1 00:00:08,050 --> 00:00:11,179 Pođite sa mnom. Upotrijebimo maštu, hoćemo li? 2 00:00:11,179 --> 00:00:13,306 U Kazalište Svjetlost svijeće 3 00:00:13,306 --> 00:00:18,561 Richard Brecky donosi svoje majstorstvo nijemog kazališta kao „Gumeni Bombon”. 4 00:00:18,561 --> 00:00:19,979 Bez rekvizita. 5 00:00:19,979 --> 00:00:21,522 Prazna pozornica. 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,399 Dajte da vam naslikam svijet. 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,110 Koristeći samo gestikulaciju i emociju, 8 00:00:26,110 --> 00:00:30,656 stvara 73 priče koje će vas obuzeti. 9 00:00:30,656 --> 00:00:32,867 I nikad ne pričam. 10 00:00:32,867 --> 00:00:37,663 Gledajte u čudu kako vas odvodi u najdalje dosege vaše mašte. 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,166 Ako ja progovorim, vi dobivate novac. 12 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 Ali nikad ne govorim. 13 00:00:42,293 --> 00:00:44,796 Kazališta diljem zemlje rasprodana su 14 00:00:44,796 --> 00:00:47,215 zbog divljenja njegovim tihim pričama. 15 00:00:47,215 --> 00:00:49,342 I da ga natjeraju da progovori. 16 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 Što radiš? 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,397 -Što je to? Što radiš? -Što radiš? 18 00:01:05,274 --> 00:01:06,526 Što radiš? 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,906 -Što radiš? -Što je to? 20 00:01:11,906 --> 00:01:13,241 Što radiš? 21 00:01:13,241 --> 00:01:15,827 -Što je to? -Što radiš? 22 00:01:15,827 --> 00:01:17,662 -Što je to? - To su grablje. 23 00:01:18,955 --> 00:01:23,209 Brecky se ukorijenio u jednom od najšarmantnijih razdoblja države. 24 00:01:23,209 --> 00:01:27,046 Svojom jedinstvenom vještinom oživljava 73 priče 25 00:01:27,046 --> 00:01:29,757 koje su jednako osobne i univerzalne. 26 00:01:29,757 --> 00:01:31,008 Koji je to kurac? 27 00:01:31,008 --> 00:01:32,510 -Čekaj. -Želim znati sad! 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,512 - Samo izdržite! - Koji kurac? 29 00:01:34,512 --> 00:01:36,138 - Pričekajte! - Sada! 30 00:01:36,138 --> 00:01:39,141 - Samo pogledajte! -Želim znati odmah! 31 00:01:39,141 --> 00:01:42,270 To je jebeni bicikl, jebeni moroni! 32 00:01:42,270 --> 00:01:44,981 Izgubite se u svijetu uma. 33 00:01:44,981 --> 00:01:47,817 I nemojte doći da me natjerate da progovorim. 34 00:01:47,817 --> 00:01:49,735 Ne želim govoriti. 35 00:01:49,735 --> 00:01:53,197 Volim ovo. Volim stare stvari. 36 00:01:53,197 --> 00:01:56,242 Dođite samo ako vam se to sviđa. 37 00:01:56,242 --> 00:01:59,453 Da sam znao kad sam počeo koliko će bratstava doći, 38 00:01:59,453 --> 00:02:02,123 rekao bih da neće. Ali sada... 39 00:02:02,123 --> 00:02:04,083 samo bratstva. 40 00:02:04,083 --> 00:02:07,712 Samo bratstva i momačke. 41 00:02:07,712 --> 00:02:11,299 Ostavite me na miru! 42 00:02:11,299 --> 00:02:12,383 GUMENI BOMBON 43 00:02:12,383 --> 00:02:14,594 Nabavite karte dok se ne rasprodaju. 44 00:02:21,184 --> 00:02:22,476 Vrijeme je za šou. 45 00:02:23,060 --> 00:02:25,062 Poludjet ćemo unutra! 46 00:02:25,855 --> 00:02:27,231 - Kvragu. - Da! 47 00:02:27,231 --> 00:02:30,193 Da sam ovom malcu rekao da će za 25 godina 48 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 imati rasprodane karte u kazalištu... 49 00:02:33,821 --> 00:02:35,615 Nekad se snovi zaista ostvare. 50 00:02:38,201 --> 00:02:40,286 Što si ti?! 51 00:02:49,795 --> 00:02:53,341 U kući sam! Kući! 52 00:02:53,341 --> 00:02:55,343 U jebenoj kući! 53 00:02:59,597 --> 00:03:02,558 -Što je to? - To je šalica! Jebena šalica! 54 00:03:03,309 --> 00:03:07,897 {\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ 55 00:03:11,317 --> 00:03:14,737 ...pomalo otrcano i banalno, ali zapravo inspirirajuće. 56 00:03:14,737 --> 00:03:16,864 Opa, to je tako zanimljivo. 57 00:03:16,864 --> 00:03:19,283 Zaboraviš da tvoji kolege imaju živote. 58 00:03:19,283 --> 00:03:22,703 Istina. Zaboraviš to kad ih vidiš samo na poslu. 59 00:03:22,703 --> 00:03:25,164 - Točno. - Kuneš se? 60 00:03:25,164 --> 00:03:26,832 Jebeno se kunem. 61 00:03:26,832 --> 00:03:29,043 Ako je to istina, ti si mi najdraži. 62 00:03:29,043 --> 00:03:31,879 - Kunem se. - Ovi su tipovi tako glasni. 63 00:03:31,879 --> 00:03:36,342 - Ma samo se zabavljaju. - Sviđa mi se kako gledaš na svijet. 64 00:03:36,342 --> 00:03:40,388 Da, pokušavam ga gledati iz takve perspektive. 65 00:03:40,388 --> 00:03:43,432 Lako je kad počneš. 66 00:03:43,432 --> 00:03:46,769 - Mnogi ne žele ni pokušati. - Istina. 67 00:03:47,436 --> 00:03:50,940 Da. Pričaj mi više o tom poslovnom odmoru. 68 00:03:50,940 --> 00:03:52,775 Zvuči sjajno. 69 00:03:52,775 --> 00:03:55,611 - I bilo je. Bili smo iznenađeni. - Kunem se. 70 00:03:55,611 --> 00:03:58,614 Bilo mi je lijepo. Sam na kajaku. 71 00:03:58,614 --> 00:04:01,534 Vidim tog morskog psa. Toliko mi je blizu. 72 00:04:01,534 --> 00:04:04,287 -Što? - Od mene do onog ondje tipa 73 00:04:04,287 --> 00:04:06,872 s kariranom košuljom i psećom kosom. 74 00:04:06,872 --> 00:04:09,375 - Kojeg tipa? - Onog s kariranom košuljom 75 00:04:09,375 --> 00:04:11,877 i kosom koja visi kao pseće uši. 76 00:04:11,877 --> 00:04:13,462 Psina je bila tako blizu? 77 00:04:13,462 --> 00:04:16,924 Pseća kosa? O čemu dovraga pričaš? 78 00:04:16,924 --> 00:04:20,094 Moja je šefica pjevala karaoke. Nisam znala da ide. 79 00:04:20,094 --> 00:04:22,638 Jesi znao da ga je skoro pojeo morski pas? 80 00:04:22,638 --> 00:04:24,598 - Molim? - Nije me skoro pojeo. 81 00:04:24,598 --> 00:04:28,602 Psina mi je bila blizu kao ovaj tip čija kosa izgleda kao pseće uši. 82 00:04:28,602 --> 00:04:31,314 Mislio sam da to jest pas. 83 00:04:31,314 --> 00:04:34,066 - ...biti ondje, tako da... - Kao špringer španijel. 84 00:04:34,066 --> 00:04:35,693 Odrastao sam s njima. 85 00:04:35,693 --> 00:04:37,737 - Prelijepi psi. - Pseća dlaka. 86 00:04:38,404 --> 00:04:40,072 {\an8}MEREDITH DIREKTORICA MARKETINGA 87 00:04:40,072 --> 00:04:41,490 {\an8}Mislim, slatka je. 88 00:04:42,825 --> 00:04:44,869 Ako misliš da je slatka, Petere, 89 00:04:44,869 --> 00:04:47,288 - pozvoni. - Nervozan sam. 90 00:04:47,872 --> 00:04:49,582 - Prekasno. -Što si učinio? 91 00:04:49,582 --> 00:04:53,044 - Učinio sam to. Pozvonio sam. - Koji vrag, čovječe? 92 00:04:54,253 --> 00:04:55,463 Pozvonila je i ona. 93 00:04:58,466 --> 00:05:02,094 Sad bih imao potpuno pravo na to da te ubijem. 94 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Ali zar me ne voliš? 95 00:05:04,513 --> 00:05:06,265 Idem na spoj. 96 00:05:06,265 --> 00:05:07,808 To! 97 00:05:10,519 --> 00:05:11,395 To! 98 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 - Izađi. - Neću! 99 00:05:13,022 --> 00:05:14,732 - Izađi. - Izgledam glupo! 100 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 Izađi. 101 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 Bože, izgledaš sređeno. 102 00:05:21,822 --> 00:05:23,616 Petere, opa. 103 00:05:23,616 --> 00:05:26,702 Smislio sam što ću učiniti s kosom za spoj. 104 00:05:26,702 --> 00:05:27,787 Vidite ovo. 105 00:05:27,787 --> 00:05:28,954 Ovako. 106 00:05:29,705 --> 00:05:34,126 Bože, Cranstone. Prijeđi na: pričamo o ovom na tvojoj momačkoj. 107 00:05:35,044 --> 00:05:36,796 Nadam se da ne griješim. 108 00:05:38,047 --> 00:05:40,174 Ali... Cranston. 109 00:05:43,344 --> 00:05:44,470 Dobar dan! 110 00:05:48,015 --> 00:05:49,391 Ovako. 111 00:05:50,559 --> 00:05:51,894 I JA TO ŽELIM POJESTI. 112 00:05:54,396 --> 00:05:55,689 ...novi ljudi polude. 113 00:05:55,689 --> 00:05:57,775 Morat ću te prekinuti. 114 00:05:59,110 --> 00:06:00,444 Nešto nije u redu? 115 00:06:00,444 --> 00:06:02,988 Htio sam izgledati izvanredno za tebe. 116 00:06:04,031 --> 00:06:07,326 Ali moj je brijač možda gledao u sliku psa 117 00:06:07,326 --> 00:06:09,286 kad mi je napravio ovu frizuru. 118 00:06:10,162 --> 00:06:12,998 Pretpostavljam da pomalo izgleda kao pseće uši. 119 00:06:12,998 --> 00:06:15,000 Baš sam htio da ovo prođe dobro. 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,502 - Stvarno jesam. - Ne. 121 00:06:17,253 --> 00:06:18,546 Znam, Petere. 122 00:06:18,546 --> 00:06:20,840 Htio sam imati dvije djevojke. 123 00:06:22,133 --> 00:06:23,759 Već imaš djevojku? 124 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 Da, ali sam htio dvije. 125 00:06:26,637 --> 00:06:28,722 Mislim da bi to bilo još bolje. 126 00:06:29,473 --> 00:06:32,268 Zamisli. Dvije djevojke. Tako je bolje. 127 00:06:32,268 --> 00:06:33,853 Shvaćaš što govorim? 128 00:06:35,688 --> 00:06:39,024 Ali pričala si da ti se šefica ponaša kao... 129 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 da se ponaša ludo? 130 00:06:46,157 --> 00:06:47,324 Naporno radim. 131 00:06:49,493 --> 00:06:51,453 To znači da se i dobro zabavljam. 132 00:06:51,453 --> 00:06:55,291 Ali kad sam imao srčani udar od plesanja u klubu Aqua, 133 00:06:55,291 --> 00:06:59,211 {\an8}liječnik mi je predložio da nabavim ABX srčani monitor od Abbotta. 134 00:06:59,211 --> 00:07:04,466 {\an8}Ovaj će uređaj poslati upozorenje kako bih pratio porast u vašim otkucajima. 135 00:07:04,466 --> 00:07:07,386 {\an8}Sad mogu sa sigurnošću živjeti punim plućima. 136 00:07:11,348 --> 00:07:14,852 U dva ujutro došlo je do porasta. Radili ste nešto neobično? 137 00:07:14,852 --> 00:07:16,896 Ne baš. Bio sam u Klubu Aqua. 138 00:07:16,896 --> 00:07:19,607 - U Klubu Aqua? Upali ste unutra? - Da. 139 00:07:19,607 --> 00:07:23,694 - Kako dovraga upadnete u Aquu? - Sagradio sam stražnju terasu za klub. 140 00:07:23,694 --> 00:07:26,030 - Vi ste to sagradili? - Da. Sada upadam. 141 00:07:26,030 --> 00:07:27,198 Fora. 142 00:07:27,781 --> 00:07:30,201 Kad opet budete išli, mogu li s vama? 143 00:07:30,201 --> 00:07:31,952 Da, možda. 144 00:07:31,952 --> 00:07:34,246 Znate li za klub Ukleta kuća? 145 00:07:34,246 --> 00:07:37,500 - Ponekad odem onamo. - Htio bih vidjeti kako je ondje. 146 00:07:38,459 --> 00:07:41,629 A da vas stavimo na manju dozu razrjeđivača krvi? 147 00:07:41,629 --> 00:07:42,796 Hvala, doktore. 148 00:07:42,796 --> 00:07:45,216 Javite mi kad sljedeći put budete išli. 149 00:07:45,216 --> 00:07:46,884 Da, možda. 150 00:07:46,884 --> 00:07:49,762 Radije bih htio ići u Ukletu kuću nego u Aquu. 151 00:07:49,762 --> 00:07:54,266 {\an8}ABX srčani monitor od Abbotta prenosi podatke mojem liječniku 152 00:07:54,266 --> 00:07:55,559 {\an8}o mojem srcu. 153 00:07:55,559 --> 00:07:58,229 {\an8}- Halo? - Sinoć je došlo do porasta. 154 00:07:58,229 --> 00:08:00,689 - Bili ste u Ukletoj kući? - Drkao sam. 155 00:08:00,689 --> 00:08:02,441 - Petnaest minuta? - Da. 156 00:08:02,441 --> 00:08:05,528 - Bili ste u Ukletoj kući. - Nakratko. Nije važno. 157 00:08:05,528 --> 00:08:08,697 Nemoj govoriti da si drkao kad si bio u Ukletoj kući. 158 00:08:08,697 --> 00:08:10,991 - Nije jebeno važno. - Važno je! 159 00:08:10,991 --> 00:08:14,828 Slušajte, samo želim ići u Ukletu kuću. 160 00:08:14,828 --> 00:08:17,831 Radije bih htio ići u Ukletu kuću nego u Aquu. 161 00:08:17,831 --> 00:08:19,875 -Čujem da ima propadalište. - Nema. 162 00:08:19,875 --> 00:08:22,628 -Čuo sam da ga ima! - Bože, ne idete! 163 00:08:22,628 --> 00:08:24,046 Ali želim! 164 00:08:25,130 --> 00:08:28,842 {\an8}ABX srčani monitor. Sada vaš liječnik može znati što se događa. 165 00:08:31,220 --> 00:08:33,514 VAŠE SRCE LUDI JESTE LI U UKLETOJ KUĆI? 166 00:08:34,557 --> 00:08:37,059 DRKAM 167 00:08:37,059 --> 00:08:39,895 UŠLI STE. U REDU SAM. DOĐITE PO MENE. 168 00:08:39,895 --> 00:08:40,854 Jebemu! 169 00:08:42,106 --> 00:08:44,191 Hej! Ovdje. 170 00:08:44,817 --> 00:08:46,944 - On može. - A njegova žena? 171 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 Žena ne. 172 00:08:50,364 --> 00:08:52,283 Dobro. Sretno do kuće. 173 00:08:54,493 --> 00:08:56,620 - Jebote. - Opustite se. 174 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 Vidi ove jebene lance! 175 00:08:58,205 --> 00:09:00,040 - Opustite se! - U redu. 176 00:09:00,040 --> 00:09:02,459 Samo da izvidim, da vidim što je stvarno. 177 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 Drakula! 178 00:09:15,723 --> 00:09:18,601 Ljudi. Svi su klubovi zatvoreni preko noći. 179 00:09:18,601 --> 00:09:21,186 Došlo je do tragedije na klupskoj sceni. 180 00:09:21,186 --> 00:09:24,481 -Što se dogodilo? - Velika terasa u Aqui se srušila. 181 00:09:24,481 --> 00:09:26,191 Je li tko ozlijeđen? 182 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Kim Kardashian je otpala glava. 183 00:09:35,909 --> 00:09:39,413 Evo vaš mali pomfrit i vaše malo piće. 184 00:09:39,413 --> 00:09:40,706 Hvala. 185 00:09:44,293 --> 00:09:48,130 Znate, htio bih platiti obrok i za tipa iza mene. 186 00:09:48,130 --> 00:09:49,590 Samo šalji dalje. 187 00:09:49,590 --> 00:09:51,592 - Opa, to je lijepo od vas. - Da. 188 00:09:51,592 --> 00:09:55,804 - Tko zna. Možda će se uhvatiti. - Dobro, ugodan dan, gospodine. 189 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Stanite! Molim vas, pustite me! 190 00:10:07,524 --> 00:10:09,777 Pustite me prvog! Nešto radim! 191 00:10:13,697 --> 00:10:16,784 -Da vam uzmem narudžbu? - 55 burgera i 55 pomfrita, 192 00:10:16,784 --> 00:10:20,496 Pedeset pet pita, 55 Cola, 100 krumpirića, 100 pizza, 100 pilećih prsa, 193 00:10:20,496 --> 00:10:23,582 Sto mesnih okruglica, 100 kava, 55 shakeova, 194 00:10:23,582 --> 00:10:27,211 Pedeset pet palačinki, 55 tjestenina, 55 paprika, 155 krumpira. 195 00:10:27,836 --> 00:10:30,798 -To je 680 dolara. - Dobro. 196 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 Sranje! 197 00:10:42,476 --> 00:10:46,230 - Sranje! - Hej! 198 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 Hajde. Što se dovraga događa? 199 00:10:50,442 --> 00:10:52,736 - Ne plaćam. - Moraš! 200 00:10:52,736 --> 00:10:54,405 Tip je to učinio za tebe! 201 00:10:54,405 --> 00:10:56,615 - Ti si taj tip! - Hajde! Ti si bogat! 202 00:10:56,615 --> 00:10:59,702 -Što? - Hej! Što se dovraga događa? 203 00:10:59,702 --> 00:11:02,413 Tip pokušava započeti lanac „šalji dalje”. 204 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 - Pedeset pet burgera... - Sranje! 205 00:11:06,667 --> 00:11:09,086 Vidi što si učinio, jebeni bogatunu. 206 00:11:12,673 --> 00:11:14,258 Hajde! 207 00:11:17,761 --> 00:11:21,181 - O, ne! - Mislio si da ćeš me tako prijeći? 208 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 Dobro. 209 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Pobijedio si. 210 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 U redu je. 211 00:11:25,394 --> 00:11:29,523 Samo sam htio učiniti nešto dobro prije predavanja o alkoholu. 212 00:11:30,315 --> 00:11:36,196 Ali ti si pobijedio. To je posljednji put da pokušavam učiniti nešto dobro. 213 00:11:38,657 --> 00:11:41,118 Možda jesi imao neke dobre namjere. 214 00:11:41,118 --> 00:11:44,288 - Možda sam prenaglio sa zaključcima. - Jednostavno mogu pobjeći! 215 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 Iznenađenje! 216 00:11:58,135 --> 00:12:00,637 Bože dragi. 217 00:12:00,637 --> 00:12:01,847 Što je ovo? 218 00:12:01,847 --> 00:12:04,558 Misliš da ćeš navršiti 50 a da ne proslavimo? 219 00:12:05,058 --> 00:12:06,477 Koji je ovo vrag? 220 00:12:06,477 --> 00:12:09,521 Ti od kartona. Naš si počasni gost. 221 00:12:09,521 --> 00:12:11,523 I hrana iz Kismet Rotisserie. 222 00:12:11,523 --> 00:12:14,568 - Nisam znao da imaju catering. - Ovo je iznimka. 223 00:12:15,402 --> 00:12:17,863 - Ne znam što bih rekao. - Prvi put. 224 00:12:19,281 --> 00:12:21,366 Zapravo, znam. Fešta! 225 00:12:21,366 --> 00:12:22,784 Da! 226 00:12:22,784 --> 00:12:25,579 U nevolji ste. 227 00:12:27,372 --> 00:12:29,416 Slavljeniče! 228 00:12:38,133 --> 00:12:41,845 Zaključit ćemo Cleveland prije nego što krenemo dalje. 229 00:12:41,845 --> 00:12:46,350 Znam. Zabrinut sam oko toga kako će nam izgledati zarada od prvog kvartala; 230 00:12:46,350 --> 00:12:49,478 ako se ta pogodba oduži do travnja ili kasnije... 231 00:12:49,478 --> 00:12:54,775 Drugi su klijenti dosad bili strpljivi, ali ne mogu zauvijek čekati. 232 00:12:54,775 --> 00:12:58,028 Samo Bog zna što će biti ako prijedlog propadne. 233 00:12:58,946 --> 00:13:00,322 Roberte? 234 00:13:00,322 --> 00:13:03,242 - Da, oprosti. Ne brini za to. - Dobro. 235 00:13:03,242 --> 00:13:05,410 - Onda ću zašutjeti. - Bez brige. 236 00:13:07,120 --> 00:13:10,541 - Ne mogu vjerovati da su ovo priredili. - Bio je tako drag. 237 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 Rekli smo mu tko si. 238 00:13:12,209 --> 00:13:14,503 Opisali smo te. Odmah je znao. 239 00:13:14,503 --> 00:13:17,297 Rekao je: „Taj tip? Volim tog tipa.” 240 00:13:17,297 --> 00:13:19,508 Nevjerojatno. Ipak često idem onamo. 241 00:13:30,143 --> 00:13:33,355 SREDSTVO ZA ČIŠĆENJE STAKLA 242 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 Upali svjetla, preljev na tortu 243 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 Poredaj poklone za pedesetu 244 00:13:48,495 --> 00:13:51,123 Otpjevaj pjesmu, nasmij se 245 00:13:51,123 --> 00:13:53,792 Danas je tvoj dan, neka sve ori se 246 00:13:53,792 --> 00:13:56,587 Ludo, ludo 247 00:13:56,587 --> 00:13:59,089 Danas ćemo ludo 248 00:13:59,089 --> 00:14:01,550 Danas ćemo poludjeti 249 00:14:10,392 --> 00:14:11,643 Hej, Candy? 250 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 Bok, Roberte. 251 00:14:14,563 --> 00:14:16,815 Kako si? Sretan rođendan. 252 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 Dobro sam. Htio sam popričati oko onoga prošli tjedan. 253 00:14:20,360 --> 00:14:22,779 Nisam trebao onako razgovarati s tobom. 254 00:14:23,488 --> 00:14:26,199 Ma ne, nisam ni razmišljala o tome. 255 00:14:26,199 --> 00:14:28,535 Čak i ako nisi razmišljala o tome, 256 00:14:28,535 --> 00:14:32,748 žao mi je što sam odmah rekao da ti nije dozvoljeno dovesti štakore. 257 00:14:34,124 --> 00:14:35,334 Cijenim to. 258 00:14:35,334 --> 00:14:38,629 I znam da nisam bio pošten kad je Steven doveo svog psa 259 00:14:38,629 --> 00:14:42,257 pa ga nisam ni približno korio kao tebe 260 00:14:42,257 --> 00:14:43,842 kad si dovela štakore. 261 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Psi su Stevenu ono što su štakori meni. 262 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Razumijem. 263 00:14:47,679 --> 00:14:49,264 Jer ja sam mama štakora. 264 00:14:49,264 --> 00:14:53,060 Nije na meni da odlučim koje su životinje gore od drugih. 265 00:14:53,060 --> 00:14:57,981 Da. Tako mi je lako otvoriti ladicu u stolu. Oni su unutra. 266 00:14:57,981 --> 00:15:02,861 Uzmem hranu, stavim je na stol. I gurnem je unutra. Nitko ne zna da imam štakore. 267 00:15:02,861 --> 00:15:04,905 Naravno. Nisam to smio reći. 268 00:15:04,905 --> 00:15:10,077 Možda sam malo oštar prema tebi jer vidim kako se uspinješ ovdje 269 00:15:10,077 --> 00:15:12,871 i vidim te kako jednog dana upravljaš njime. 270 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 Hvala ti, Roberte. Ja... 271 00:15:18,877 --> 00:15:21,755 To je sve. Samo sam htio reći da mi je žao. 272 00:15:21,755 --> 00:15:23,298 I sretan Božić. 273 00:15:23,298 --> 00:15:24,758 Sretan Božić. 274 00:15:24,758 --> 00:15:26,093 I sretan rođendan. 275 00:15:26,093 --> 00:15:28,261 Hvala. 276 00:15:28,261 --> 00:15:29,179 Dobro. 277 00:15:29,763 --> 00:15:33,850 Upali svjetla, preljev na tortu 278 00:15:33,850 --> 00:15:37,813 Poredaj poklone za pedesetu 279 00:15:37,813 --> 00:15:41,692 Otpjevaj pjesmu, nasmij se 280 00:15:41,692 --> 00:15:45,779 Danas je tvoj dan, neka sve ori se 281 00:15:45,779 --> 00:15:49,658 Ludo, ludo 282 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 Danas ćemo ludo 283 00:15:53,620 --> 00:15:58,250 Danas ćemo poludjeti... 284 00:15:58,250 --> 00:15:59,334 O, moj Bože! 285 00:15:59,960 --> 00:16:02,337 Popila sam jebeno pseće govno! 286 00:16:02,337 --> 00:16:05,590 Tko je stavio pseće govno u čašu?! Tko?! 287 00:16:50,719 --> 00:16:52,637 Prijevod titlova: Dajana Grgurić