> 00:07:58,229 ‫{\an8}‏הלו? ‫‏-הייתה עלייה אתמול בלילה. 154 00:07:58,229 --> 00:08:00,689 ‫‏היית בהונטד האוס? ‫‏-לא, הבאתי ביד. 155 00:08:00,689 --> 00:08:02,441 ‫‏במשך 15 דקות? ‫‏-כן. 156 00:08:02,441 --> 00:08:05,528 ‫‏היית בהונטד האוס. ‫‏-רק קפצתי. זה לא משנה. 157 00:08:05,528 --> 00:08:08,697 ‫‏אל תגיד שהבאת ביד כשבעצם היית בהונטד האוס. 158 00:08:08,697 --> 00:08:10,991 ‫‏זה לא משנה. ‫‏-זה כן! 159 00:08:10,991 --> 00:08:14,828 ‫‏תקשיב, אני פשוט רוצה ללכת להונטד האוס. 160 00:08:14,828 --> 00:08:17,831 ‫‏אני רוצה ללכת להונטד האוס ‫‏יותר מאשר אל אקווה. 161 00:08:17,831 --> 00:08:19,875 ‫‏שמעתי שיש דלת סתרים. ‫‏-אין. 162 00:08:19,875 --> 00:08:22,628 ‫‏שמעתי שיש! ‫‏-אלוהים, אתה לא תבוא! 163 00:08:22,628 --> 00:08:24,046 ‫‏אבל אני רוצה! 164 00:08:25,381 --> 00:08:28,842 ‫{\an8}‏מוניטור לב איי-בי-אקס. ‫‏עכשיו הרופא יודע מה קורה. 165 00:08:31,220 --> 00:08:33,514 ‫‏- הלב שלך משתולל. אתה בהונטד האוס? - 166 00:08:34,557 --> 00:08:37,059 ‫‏- אני מביא ביד - 167 00:08:37,059 --> 00:08:39,895 ‫‏- ראיתי שנכנסת. ‫‏אני בתור. בוא תכניס אותי. - 168 00:08:39,895 --> 00:08:40,854 ‫‏פאק! 169 00:08:42,106 --> 00:08:44,191 ‫‏היי! פה. 170 00:08:44,817 --> 00:08:46,944 ‫‏תכניס אותו. ‫‏-מה עם אשתו? 171 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 ‫‏בלי אשתו. 172 00:08:50,364 --> 00:08:52,283 ‫‏טוב. תשמרי על עצמך. 173 00:08:54,493 --> 00:08:56,620 ‫‏או מיי פאקינג גאד. ‫‏-תירגע. 174 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 ‫‏תראה את הפאקינג שרשראות! 175 00:08:58,205 --> 00:09:00,040 ‫‏פשוט תירגע! ‫‏-או מיי גאד! 176 00:09:00,040 --> 00:09:02,459 ‫‏אוקיי, טוב. ‫‏תן לי לעשות סיבוב, לבדוק מה אמיתי. 177 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 ‫‏דרקולה! 178 00:09:15,723 --> 00:09:18,601 ‫‏היי, תקשיבו. כל המועדונים נסגרים הלילה. 179 00:09:18,601 --> 00:09:21,186 ‫‏קרתה טרגדיה בקהילת המועדונים. 180 00:09:21,186 --> 00:09:24,481 ‫‏מה קרה? ‫‏-הדק הגדול באקווה קרס. 181 00:09:24,481 --> 00:09:26,191 ‫‏מישהו נפגע? 182 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 ‫‏לקים קרדשיאן נפל הראש. 183 00:09:35,909 --> 00:09:39,413 ‫‏זה הצ'יפס הקטן והמשקה הקטן שלך. 184 00:09:39,413 --> 00:09:40,706 ‫‏תודה. 185 00:09:44,293 --> 00:09:48,130 ‫‏תקשיבי, אני רוצה לשלם ‫‏גם על הארוחה של ההוא מאחוריי. 186 00:09:48,130 --> 00:09:49,590 ‫‏להעביר הלאה. 187 00:09:49,590 --> 00:09:51,592 ‫‏ואו, זה נחמד מצידך. ‫‏-כן. 188 00:09:51,592 --> 00:09:55,804 ‫‏מי יודע. אולי זה יתפוס. ‫‏-טוב, שיהיה לך יום מעולה, אדוני. 189 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 ‫‏עצרי! בבקשה תני לי לעבור! 190 00:10:07,524 --> 00:10:09,777 ‫‏תני לי להיות ראשון! אני עושה משהו! 191 00:10:13,697 --> 00:10:16,784 ‫‏מה תרצה? ‫‏-55 המבורגרים, 55 צ'יפס, 55 טאקו, 192 00:10:16,784 --> 00:10:20,496 ‫‏55 פאי, 55 קולה, 100 כדורי תפו"א מטוגנים, ‫‏100 פיצות, 100 חזה עוף, 193 00:10:20,496 --> 00:10:23,582 ‫‏מאה קציצות, 100 קפה, 55 כנפיים, 55 שייקים, 194 00:10:23,582 --> 00:10:27,211 ‫‏חמישים וחמישה פנקייקים, 55 פסטות, ‫‏55 פלפלים ו-155 תפוחי אדמה. 195 00:10:27,836 --> 00:10:30,798 ‫‏טוב, זה 680 דולר. ‫‏-אוקיי. 196 00:10:39,306 --> 00:10:46,230 ‫‏שיט! ‫‏-היי! 197 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 ‫‏נו. מה קורה שם? 198 00:10:50,442 --> 00:10:52,736 ‫‏אני לא משלם על זה. ‫‏-אתה חייב! 199 00:10:52,736 --> 00:10:54,405 ‫‏ההוא עשה את זה בשבילך! 200 00:10:54,405 --> 00:10:56,615 ‫‏אתה ההוא! ‫‏-תעשה את זה! אתה עשיר! 201 00:10:56,615 --> 00:10:59,702 ‫‏מה? ‫‏-היי! מה קורה שם? 202 00:10:59,702 --> 00:11:02,413 ‫‏הוא מנסה להתחיל "תעביר הלאה". 203 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 ‫‏חמישים וחמישה המבורגרים... ‫‏-אוי, שיט! 204 00:11:06,667 --> 00:11:09,086 ‫‏תראה מה עשית, יא זין עשיר! 205 00:11:12,673 --> 00:11:14,258 ‫‏נו כבר! 206 00:11:17,761 --> 00:11:21,181 ‫‏אוי, לא! ‫‏-חשבת לעשות לי קטע? 207 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 ‫‏טוב. 208 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 ‫‏ניצחת. 209 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 ‫‏בסדר. 210 00:11:25,394 --> 00:11:29,523 ‫‏רק רציתי לעשות ‫‏משהו טוב הבוקר לפני שיעור אלכוהול. 211 00:11:30,315 --> 00:11:36,196 ‫‏אבל ניצחת. ‫‏בחיים לא אנסה שוב לעשות משהו טוב. 212 00:11:38,657 --> 00:11:41,118 ‫‏אולי באמת היו לך כוונות טובות. 213 00:11:41,118 --> 00:11:44,288 ‫‏ואולי באמת קפצתי למסקנות. ‫‏-אה, אני יכול פשוט לרוץ! 214 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 ‫‏הפתעה! 215 00:11:58,135 --> 00:12:00,637 ‫‏אלוהים אדירים. 216 00:12:00,637 --> 00:12:01,847 ‫‏מה זה? 217 00:12:01,847 --> 00:12:04,558 ‫‏נראה לך שיימלאו לך 50 ולא נחגוג לך? 218 00:12:05,058 --> 00:12:06,477 ‫‏מה הדבר הזה? 219 00:12:06,477 --> 00:12:09,521 ‫‏בובת קרטון שלך. אתה אורח הכבוד. 220 00:12:09,521 --> 00:12:11,523 ‫‏והבאנו אוכל של "קיסמט רוטיסרי". 221 00:12:11,523 --> 00:12:14,568 ‫‏לא ידעתי שהם עושים קייטרינג. ‫‏-הם עשו את זה במיוחד. 222 00:12:15,402 --> 00:12:17,863 ‫‏אני לא יודע מה לומר. ‫‏-זה חסר תקדים. 223 00:12:19,281 --> 00:12:21,366 ‫‏או שאולי כן. בואו נחגוג! 224 00:12:21,366 --> 00:12:22,784 ‫‏כן! 225 00:12:22,784 --> 00:12:25,579 ‫‏כולכם בצרות. אתם בצרות. 226 00:12:27,372 --> 00:12:29,333 ‫‏חתן השמחה! 227 00:12:38,133 --> 00:12:41,845 ‫‏נוודא שהכול סגור עם קליבלנד ‫‏לפני שנמשיך הלאה. 228 00:12:41,845 --> 00:12:46,350 ‫‏אני יודע. ‫‏אני חושש לגבי הרווחים ברבעון הראשון 229 00:12:46,350 --> 00:12:49,478 ‫‏אם העסקה הזו תיגרר עד אפריל או מעבר לכך. 230 00:12:49,478 --> 00:12:54,775 ‫‏לקוחות אחרים היו סבלניים עד כה, ‫‏אבל הם לא יכולים לחכות בלי סוף. 231 00:12:54,775 --> 00:12:58,028 ‫‏אלוהים יודע מה יקרה אם ידחו את ההצעה. 232 00:12:58,946 --> 00:13:00,322 ‫‏רוברט? 233 00:13:00,322 --> 00:13:03,242 ‫‏כן, סליחה. אל תדאג לגבי זה. ‫‏-טוב. 234 00:13:03,242 --> 00:13:05,410 ‫‏אז אפסיק לדבר. ‫‏-אל תדאג. 235 00:13:07,120 --> 00:13:10,541 ‫‏לא ייאמן שעשו קייטרינג. ‫‏-הוא היה ממש נחמד. 236 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 ‫‏אמרנו לו מי אתה. 237 00:13:12,209 --> 00:13:14,503 ‫‏תיארנו אותך. הוא ידע מייד. 238 00:13:14,503 --> 00:13:17,297 ‫‏הוא אמר, "הוא? אני מת עליו". 239 00:13:17,297 --> 00:13:19,508 ‫‏מדהים. אני באמת הולך לשם הרבה. 240 00:13:30,143 --> 00:13:33,355 ‫‏- נוזל לניקוי חלונות - 241 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 ‫‏"הדליקו אורות, צפו את העוגה 242 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 ‫‏"סדרו את המתנות יפה 243 00:13:48,495 --> 00:13:51,123 ‫‏"שירו את השיר, תנו חיוך 244 00:13:51,123 --> 00:13:53,792 ‫‏"זה היום שלך, אנחנו נתפרע 245 00:13:53,792 --> 00:13:56,587 ‫‏"נתפרע 246 00:13:56,587 --> 00:13:59,089 ‫‏"הלילה נתפרע 247 00:13:59,089 --> 00:14:01,550 ‫‏"הלילה נשתגע" 248 00:14:10,392 --> 00:14:11,643 ‫‏היי, קנדי? 249 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 ‫‏אה, היי, רוברט. 250 00:14:14,563 --> 00:14:16,815 ‫‏מה שלומך? מזל טוב. 251 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 ‫‏אני בסדר. ‫‏רציתי לדבר איתך על מה שקרה בשבוע שעבר. 252 00:14:20,360 --> 00:14:22,779 ‫‏לא הייתי צריך לדבר איתך ככה. 253 00:14:23,488 --> 00:14:26,199 ‫‏אה, לא, כבר המשכתי הלאה. 254 00:14:26,199 --> 00:14:28,535 ‫‏גם אם המשכת הלאה, 255 00:14:28,535 --> 00:14:32,748 ‫‏סליחה שמיהרתי לומר ‫‏שאסור לך להביא את העכברושים שלך. 256 00:14:34,124 --> 00:14:35,334 ‫‏תודה. 257 00:14:35,334 --> 00:14:38,629 ‫‏התייחסתי אלייך בצורה לא הוגנת ‫‏כשסטיבן הביא את הכלב שלו 258 00:14:38,629 --> 00:14:43,842 ‫‏והנזיפה שלי לא הייתה אפילו קרובה ‫‏לנזיפה שלי בך כשהבאת ארבעה עכברושים. 259 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 ‫‏כלבים עבור סטיבן הם מה שעכברושים עבורי. 260 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 ‫‏הבנתי. 261 00:14:47,679 --> 00:14:49,264 ‫‏כי אני אם העכברושים. 262 00:14:49,264 --> 00:14:53,060 ‫‏לא מקומי להחליט ‫‏אילו חיות גרועות יותר מאחרות. 263 00:14:53,060 --> 00:14:57,981 ‫‏נכון. ממש קל עבורי ‫‏לפתוח את המגרה בשולחן. הם שם. 264 00:14:57,981 --> 00:15:02,861 ‫‏אני לוקחת את האוכל, שמה על השולחן. ‫‏אני מכניסה את זה. לא יודעים שיש עכברושים. 265 00:15:02,861 --> 00:15:04,905 ‫‏בכל אופן, לא הייתי צריך לומר את זה. 266 00:15:04,905 --> 00:15:10,077 ‫‏אולי אני קצת קשוח איתך ‫‏כי אני רואה אותך מתקדמת במקום הזה, 267 00:15:10,077 --> 00:15:12,871 ‫‏ואני מסוגל לדמיין אותך ‫‏עוזרת לנהל אותו יום אחד. 268 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 ‫‏תודה, רוברט. אני... 269 00:15:18,877 --> 00:15:21,755 ‫‏אז זה הכול. רק רציתי להתנצל. 270 00:15:21,755 --> 00:15:23,298 ‫‏וחג מולד שמח. 271 00:15:23,298 --> 00:15:24,758 ‫‏חג מולד שמח. 272 00:15:24,758 --> 00:15:26,093 ‫‏ומזל טוב. 273 00:15:26,093 --> 00:15:28,261 ‫‏תודה. 274 00:15:28,261 --> 00:15:29,179 ‫‏אוקיי. 275 00:15:29,763 --> 00:15:33,850 ‫‏"הדליקו את האורות, צפו את העוגה 276 00:15:33,850 --> 00:15:37,813 ‫‏"סדרו את המתנות יפה 277 00:15:37,813 --> 00:15:41,692 ‫‏"שירו את השיר, תנו חיוך 278 00:15:41,692 --> 00:15:45,779 ‫‏"זה היום שלך, אנחנו נתפרע 279 00:15:45,779 --> 00:15:49,658 ‫‏"נתפרע 280 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 ‫‏"הלילה נתפרע 281 00:15:53,620 --> 00:15:58,250 ‫‏"הלילה נשתגע..." 282 00:15:58,250 --> 00:15:59,334 ‫‏אוי, אלוהים! 283 00:15:59,960 --> 00:16:02,337 ‫‏שתיתי פאקינג חרא של כלב! 284 00:16:02,337 --> 00:16:05,590 ‫‏מי שם חרא של כלב בכוס? מי עשה את זה? 285 00:16:50,719 --> 00:16:52,637 ‫‏תרגום כתוביות: כפיר מי-בר