1
00:00:08,050 --> 00:00:11,179
Pođite sa mnom.
Upotrijebimo maštu, hoćemo li?
2
00:00:11,179 --> 00:00:13,306
U Kazalište Svjetlost svijeće
3
00:00:13,306 --> 00:00:18,561
Richard Brecky donosi svoje majstorstvo
nijemog kazališta kao „Gumeni Bombon”.
4
00:00:18,561 --> 00:00:19,979
Bez rekvizita.
5
00:00:19,979 --> 00:00:21,522
Prazna pozornica.
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,399
Dajte da vam naslikam svijet.
7
00:00:23,399 --> 00:00:26,110
Koristeći samo gestikulaciju i emociju,
8
00:00:26,110 --> 00:00:30,656
stvara 73 priče koje će vas obuzeti.
9
00:00:30,656 --> 00:00:32,867
I nikad ne pričam.
10
00:00:32,867 --> 00:00:37,663
Gledajte u čudu kako vas odvodi
u najdalje dosege vaše mašte.
11
00:00:37,663 --> 00:00:40,166
Ako ja progovorim, vi dobivate novac.
12
00:00:40,166 --> 00:00:42,293
Ali nikad ne govorim.
13
00:00:42,293 --> 00:00:44,796
Kazališta diljem zemlje rasprodana su
14
00:00:44,796 --> 00:00:47,215
zbog divljenja njegovim tihim pričama.
15
00:00:47,215 --> 00:00:49,342
I da ga natjeraju da progovori.
16
00:00:56,265 --> 00:00:57,391
Što radiš?
17
00:00:59,977 --> 00:01:03,397
-Što je to? Što radiš?
-Što radiš?
18
00:01:05,274 --> 00:01:06,526
Što radiš?
19
00:01:10,029 --> 00:01:11,906
-Što radiš?
-Što je to?
20
00:01:11,906 --> 00:01:13,241
Što radiš?
21
00:01:13,241 --> 00:01:15,827
-Što je to?
-Što radiš?
22
00:01:15,827 --> 00:01:17,662
-Što je to?
- To su grablje.
23
00:01:18,955 --> 00:01:23,209
Brecky se ukorijenio u jednom
od najšarmantnijih razdoblja države.
24
00:01:23,209 --> 00:01:27,046
Svojom jedinstvenom
vještinom oživljava 73 priče
25
00:01:27,046 --> 00:01:29,757
koje su jednako osobne i univerzalne.
26
00:01:29,757 --> 00:01:31,008
Koji je to kurac?
27
00:01:31,008 --> 00:01:32,510
-Čekaj.
-Želim znati sad!
28
00:01:32,510 --> 00:01:34,512
- Samo izdržite!
- Koji kurac?
29
00:01:34,512 --> 00:01:36,138
- Pričekajte!
- Sada!
30
00:01:36,138 --> 00:01:39,141
- Samo pogledajte!
-Želim znati odmah!
31
00:01:39,141 --> 00:01:42,270
To je jebeni bicikl, jebeni moroni!
32
00:01:42,270 --> 00:01:44,981
Izgubite se u svijetu uma.
33
00:01:44,981 --> 00:01:47,817
I nemojte doći
da me natjerate da progovorim.
34
00:01:47,817 --> 00:01:49,735
Ne želim govoriti.
35
00:01:49,735 --> 00:01:53,197
Volim ovo. Volim stare stvari.
36
00:01:53,197 --> 00:01:56,242
Dođite samo ako vam se to sviđa.
37
00:01:56,242 --> 00:01:59,453
Da sam znao kad sam počeo
koliko će bratstava doći,
38
00:01:59,453 --> 00:02:02,123
rekao bih da neće. Ali sada...
39
00:02:02,123 --> 00:02:04,083
samo bratstva.
40
00:02:04,083 --> 00:02:07,712
Samo bratstva i momačke.
41
00:02:07,712 --> 00:02:11,299
Ostavite me na miru!
42
00:02:11,299 --> 00:02:12,383
GUMENI BOMBON
43
00:02:12,383 --> 00:02:14,594
Nabavite karte dok se ne rasprodaju.
44
00:02:21,184 --> 00:02:22,476
Vrijeme je za šou.
45
00:02:23,060 --> 00:02:25,062
Poludjet ćemo unutra!
46
00:02:25,855 --> 00:02:27,231
- Kvragu.
- Da!
47
00:02:27,231 --> 00:02:30,193
Da sam ovom malcu
rekao da će za 25 godina
48
00:02:30,193 --> 00:02:32,862
imati rasprodane karte u kazalištu...
49
00:02:33,821 --> 00:02:35,615
Nekad se snovi zaista ostvare.
50
00:02:38,201 --> 00:02:40,286
Što si ti?!
51
00:02:49,795 --> 00:02:53,341
U kući sam! Kući!
52
00:02:53,341 --> 00:02:55,343
U jebenoj kući!
53
00:02:59,597 --> 00:03:02,558
-Što je to?
- To je šalica! Jebena šalica!
54
00:03:03,309 --> 00:03:07,897
{\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ
55
00:03:11,317 --> 00:03:14,737
...pomalo otrcano i banalno,
ali zapravo inspirirajuće.
56
00:03:14,737 --> 00:03:16,864
Opa, to je tako zanimljivo.
57
00:03:16,864 --> 00:03:19,283
Zaboraviš da tvoji
kolege imaju živote.
58
00:03:19,283 --> 00:03:22,703
Istina. Zaboraviš to
kad ih vidiš samo na poslu.
59
00:03:22,703 --> 00:03:25,164
- Točno.
- Kuneš se?
60
00:03:25,164 --> 00:03:26,832
Jebeno se kunem.
61
00:03:26,832 --> 00:03:29,043
Ako je to istina, ti si mi najdraži.
62
00:03:29,043 --> 00:03:31,879
- Kunem se.
- Ovi su tipovi tako glasni.
63
00:03:31,879 --> 00:03:36,342
- Ma samo se zabavljaju.
- Sviđa mi se kako gledaš na svijet.
64
00:03:36,342 --> 00:03:40,388
Da, pokušavam ga gledati
iz takve perspektive.
65
00:03:40,388 --> 00:03:43,432
Lako je kad počneš.
66
00:03:43,432 --> 00:03:46,769
- Mnogi ne žele ni pokušati.
- Istina.
67
00:03:47,436 --> 00:03:50,940
Da. Pričaj mi više o tom poslovnom odmoru.
68
00:03:50,940 --> 00:03:52,775
Zvuči sjajno.
69
00:03:52,775 --> 00:03:55,611
- I bilo je. Bili smo iznenađeni.
- Kunem se.
70
00:03:55,611 --> 00:03:58,614
Bilo mi je lijepo. Sam na kajaku.
71
00:03:58,614 --> 00:04:01,534
Vidim tog morskog psa. Toliko mi je blizu.
72
00:04:01,534 --> 00:04:04,287
-Što?
- Od mene do onog ondje tipa
73
00:04:04,287 --> 00:04:06,872
s kariranom košuljom i psećom kosom.
74
00:04:06,872 --> 00:04:09,375
- Kojeg tipa?
- Onog s kariranom košuljom
75
00:04:09,375 --> 00:04:11,877
i kosom koja visi kao pseće uši.
76
00:04:11,877 --> 00:04:13,462
Psina je bila tako blizu?
77
00:04:13,462 --> 00:04:16,924
Pseća kosa? O čemu dovraga pričaš?
78
00:04:16,924 --> 00:04:20,094
Moja je šefica pjevala karaoke.
Nisam znala da ide.
79
00:04:20,094 --> 00:04:22,638
Jesi znao da ga je
skoro pojeo morski pas?
80
00:04:22,638 --> 00:04:24,598
- Molim?
- Nije me skoro pojeo.
81
00:04:24,598 --> 00:04:28,602
Psina mi je bila blizu kao ovaj tip
čija kosa izgleda kao pseće uši.
82
00:04:28,602 --> 00:04:31,314
Mislio sam da to jest pas.
83
00:04:31,314 --> 00:04:34,066
- ...biti ondje, tako da...
- Kao špringer španijel.
84
00:04:34,066 --> 00:04:35,693
Odrastao sam s njima.
85
00:04:35,693 --> 00:04:37,737
- Prelijepi psi.
- Pseća dlaka.
86
00:04:38,404 --> 00:04:40,072
{\an8}MEREDITH
DIREKTORICA MARKETINGA
87
00:04:40,072 --> 00:04:41,490
{\an8}Mislim, slatka je.
88
00:04:42,825 --> 00:04:44,869
Ako misliš da je slatka, Petere,
89
00:04:44,869 --> 00:04:47,288
- pozvoni.
- Nervozan sam.
90
00:04:47,872 --> 00:04:49,582
- Prekasno.
-Što si učinio?
91
00:04:49,582 --> 00:04:53,044
- Učinio sam to. Pozvonio sam.
- Koji vrag, čovječe?
92
00:04:54,253 --> 00:04:55,463
Pozvonila je i ona.
93
00:04:58,466 --> 00:05:02,094
Sad bih imao potpuno
pravo na to da te ubijem.
94
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Ali zar me ne voliš?
95
00:05:04,513 --> 00:05:06,265
Idem na spoj.
96
00:05:06,265 --> 00:05:07,808
To!
97
00:05:10,519 --> 00:05:11,395
To!
98
00:05:11,395 --> 00:05:13,022
- Izađi.
- Neću!
99
00:05:13,022 --> 00:05:14,732
- Izađi.
- Izgledam glupo!
100
00:05:14,732 --> 00:05:15,775
Izađi.
101
00:05:19,820 --> 00:05:21,822
Bože, izgledaš sređeno.
102
00:05:21,822 --> 00:05:23,616
Petere, opa.
103
00:05:23,616 --> 00:05:26,702
Smislio sam što ću
učiniti s kosom za spoj.
104
00:05:26,702 --> 00:05:27,787
Vidite ovo.
105
00:05:27,787 --> 00:05:28,954
Ovako.
106
00:05:29,705 --> 00:05:34,126
Bože, Cranstone. Prijeđi na:
pričamo o ovom na tvojoj momačkoj.
107
00:05:35,044 --> 00:05:36,796
Nadam se da ne griješim.
108
00:05:38,047 --> 00:05:40,174
Ali... Cranston.
109
00:05:43,344 --> 00:05:44,470
Dobar dan!
110
00:05:48,015 --> 00:05:49,391
Ovako.
111
00:05:50,559 --> 00:05:51,894
I JA TO ŽELIM POJESTI.
112
00:05:54,396 --> 00:05:55,689
...novi ljudi polude.
113
00:05:55,689 --> 00:05:57,775
Morat ću te prekinuti.
114
00:05:59,110 --> 00:06:00,444
Nešto nije u redu?
115
00:06:00,444 --> 00:06:02,988
Htio sam izgledati izvanredno za tebe.
116
00:06:04,031 --> 00:06:07,326
Ali moj je brijač možda gledao u sliku psa
117
00:06:07,326 --> 00:06:09,286
kad mi je napravio ovu frizuru.
118
00:06:10,162 --> 00:06:12,998
Pretpostavljam da pomalo
izgleda kao pseće uši.
119
00:06:12,998 --> 00:06:15,000
Baš sam htio da ovo prođe dobro.
120
00:06:15,000 --> 00:06:16,502
- Stvarno jesam.
- Ne.
121
00:06:17,253 --> 00:06:18,546
Znam, Petere.
122
00:06:18,546 --> 00:06:20,840
Htio sam imati dvije djevojke.
123
00:06:22,133 --> 00:06:23,759
Već imaš djevojku?
124
00:06:23,759 --> 00:06:26,053
Da, ali sam htio dvije.
125
00:06:26,637 --> 00:06:28,722
Mislim da bi to bilo još bolje.
126
00:06:29,473 --> 00:06:32,268
Zamisli. Dvije djevojke. Tako je bolje.
127
00:06:32,268 --> 00:06:33,853
Shvaćaš što govorim?
128
00:06:35,688 --> 00:06:39,024
Ali pričala si da ti se šefica ponaša kao...
129
00:06:39,024 --> 00:06:40,651
da se ponaša ludo?
130
00:06:46,157 --> 00:06:47,324
Naporno radim.
131
00:06:49,493 --> 00:06:51,453
To znači da se i dobro zabavljam.
132
00:06:51,453 --> 00:06:55,291
Ali kad sam imao srčani udar
od plesanja u klubu Aqua,
133
00:06:55,291 --> 00:06:59,211
{\an8}liječnik mi je predložio da nabavim
ABX srčani monitor od Abbotta.
134
00:06:59,211 --> 00:07:04,466
{\an8}Ovaj će uređaj poslati upozorenje
kako bih pratio porast u vašim otkucajima.
135
00:07:04,466 --> 00:07:07,386
{\an8}Sad mogu sa sigurnošću
živjeti punim plućima.
136
00:07:11,348 --> 00:07:14,852
U dva ujutro došlo je do porasta.
Radili ste nešto neobično?
137
00:07:14,852 --> 00:07:16,896
Ne baš. Bio sam u Klubu Aqua.
138
00:07:16,896 --> 00:07:19,607
- U Klubu Aqua? Upali ste unutra?
- Da.
139
00:07:19,607 --> 00:07:23,694
- Kako dovraga upadnete u Aquu?
- Sagradio sam stražnju terasu za klub.
140
00:07:23,694 --> 00:07:26,030
- Vi ste to sagradili?
- Da. Sada upadam.
141
00:07:26,030 --> 00:07:27,198
Fora.
142
00:07:27,781 --> 00:07:30,201
Kad opet budete išli, mogu li s vama?
143
00:07:30,201 --> 00:07:31,952
Da, možda.
144
00:07:31,952 --> 00:07:34,246
Znate li za klub Ukleta kuća?
145
00:07:34,246 --> 00:07:37,500
- Ponekad odem onamo.
- Htio bih vidjeti kako je ondje.
146
00:07:38,459 --> 00:07:41,629
A da vas stavimo
na manju dozu razrjeđivača krvi?
147
00:07:41,629 --> 00:07:42,796
Hvala, doktore.
148
00:07:42,796 --> 00:07:45,216
Javite mi kad sljedeći put budete išli.
149
00:07:45,216 --> 00:07:46,884
Da, možda.
150
00:07:46,884 --> 00:07:49,762
Radije bih htio ići
u Ukletu kuću nego u Aquu.
151
00:07:49,762 --> 00:07:54,266
{\an8}ABX srčani monitor od Abbotta
prenosi podatke mojem liječniku
152
00:07:54,266 --> 00:07:55,559
{\an8}o mojem srcu.
153
00:07:55,559 --> 00:07:58,229
{\an8}- Halo?
- Sinoć je došlo do porasta.
154
00:07:58,229 --> 00:08:00,689
- Bili ste u Ukletoj kući?
- Drkao sam.
155
00:08:00,689 --> 00:08:02,441
- Petnaest minuta?
- Da.
156
00:08:02,441 --> 00:08:05,528
- Bili ste u Ukletoj kući.
- Nakratko. Nije važno.
157
00:08:05,528 --> 00:08:08,697
Nemoj govoriti da si drkao
kad si bio u Ukletoj kući.
158
00:08:08,697 --> 00:08:10,991
- Nije jebeno važno.
- Važno je!
159
00:08:10,991 --> 00:08:14,828
Slušajte, samo želim ići u Ukletu kuću.
160
00:08:14,828 --> 00:08:17,831
Radije bih htio ići
u Ukletu kuću nego u Aquu.
161
00:08:17,831 --> 00:08:19,875
-Čujem da ima propadalište.
- Nema.
162
00:08:19,875 --> 00:08:22,628
-Čuo sam da ga ima!
- Bože, ne idete!
163
00:08:22,628 --> 00:08:24,046
Ali želim!
164
00:08:25,130 --> 00:08:28,842
{\an8}ABX srčani monitor. Sada vaš
liječnik može znati što se događa.
165
00:08:31,220 --> 00:08:33,514
VAŠE SRCE LUDI
JESTE LI U UKLETOJ KUĆI?
166
00:08:34,557 --> 00:08:37,059
DRKAM
167
00:08:37,059 --> 00:08:39,895
UŠLI STE. U REDU SAM.
DOĐITE PO MENE.
168
00:08:39,895 --> 00:08:40,854
Jebemu!
169
00:08:42,106 --> 00:08:44,191
Hej! Ovdje.
170
00:08:44,817 --> 00:08:46,944
- On može.
- A njegova žena?
171
00:08:46,944 --> 00:08:48,195
Žena ne.
172
00:08:50,364 --> 00:08:52,283
Dobro. Sretno do kuće.
173
00:08:54,493 --> 00:08:56,620
- Jebote.
- Opustite se.
174
00:08:56,620 --> 00:08:58,205
Vidi ove jebene lance!
175
00:08:58,205 --> 00:09:00,040
- Opustite se!
- U redu.
176
00:09:00,040 --> 00:09:02,459
Samo da izvidim, da vidim što je stvarno.
177
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
Drakula!
178
00:09:15,723 --> 00:09:18,601
Ljudi. Svi su klubovi
zatvoreni preko noći.
179
00:09:18,601 --> 00:09:21,186
Došlo je do tragedije na klupskoj sceni.
180
00:09:21,186 --> 00:09:24,481
-Što se dogodilo?
- Velika terasa u Aqui se srušila.
181
00:09:24,481 --> 00:09:26,191
Je li tko ozlijeđen?
182
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Kim Kardashian je otpala glava.
183
00:09:35,909 --> 00:09:39,413
Evo vaš mali pomfrit i vaše malo piće.
184
00:09:39,413 --> 00:09:40,706
Hvala.
185
00:09:44,293 --> 00:09:48,130
Znate, htio bih platiti
obrok i za tipa iza mene.
186
00:09:48,130 --> 00:09:49,590
Samo šalji dalje.
187
00:09:49,590 --> 00:09:51,592
- Opa, to je lijepo od vas.
- Da.
188
00:09:51,592 --> 00:09:55,804
- Tko zna. Možda će se uhvatiti.
- Dobro, ugodan dan, gospodine.
189
00:10:04,938 --> 00:10:07,524
Stanite! Molim vas, pustite me!
190
00:10:07,524 --> 00:10:09,777
Pustite me prvog! Nešto radim!
191
00:10:13,697 --> 00:10:16,784
-Da vam uzmem narudžbu?
- 55 burgera i 55 pomfrita,
192
00:10:16,784 --> 00:10:20,496
Pedeset pet pita, 55 Cola, 100 krumpirića,
100 pizza, 100 pilećih prsa,
193
00:10:20,496 --> 00:10:23,582
Sto mesnih okruglica,
100 kava, 55 shakeova,
194
00:10:23,582 --> 00:10:27,211
Pedeset pet palačinki, 55 tjestenina,
55 paprika, 155 krumpira.
195
00:10:27,836 --> 00:10:30,798
-To je 680 dolara.
- Dobro.
196
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
Sranje!
197
00:10:42,476 --> 00:10:46,230
- Sranje!
- Hej!
198
00:10:48,440 --> 00:10:50,442
Hajde. Što se dovraga događa?
199
00:10:50,442 --> 00:10:52,736
- Ne plaćam.
- Moraš!
200
00:10:52,736 --> 00:10:54,405
Tip je to učinio za tebe!
201
00:10:54,405 --> 00:10:56,615
- Ti si taj tip!
- Hajde! Ti si bogat!
202
00:10:56,615 --> 00:10:59,702
-Što?
- Hej! Što se dovraga događa?
203
00:10:59,702 --> 00:11:02,413
Tip pokušava započeti lanac „šalji dalje”.
204
00:11:04,373 --> 00:11:06,667
- Pedeset pet burgera...
- Sranje!
205
00:11:06,667 --> 00:11:09,086
Vidi što si učinio, jebeni bogatunu.
206
00:11:12,673 --> 00:11:14,258
Hajde!
207
00:11:17,761 --> 00:11:21,181
- O, ne!
- Mislio si da ćeš me tako prijeći?
208
00:11:21,807 --> 00:11:22,891
Dobro.
209
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Pobijedio si.
210
00:11:24,351 --> 00:11:25,394
U redu je.
211
00:11:25,394 --> 00:11:29,523
Samo sam htio učiniti nešto
dobro prije predavanja o alkoholu.
212
00:11:30,315 --> 00:11:36,196
Ali ti si pobijedio. To je posljednji put
da pokušavam učiniti nešto dobro.
213
00:11:38,657 --> 00:11:41,118
Možda jesi imao neke dobre namjere.
214
00:11:41,118 --> 00:11:44,288
- Možda sam prenaglio sa zaključcima.
- Jednostavno mogu pobjeći!
215
00:11:56,049 --> 00:11:58,135
Iznenađenje!
216
00:11:58,135 --> 00:12:00,637
Bože dragi.
217
00:12:00,637 --> 00:12:01,847
Što je ovo?
218
00:12:01,847 --> 00:12:04,558
Misliš da ćeš navršiti 50
a da ne proslavimo?
219
00:12:05,058 --> 00:12:06,477
Koji je ovo vrag?
220
00:12:06,477 --> 00:12:09,521
Ti od kartona. Naš si počasni gost.
221
00:12:09,521 --> 00:12:11,523
I hrana iz Kismet Rotisserie.
222
00:12:11,523 --> 00:12:14,568
- Nisam znao da imaju catering.
- Ovo je iznimka.
223
00:12:15,402 --> 00:12:17,863
- Ne znam što bih rekao.
- Prvi put.
224
00:12:19,281 --> 00:12:21,366
Zapravo, znam. Fešta!
225
00:12:21,366 --> 00:12:22,784
Da!
226
00:12:22,784 --> 00:12:25,579
U nevolji ste.
227
00:12:27,372 --> 00:12:29,416
Slavljeniče!
228
00:12:38,133 --> 00:12:41,845
Zaključit ćemo Cleveland
prije nego što krenemo dalje.
229
00:12:41,845 --> 00:12:46,350
Znam. Zabrinut sam oko toga kako će
nam izgledati zarada od prvog kvartala;
230
00:12:46,350 --> 00:12:49,478
ako se ta pogodba oduži
do travnja ili kasnije...
231
00:12:49,478 --> 00:12:54,775
Drugi su klijenti dosad bili strpljivi,
ali ne mogu zauvijek čekati.
232
00:12:54,775 --> 00:12:58,028
Samo Bog zna što će biti
ako prijedlog propadne.
233
00:12:58,946 --> 00:13:00,322
Roberte?
234
00:13:00,322 --> 00:13:03,242
- Da, oprosti. Ne brini za to.
- Dobro.
235
00:13:03,242 --> 00:13:05,410
- Onda ću zašutjeti.
- Bez brige.
236
00:13:07,120 --> 00:13:10,541
- Ne mogu vjerovati da su ovo priredili.
- Bio je tako drag.
237
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
Rekli smo mu tko si.
238
00:13:12,209 --> 00:13:14,503
Opisali smo te. Odmah je znao.
239
00:13:14,503 --> 00:13:17,297
Rekao je: „Taj tip? Volim tog tipa.”
240
00:13:17,297 --> 00:13:19,508
Nevjerojatno. Ipak često idem onamo.
241
00:13:30,143 --> 00:13:33,355
SREDSTVO ZA ČIŠĆENJE STAKLA
242
00:13:43,407 --> 00:13:45,492
Upali svjetla, preljev na tortu
243
00:13:45,492 --> 00:13:48,495
Poredaj poklone za pedesetu
244
00:13:48,495 --> 00:13:51,123
Otpjevaj pjesmu, nasmij se
245
00:13:51,123 --> 00:13:53,792
Danas je tvoj dan, neka sve ori se
246
00:13:53,792 --> 00:13:56,587
Ludo, ludo
247
00:13:56,587 --> 00:13:59,089
Danas ćemo ludo
248
00:13:59,089 --> 00:14:01,550
Danas ćemo poludjeti
249
00:14:10,392 --> 00:14:11,643
Hej, Candy?
250
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
Bok, Roberte.
251
00:14:14,563 --> 00:14:16,815
Kako si? Sretan rođendan.
252
00:14:16,815 --> 00:14:20,360
Dobro sam. Htio sam popričati
oko onoga prošli tjedan.
253
00:14:20,360 --> 00:14:22,779
Nisam trebao onako razgovarati s tobom.
254
00:14:23,488 --> 00:14:26,199
Ma ne, nisam ni razmišljala o tome.
255
00:14:26,199 --> 00:14:28,535
Čak i ako nisi razmišljala o tome,
256
00:14:28,535 --> 00:14:32,748
žao mi je što sam odmah rekao
da ti nije dozvoljeno dovesti štakore.
257
00:14:34,124 --> 00:14:35,334
Cijenim to.
258
00:14:35,334 --> 00:14:38,629
I znam da nisam bio pošten
kad je Steven doveo svog psa
259
00:14:38,629 --> 00:14:42,257
pa ga nisam
ni približno korio kao tebe
260
00:14:42,257 --> 00:14:43,842
kad si dovela štakore.
261
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Psi su Stevenu ono što su štakori meni.
262
00:14:46,678 --> 00:14:47,679
Razumijem.
263
00:14:47,679 --> 00:14:49,264
Jer ja sam mama štakora.
264
00:14:49,264 --> 00:14:53,060
Nije na meni da odlučim
koje su životinje gore od drugih.
265
00:14:53,060 --> 00:14:57,981
Da. Tako mi je lako otvoriti
ladicu u stolu. Oni su unutra.
266
00:14:57,981 --> 00:15:02,861
Uzmem hranu, stavim je na stol. I gurnem
je unutra. Nitko ne zna da imam štakore.
267
00:15:02,861 --> 00:15:04,905
Naravno. Nisam to smio reći.
268
00:15:04,905 --> 00:15:10,077
Možda sam malo oštar prema tebi
jer vidim kako se uspinješ ovdje
269
00:15:10,077 --> 00:15:12,871
i vidim te kako jednog
dana upravljaš njime.
270
00:15:15,874 --> 00:15:17,376
Hvala ti, Roberte. Ja...
271
00:15:18,877 --> 00:15:21,755
To je sve. Samo sam
htio reći da mi je žao.
272
00:15:21,755 --> 00:15:23,298
I sretan Božić.
273
00:15:23,298 --> 00:15:24,758
Sretan Božić.
274
00:15:24,758 --> 00:15:26,093
I sretan rođendan.
275
00:15:26,093 --> 00:15:28,261
Hvala.
276
00:15:28,261 --> 00:15:29,179
Dobro.
277
00:15:29,763 --> 00:15:33,850
Upali svjetla, preljev na tortu
278
00:15:33,850 --> 00:15:37,813
Poredaj poklone za pedesetu
279
00:15:37,813 --> 00:15:41,692
Otpjevaj pjesmu, nasmij se
280
00:15:41,692 --> 00:15:45,779
Danas je tvoj dan, neka sve ori se
281
00:15:45,779 --> 00:15:49,658
Ludo, ludo
282
00:15:49,658 --> 00:15:53,620
Danas ćemo ludo
283
00:15:53,620 --> 00:15:58,250
Danas ćemo poludjeti...
284
00:15:58,250 --> 00:15:59,334
O, moj Bože!
285
00:15:59,960 --> 00:16:02,337
Popila sam jebeno pseće govno!
286
00:16:02,337 --> 00:16:05,590
Tko je stavio pseće govno u čašu?! Tko?!
287
00:16:50,719 --> 00:16:52,637
Prijevod titlova: Dajana Grgurić