1
00:00:08,050 --> 00:00:11,179
Jöjjenek velem!
Használják a képzelőerejüket!
2
00:00:11,179 --> 00:00:13,431
A Gyertyafény Színházban tavasszal:
3
00:00:13,431 --> 00:00:18,561
Richard Brecky mesteri
néma előadása „Zselés cukor” szerepében.
4
00:00:18,561 --> 00:00:23,399
Nincsenek kellékek, csak egy üres színpad.
Megalkotok önöknek egy világot.
5
00:00:23,399 --> 00:00:26,110
Kézmozdulatokkal és érzelmek kifejezésével
6
00:00:26,110 --> 00:00:30,656
73 történetet mutat be,
melyek ámulatba ejtenek mindenkit.
7
00:00:30,656 --> 00:00:32,867
És sosem beszélek.
8
00:00:32,867 --> 00:00:37,663
Nem hisznek majd a szemüknek,
amikor eljátszik a képzeletükkel.
9
00:00:37,663 --> 00:00:40,166
Ha megszólalok, pénzt kapnak.
10
00:00:40,166 --> 00:00:42,293
De sosem beszélek.
11
00:00:42,293 --> 00:00:44,796
Országszerte telt házas előadásokon
12
00:00:44,796 --> 00:00:47,215
csodálják a szótlan történetmesélését.
13
00:00:47,215 --> 00:00:49,342
És megpróbálják szóra bírni.
14
00:00:56,265 --> 00:00:57,391
Mit művel?
15
00:00:59,977 --> 00:01:03,397
- Ez meg mi? Mit csinál?
- Mi akar az lenni?
16
00:01:05,274 --> 00:01:06,526
Mit csinál?
17
00:01:10,029 --> 00:01:11,906
- Mit csinál?
- Az meg mi?
18
00:01:11,906 --> 00:01:13,241
Mit csinál?
19
00:01:13,241 --> 00:01:15,827
- Mi van a kezében?
- Mit csinál?
20
00:01:15,827 --> 00:01:17,662
- Mi az?
- Egy gereblye.
21
00:01:18,955 --> 00:01:23,209
Richard Brecky beleásta magát
Amerika legszebb korszakaiba.
22
00:01:23,209 --> 00:01:26,921
És az egyedi művészi tudásával
73 történetbe lehel életet,
23
00:01:26,921 --> 00:01:29,966
melyek lehetnek személyesek
és általános érvényűek.
24
00:01:29,966 --> 00:01:31,008
Az mi a fasz?
25
00:01:31,008 --> 00:01:32,510
- Várjon!
- Tudni akarom!
26
00:01:32,510 --> 00:01:34,512
- Egy pillanat!
- Mi a fasz?
27
00:01:34,512 --> 00:01:36,138
- Várjon!
- Tudni akarom!
28
00:01:36,138 --> 00:01:39,141
- Csak nézzék!
- Most akarom tudni!
29
00:01:39,141 --> 00:01:42,270
Ez egy kibaszott bicikli, idióták!
30
00:01:42,270 --> 00:01:44,981
Merüljön el az elme világában!
31
00:01:44,981 --> 00:01:47,817
Ne azért jöjjenek el, hogy szóra bírjanak!
32
00:01:47,817 --> 00:01:49,735
Nem akarok beszélni.
33
00:01:49,735 --> 00:01:53,197
Imádom ezt. Imádom a régi dolgokat.
34
00:01:53,197 --> 00:01:56,242
Akkor jöjjenek, ha szeretik az ilyesmit!
35
00:01:56,242 --> 00:01:59,453
Ha tippelnem kellett volna,
hány egyetemista jön el,
36
00:01:59,453 --> 00:02:04,083
nullát mondtam volna. De most már
szinte minden nézőm egyetemista.
37
00:02:04,083 --> 00:02:07,712
Egyetemista srácok és legénybúcsúsok.
38
00:02:07,712 --> 00:02:11,299
Hagyjatok békén engem!
39
00:02:11,299 --> 00:02:12,383
ZSELÉS CUKOR
40
00:02:12,383 --> 00:02:14,594
Vegyen jegyet, amíg még lehet!
41
00:02:21,184 --> 00:02:22,476
Indul a buli!
42
00:02:23,102 --> 00:02:25,062
Nagyon durva lesz odabent!
43
00:02:25,855 --> 00:02:27,231
- Az istenit!
- Ez az!
44
00:02:27,231 --> 00:02:30,193
Ha 25 évvel ezelőtt tudtam volna,
hogy ez a kisfiú
45
00:02:30,193 --> 00:02:32,862
telt házas előadásokat fog tartani...
46
00:02:33,779 --> 00:02:35,907
Néha az álmok tényleg valóra válnak.
47
00:02:38,201 --> 00:02:40,077
Mi ez?
48
00:02:49,795 --> 00:02:53,341
Egy házban vagyok! Egy házban!
49
00:02:53,341 --> 00:02:55,343
Egy kibaszott házban!
50
00:02:59,597 --> 00:03:02,558
- Mi van a kezedben?
- Egy kibaszott pohár!
51
00:03:03,309 --> 00:03:07,897
{\an8}MENNED KELL! – EGY ESTE TIM ROBINSONNAL
52
00:03:11,317 --> 00:03:14,737
...kissé elcsépeltnek tűnt,
de igazán inspiráló volt.
53
00:03:14,737 --> 00:03:16,864
Hű! Ez nagyon érdekes.
54
00:03:16,864 --> 00:03:19,283
A munkatársaknak is teljes életük van.
55
00:03:19,283 --> 00:03:22,703
Ez igaz. Elfelejtjük ezt,
amikor bemegyünk dolgozni.
56
00:03:22,703 --> 00:03:25,164
- Pontosan!
- Megesküszöl rá?
57
00:03:25,164 --> 00:03:29,043
- Istenemre esküszöm!
- Ha ez igaz, akkor bálványozni foglak!
58
00:03:29,043 --> 00:03:31,879
- Esküszöm!
- Nagyon hangosak azok a fickók.
59
00:03:31,879 --> 00:03:36,342
- Csak jól érzik magukat.
- Szeretem azt, ahogy a világot látod.
60
00:03:36,342 --> 00:03:40,388
Igen, próbálom jó szemszögből
nézni a dolgokat.
61
00:03:40,388 --> 00:03:43,432
Nem olyan nehéz, ha belejössz.
62
00:03:43,432 --> 00:03:46,769
- Sokan meg sem merik próbálni.
- Ez igaz.
63
00:03:47,436 --> 00:03:50,940
Igen. Mesélj még erről a csapatépítőről!
64
00:03:50,940 --> 00:03:52,775
Nagyon királyul hangzik.
65
00:03:52,775 --> 00:03:55,611
- Az volt. Meg is lepődtünk.
- Esküszöm!
66
00:03:55,611 --> 00:03:58,614
Nagyon jól éreztem magam.
Egyedül a kajakban.
67
00:03:58,614 --> 00:04:01,534
Aztán megláttam egy makócápát.
Kurva közel jött.
68
00:04:01,534 --> 00:04:04,287
- Mi?
- Annyira volt tőlem, mint az a fickó
69
00:04:04,287 --> 00:04:06,872
a kockás ingben, aki olyan kutyafejű.
70
00:04:06,872 --> 00:04:09,375
- Melyik?
- Az a kockás inges,
71
00:04:09,375 --> 00:04:11,877
akinek kutyafülalakú haja van.
72
00:04:11,877 --> 00:04:13,462
Ilyen közel volt a cápa?
73
00:04:13,462 --> 00:04:16,924
Kutyafülalakú? Mi a francról beszél ez?
74
00:04:16,924 --> 00:04:20,094
A főnököm pedig karaokézott.
Nem tudtuk, hogy eljön.
75
00:04:20,094 --> 00:04:22,638
Joey-t majdnem megette egy cápa.
76
00:04:22,638 --> 00:04:24,598
- Micsoda?
- Nem akart megenni.
77
00:04:24,598 --> 00:04:28,019
Csak olyan közel volt,
mint az a kutyafejű fickó ott.
78
00:04:28,644 --> 00:04:31,314
Én azt hittem,
hogy az ott egy igazi kutya.
79
00:04:31,314 --> 00:04:34,191
- ...hogy ott lesz...
- Mint egy springer spániel.
80
00:04:34,191 --> 00:04:37,737
- Imádom őket! Gyönyörű kutyák.
- ...kutyaszőr...
81
00:04:38,404 --> 00:04:40,072
{\an8}MEREDITH
MARKETINGIGAZGATÓ
82
00:04:40,072 --> 00:04:41,490
{\an8}Aranyos csaj.
83
00:04:42,825 --> 00:04:44,869
Ha szerinted aranyos, Peter,
84
00:04:44,869 --> 00:04:47,288
- akkor jelöld be!
- Izgulok.
85
00:04:47,913 --> 00:04:49,582
- Már túl késő.
- Mit tettél?
86
00:04:49,582 --> 00:04:53,044
- Megtettem helyetted.
- Mi a picsa?
87
00:04:54,253 --> 00:04:55,463
Visszaigazolt.
88
00:04:58,466 --> 00:05:02,094
Most jogomban állna megölni téged.
89
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Nem szeretsz?
90
00:05:04,513 --> 00:05:06,265
Randizni megyek.
91
00:05:06,265 --> 00:05:07,808
Igen!
92
00:05:10,519 --> 00:05:11,395
Igen?
93
00:05:11,395 --> 00:05:13,022
- Gyere ki!
- Nem!
94
00:05:13,022 --> 00:05:14,732
- Gyere!
- Bénán nézek ki!
95
00:05:14,732 --> 00:05:15,775
Gyere ki!
96
00:05:19,820 --> 00:05:21,822
Úristen! Jól nézel ki!
97
00:05:21,822 --> 00:05:23,616
A mindenit, Peter!
98
00:05:23,616 --> 00:05:26,702
Kitaláltam, mit kezdek a hajammal.
99
00:05:26,702 --> 00:05:27,787
Ezt nézzétek!
100
00:05:27,787 --> 00:05:28,954
Ilyen lesz.
101
00:05:29,705 --> 00:05:34,126
Úristen! Bryan Cranston-os?
A legénybúcsúdon erről fogunk dumálni.
102
00:05:34,960 --> 00:05:36,796
Remélem, nem szúrom el a hajam!
103
00:05:38,047 --> 00:05:40,174
De... cranstonos lesz!
104
00:05:43,344 --> 00:05:44,470
Helló!
105
00:05:48,015 --> 00:05:49,391
Ilyet szeretnék.
106
00:05:50,559 --> 00:05:51,894
MÉG ÉN IS MEGENNÉM.
107
00:05:54,396 --> 00:05:57,775
- Az újak bezsongtak.
- Bocsi, de mondanom kell valamit.
108
00:05:59,110 --> 00:06:00,444
Valami baj van?
109
00:06:00,444 --> 00:06:02,988
Nagyon jól akartam ma kinézni neked.
110
00:06:04,031 --> 00:06:09,286
De a fodrász egy kutya képe alapján
készítette el a frizurám.
111
00:06:10,162 --> 00:06:12,998
Kissé hasonlít egy kutya füleire.
112
00:06:12,998 --> 00:06:15,292
Azt akartam, hogy ez jól süljön el.
113
00:06:15,292 --> 00:06:18,546
- Tényleg.
- Ugyan! Tudom, Peter.
114
00:06:18,546 --> 00:06:20,840
Nagyon akartam egy második barátnőt.
115
00:06:22,133 --> 00:06:23,759
Már van barátnőd?
116
00:06:23,759 --> 00:06:26,053
Igen, de akartam egy másodikat is.
117
00:06:26,637 --> 00:06:28,722
Mert az sokkal jobb lenne.
118
00:06:29,473 --> 00:06:32,268
Gondolj csak bele!
Két barátnő! Mennyivel jobb!
119
00:06:32,268 --> 00:06:33,853
Érted?
120
00:06:35,688 --> 00:06:40,651
Szóval arról beszéltél,
hogy a főnököd furán viselkedett?
121
00:06:46,157 --> 00:06:47,324
Keményen dolgozom.
122
00:06:49,493 --> 00:06:51,453
Nagy kanállal falom az életet.
123
00:06:51,453 --> 00:06:55,291
De amikor szívrohamom volt
az intenzív tánctól az Aqua Klubban,
124
00:06:55,291 --> 00:06:59,211
{\an8}az orvosom javasolt nekem
egy ABX szívmonitort az Abbott-tól.
125
00:06:59,211 --> 00:07:04,466
{\an8}Ez az eszköz értesítést küld nekem.
Figyelhetem a kiugrásokat a pulzusában.
126
00:07:04,466 --> 00:07:07,386
{\an8}Most már magabiztosan élem
maximumon az életem.
127
00:07:11,348 --> 00:07:14,852
Hajnali kettőkor volt egy kiugrás.
Valami érdekeset csinált?
128
00:07:14,852 --> 00:07:16,896
Nem. Az Aqua Klubban voltam.
129
00:07:16,896 --> 00:07:19,607
- Tényleg? Be tudott jutni?
- Persze.
130
00:07:19,607 --> 00:07:23,694
- De hogy a faszban jutott be?
- Én építettem az emeleti táncteret.
131
00:07:23,694 --> 00:07:26,030
- Tényleg?
- Igen. Így beengednek.
132
00:07:26,030 --> 00:07:27,198
Ez klassz!
133
00:07:28,282 --> 00:07:30,201
Legközelebb mehetek magával?
134
00:07:30,201 --> 00:07:31,952
Igen, talán.
135
00:07:31,952 --> 00:07:34,246
Ismeri a Kísértetház Klubot?
136
00:07:34,246 --> 00:07:37,500
- Néha beugrom oda is.
- Azt is nagyon megnézném.
137
00:07:38,459 --> 00:07:42,796
- Írok magának egy kis adag vérhígítót.
- Köszönöm, doktor úr!
138
00:07:42,796 --> 00:07:45,216
Szóljon, ha megy valamelyik klubba!
139
00:07:45,216 --> 00:07:46,884
Jó, talán szólok.
140
00:07:46,884 --> 00:07:49,762
A Kísértetházba jobban el akarok menni.
141
00:07:49,762 --> 00:07:54,266
{\an8}Az Abbott ABX szívmonitorja
információkat küld a szívemről
142
00:07:54,266 --> 00:07:55,559
{\an8}az orvosomnak.
143
00:07:55,559 --> 00:07:58,229
{\an8}- Halló?
- Tegnap este volt egy kiugrás.
144
00:07:58,229 --> 00:08:00,689
- A Kísértetházban volt?
- Nem. Hokiztam.
145
00:08:00,689 --> 00:08:02,441
- Tizenöt percen át?
- Igen.
146
00:08:02,441 --> 00:08:05,528
- A Kísértetházban volt.
- Beugrottam. Nem lényeges.
147
00:08:05,528 --> 00:08:08,697
Ne mondja, hogy kiverte,
ha a Kísértetházban volt!
148
00:08:08,697 --> 00:08:10,991
- Kurvára nem lényeges!
- Dehogynem!
149
00:08:10,991 --> 00:08:14,828
Csak nagyon el akarok menni
a Kísértetházba.
150
00:08:14,828 --> 00:08:17,831
Oda jobban vágyom, mint az Aquába.
151
00:08:17,831 --> 00:08:19,875
- Van ott egy csapóajtó?
- Nincs.
152
00:08:19,875 --> 00:08:22,628
- A neten írták.
- Úristen! Nem jöhet el!
153
00:08:22,628 --> 00:08:24,046
De el akarok menni!
154
00:08:25,422 --> 00:08:28,676
{\an8}ABX szívmonitor.
Hogy az orvosa tudja, hogy van.
155
00:08:31,220 --> 00:08:33,514
EGEKBEN A PULZUSA.
A KÍSÉRTETHÁZBAN VAN?
156
00:08:34,557 --> 00:08:37,059
ÉPP HOKIZOK.
157
00:08:37,059 --> 00:08:39,895
LÁTTAM BEMENNI.
A KLUB ELŐTT ÁLLOK. VIGYEN BE!
158
00:08:39,895 --> 00:08:40,854
Baszki!
159
00:08:42,106 --> 00:08:44,191
Hahó! Itt vagyok!
160
00:08:44,817 --> 00:08:46,944
- Bejöhet.
- És a felesége?
161
00:08:46,944 --> 00:08:48,195
Ő nem jöhet be.
162
00:08:50,364 --> 00:08:52,283
Oké. Vigyázz az úton hazafelé!
163
00:08:54,493 --> 00:08:56,620
- Azt a kurva!
- Nyugalom!
164
00:08:56,620 --> 00:08:58,205
Ezek kibaszott láncok!
165
00:08:58,205 --> 00:09:00,040
- Csak nyugi!
- Oké.
166
00:09:00,040 --> 00:09:02,459
Csak szétnézek. Érdekel, milyen a hely.
167
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
Drakula!
168
00:09:15,723 --> 00:09:18,601
Emberek! Minden klub bezár mára.
169
00:09:18,601 --> 00:09:21,186
Tragédia történt az egyik klubban.
170
00:09:21,186 --> 00:09:24,481
- Micsoda?
- Az Aqua emeleti tánctere leszakadt.
171
00:09:24,481 --> 00:09:26,191
Megsérült valaki?
172
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Leszakadt Kim Kardashian feje.
173
00:09:35,909 --> 00:09:39,955
- Itt a kis krumpli és a kis kóla.
- Köszönöm!
174
00:09:44,293 --> 00:09:48,130
Tudja, mit? Szeretném kifizetni
a mögöttem álló rendelését is.
175
00:09:48,130 --> 00:09:49,590
Kell egy kis jótett.
176
00:09:49,590 --> 00:09:51,592
- Ez igen kedves öntől.
- Tudom.
177
00:09:51,592 --> 00:09:55,804
- Talán majd egyszer visszakapom.
- Kész is vagyunk. Legyen szép napja!
178
00:10:04,938 --> 00:10:07,524
Álljon meg! Engedjen be!
179
00:10:07,524 --> 00:10:09,777
Hadd menjek be én előbb! Dolgom van!
180
00:10:13,697 --> 00:10:16,784
- Mit kér?
- 55 hamburgert, 55 krumplit, 55 tacót,
181
00:10:16,784 --> 00:10:20,496
55 pitét, 55 kólát,
100 krokettet, 100 pizzát, 100 csirkét,
182
00:10:20,496 --> 00:10:23,582
100 húsgolyót, 100 kávét,
55 szárnyat, 55 shake-et,
183
00:10:23,582 --> 00:10:27,211
55 palacsintát, 55 tésztát,
55 paprikát, 155 héjas krumplit!
184
00:10:27,836 --> 00:10:30,798
- Ez 680 dollár lesz.
- Rendben.
185
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
Basszus!
186
00:10:40,933 --> 00:10:42,393
Baszki!
187
00:10:42,393 --> 00:10:44,395
- Basszus!
- Hé!
188
00:10:44,395 --> 00:10:46,230
- A picsába!
- Hé!
189
00:10:48,440 --> 00:10:50,442
Gyerünk már! Mi van?
190
00:10:50,442 --> 00:10:52,736
- Nem fizetem ki!
- Muszáj!
191
00:10:52,736 --> 00:10:54,405
A maga előtti is megtette.
192
00:10:54,405 --> 00:10:56,615
- Maga volt az!
- Csinálja! Gazdag!
193
00:10:56,615 --> 00:10:59,702
- Micsoda?
- Hé! Mi a franc folyik ott?
194
00:10:59,702 --> 00:11:02,413
Egy jótett-továbbadós láncot
akar elindítani.
195
00:11:04,373 --> 00:11:06,667
- Kérek 55 hamburgert...
- Bassza meg!
196
00:11:06,667 --> 00:11:09,086
Mit tettél, te pénzes geci?
197
00:11:12,673 --> 00:11:14,258
Gyerünk!
198
00:11:17,761 --> 00:11:21,181
- Ne már!
- Azt hitted, hogy beveszem?
199
00:11:21,807 --> 00:11:22,891
Jól van.
200
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Te győztél.
201
00:11:24,351 --> 00:11:25,394
Semmi baj.
202
00:11:25,394 --> 00:11:29,523
Csak valami jót akartam tenni,
mielőtt az elvonóra megyek.
203
00:11:30,315 --> 00:11:36,196
De te győztél.
Többé nem fogok jó dolgokat cselekedni.
204
00:11:38,657 --> 00:11:44,288
- Talán jó szándékaid voltak, és én...
- Ácsi! El is futhatok!
205
00:11:56,049 --> 00:11:58,135
Meglepetés!
206
00:11:58,135 --> 00:12:00,721
Úristen!
207
00:12:00,721 --> 00:12:01,847
Mi ez az egész?
208
00:12:01,847 --> 00:12:04,641
Meg kell ünnepelnünk az 50. szülinapod!
209
00:12:05,142 --> 00:12:06,560
Ez meg mi a franc?
210
00:12:06,560 --> 00:12:09,605
Egy kartonfigura rólad.
Te vagy a díszvendég.
211
00:12:09,605 --> 00:12:12,065
És a Kismet Rotisserie-ből van a kaja.
212
00:12:12,065 --> 00:12:14,568
- Tőlük lehet rendelni?
- Csak neked.
213
00:12:15,402 --> 00:12:17,863
- Nem tudom, mit mondjak.
- Ilyen sem volt még.
214
00:12:19,364 --> 00:12:21,366
Már tudom, mi legyen. Bulizzunk!
215
00:12:21,366 --> 00:12:22,868
Igen!
216
00:12:22,868 --> 00:12:25,662
Nagy bajban vagytok! Bizony!
217
00:12:27,372 --> 00:12:29,333
Éljen a szülinapos!
218
00:12:38,217 --> 00:12:41,845
Legyen meg a clevelandi szerződés,
mielőtt továbblépnénk!
219
00:12:41,845 --> 00:12:46,350
Tudom. Csak egy kicsit aggódom
az első negyedéves eladások miatt.
220
00:12:46,350 --> 00:12:49,561
Ha esetleg az üzlet megkötése
elhúzódik áprilisig...
221
00:12:49,561 --> 00:12:54,858
A többi ügyfél eddig türelmes volt,
de ők sem várhatnak örökké.
222
00:12:54,858 --> 00:12:58,028
Isten tudja, mi lesz,
ha befuccsol az egész.
223
00:12:59,446 --> 00:13:00,322
Robert?
224
00:13:00,322 --> 00:13:03,325
- Ne haragudj! Ne aggódj emiatt!
- Oké.
225
00:13:03,325 --> 00:13:05,410
- Akkor befogom!
- Ne aggódj!
226
00:13:07,120 --> 00:13:10,541
- Komolyan kihozták a kaját?
- Kedves volt a fickó.
227
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
Elmondtuk, kinek kellene.
228
00:13:12,209 --> 00:13:17,297
Jellemeztünk, és egyből tudta, ki vagy.
Azt mondta: „Neki kell? Őt imádom!”
229
00:13:17,297 --> 00:13:19,508
Szuper! Egyébként sokat járok oda.
230
00:13:30,143 --> 00:13:33,355
ABLAKTISZTÍTÓ
231
00:13:43,407 --> 00:13:45,492
Csillogó fények, habos torta
232
00:13:45,492 --> 00:13:48,495
Az ajándékok itt állnak sorban
233
00:13:48,495 --> 00:13:51,123
Énekelj, mosolyogj
234
00:13:51,123 --> 00:13:53,792
Ez a te napod, ne fintorogj !
235
00:13:53,792 --> 00:13:56,587
Bevadulunk, bevadulunk
236
00:13:56,587 --> 00:13:59,089
Ma este bevadulunk
237
00:13:59,089 --> 00:14:01,550
Egy óriásit bulizunk
238
00:14:10,392 --> 00:14:11,643
Szia, Candy!
239
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
Jaj! Szia, Robert!
240
00:14:14,563 --> 00:14:16,815
Hogy vagy? Boldog szülinapot!
241
00:14:16,815 --> 00:14:20,360
Jól vagyok.
Beszélni akartam veled a történtekről.
242
00:14:20,360 --> 00:14:22,779
Nem kellett volna úgy beszélnem veled.
243
00:14:23,488 --> 00:14:26,199
Nyugi! Fel sem vettem a dolgot.
244
00:14:26,199 --> 00:14:28,535
Még ha nem is gondoltál rá,
245
00:14:28,535 --> 00:14:32,748
akkor is sajnálom, hogy nem engedtem,
hogy behozd a patkányaidat.
246
00:14:34,124 --> 00:14:35,334
Köszönöm szépen!
247
00:14:35,334 --> 00:14:39,004
És igazságtalan volt tőlem,
amikor Steven behozta a kutyáját,
248
00:14:39,004 --> 00:14:43,842
és őt nem teremtettem le annyira,
mint téged, amikor behoztál négy patkányt.
249
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Ő úgy szereti a kutyákat,
mint én a patkányokat.
250
00:14:46,678 --> 00:14:47,679
Értem.
251
00:14:47,679 --> 00:14:49,264
Patkányanyuka vagyok.
252
00:14:49,264 --> 00:14:53,060
Nincs jogom eldönteni,
melyik állat rosszabb a másiknál.
253
00:14:53,060 --> 00:14:57,981
Igen. Mert tök kényelmes,
hogy kinyitom a fiókom, és ott vannak.
254
00:14:57,981 --> 00:15:02,861
És csak berakom nekik a kaját.
Senki sem tudja, hogy ott vannak.
255
00:15:02,861 --> 00:15:04,905
Értem. Szóval bánom, amit mondtam.
256
00:15:04,905 --> 00:15:10,077
Talán csak azért vagyok keményebb veled,
mert egyre ügyesebb vagy a munkádban,
257
00:15:10,077 --> 00:15:12,871
és egy nap még vezető is lehetnél.
258
00:15:15,874 --> 00:15:17,376
Köszönöm, Robert! Ez...
259
00:15:18,877 --> 00:15:21,755
Ennyit akartam. Ne haragudj!
260
00:15:21,755 --> 00:15:23,298
És boldog karácsonyt!
261
00:15:23,298 --> 00:15:24,758
Boldog karácsonyt!
262
00:15:24,758 --> 00:15:26,093
És boldog szülinapot!
263
00:15:26,093 --> 00:15:28,261
Köszönöm! Köszi!
264
00:15:28,261 --> 00:15:29,179
Jól van.
265
00:15:29,763 --> 00:15:33,850
Csillogó fények, habos torta
266
00:15:33,850 --> 00:15:37,813
Az ajándékok itt állnak sorban
267
00:15:37,813 --> 00:15:41,692
Énekelj, mosolyogj
268
00:15:41,692 --> 00:15:45,779
Ez a te napod, ne fintorogj !
269
00:15:45,779 --> 00:15:49,658
Bevadulunk, bevadulunk
270
00:15:49,658 --> 00:15:53,620
Ma este bevadulunk
271
00:15:53,620 --> 00:15:58,250
Egy óriásit bulizunk
272
00:15:58,250 --> 00:15:59,334
Úristen!
273
00:15:59,960 --> 00:16:02,337
Kibaszott kutyaszart ittam!
274
00:16:02,337 --> 00:16:05,590
Ki tett kutyaszart a pohárba? Ki tette?
275
00:16:50,719 --> 00:16:52,637
A feliratot fordította: Balla Zsolt