1 00:00:08,050 --> 00:00:11,179 Jöjjenek velem! Használják a képzelőerejüket! 2 00:00:11,179 --> 00:00:13,431 A Gyertyafény Színházban tavasszal: 3 00:00:13,431 --> 00:00:18,561 Richard Brecky mesteri néma előadása „Zselés cukor” szerepében. 4 00:00:18,561 --> 00:00:23,399 Nincsenek kellékek, csak egy üres színpad. Megalkotok önöknek egy világot. 5 00:00:23,399 --> 00:00:26,110 Kézmozdulatokkal és érzelmek kifejezésével 6 00:00:26,110 --> 00:00:30,656 73 történetet mutat be, melyek ámulatba ejtenek mindenkit. 7 00:00:30,656 --> 00:00:32,867 És sosem beszélek. 8 00:00:32,867 --> 00:00:37,663 Nem hisznek majd a szemüknek, amikor eljátszik a képzeletükkel. 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,166 Ha megszólalok, pénzt kapnak. 10 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 De sosem beszélek. 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,796 Országszerte telt házas előadásokon 12 00:00:44,796 --> 00:00:47,215 csodálják a szótlan történetmesélését. 13 00:00:47,215 --> 00:00:49,342 És megpróbálják szóra bírni. 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 Mit művel? 15 00:00:59,977 --> 00:01:03,397 - Ez meg mi? Mit csinál? - Mi akar az lenni? 16 00:01:05,274 --> 00:01:06,526 Mit csinál? 17 00:01:10,029 --> 00:01:11,906 - Mit csinál? - Az meg mi? 18 00:01:11,906 --> 00:01:13,241 Mit csinál? 19 00:01:13,241 --> 00:01:15,827 - Mi van a kezében? - Mit csinál? 20 00:01:15,827 --> 00:01:17,662 - Mi az? - Egy gereblye. 21 00:01:18,955 --> 00:01:23,209 Richard Brecky beleásta magát Amerika legszebb korszakaiba. 22 00:01:23,209 --> 00:01:26,921 És az egyedi művészi tudásával 73 történetbe lehel életet, 23 00:01:26,921 --> 00:01:29,966 melyek lehetnek személyesek és általános érvényűek. 24 00:01:29,966 --> 00:01:31,008 Az mi a fasz? 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,510 - Várjon! - Tudni akarom! 26 00:01:32,510 --> 00:01:34,512 - Egy pillanat! - Mi a fasz? 27 00:01:34,512 --> 00:01:36,138 - Várjon! - Tudni akarom! 28 00:01:36,138 --> 00:01:39,141 - Csak nézzék! - Most akarom tudni! 29 00:01:39,141 --> 00:01:42,270 Ez egy kibaszott bicikli, idióták! 30 00:01:42,270 --> 00:01:44,981 Merüljön el az elme világában! 31 00:01:44,981 --> 00:01:47,817 Ne azért jöjjenek el, hogy szóra bírjanak! 32 00:01:47,817 --> 00:01:49,735 Nem akarok beszélni. 33 00:01:49,735 --> 00:01:53,197 Imádom ezt. Imádom a régi dolgokat. 34 00:01:53,197 --> 00:01:56,242 Akkor jöjjenek, ha szeretik az ilyesmit! 35 00:01:56,242 --> 00:01:59,453 Ha tippelnem kellett volna, hány egyetemista jön el, 36 00:01:59,453 --> 00:02:04,083 nullát mondtam volna. De most már szinte minden nézőm egyetemista. 37 00:02:04,083 --> 00:02:07,712 Egyetemista srácok és legénybúcsúsok. 38 00:02:07,712 --> 00:02:11,299 Hagyjatok békén engem! 39 00:02:11,299 --> 00:02:12,383 ZSELÉS CUKOR 40 00:02:12,383 --> 00:02:14,594 Vegyen jegyet, amíg még lehet! 41 00:02:21,184 --> 00:02:22,476 Indul a buli! 42 00:02:23,102 --> 00:02:25,062 Nagyon durva lesz odabent! 43 00:02:25,855 --> 00:02:27,231 - Az istenit! - Ez az! 44 00:02:27,231 --> 00:02:30,193 Ha 25 évvel ezelőtt tudtam volna, hogy ez a kisfiú 45 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 telt házas előadásokat fog tartani... 46 00:02:33,779 --> 00:02:35,907 Néha az álmok tényleg valóra válnak. 47 00:02:38,201 --> 00:02:40,077 Mi ez? 48 00:02:49,795 --> 00:02:53,341 Egy házban vagyok! Egy házban! 49 00:02:53,341 --> 00:02:55,343 Egy kibaszott házban! 50 00:02:59,597 --> 00:03:02,558 - Mi van a kezedben? - Egy kibaszott pohár! 51 00:03:03,309 --> 00:03:07,897 {\an8}MENNED KELL! – EGY ESTE TIM ROBINSONNAL 52 00:03:11,317 --> 00:03:14,737 ...kissé elcsépeltnek tűnt, de igazán inspiráló volt. 53 00:03:14,737 --> 00:03:16,864 Hű! Ez nagyon érdekes. 54 00:03:16,864 --> 00:03:19,283 A munkatársaknak is teljes életük van. 55 00:03:19,283 --> 00:03:22,703 Ez igaz. Elfelejtjük ezt, amikor bemegyünk dolgozni. 56 00:03:22,703 --> 00:03:25,164 - Pontosan! - Megesküszöl rá? 57 00:03:25,164 --> 00:03:29,043 - Istenemre esküszöm! - Ha ez igaz, akkor bálványozni foglak! 58 00:03:29,043 --> 00:03:31,879 - Esküszöm! - Nagyon hangosak azok a fickók. 59 00:03:31,879 --> 00:03:36,342 - Csak jól érzik magukat. - Szeretem azt, ahogy a világot látod. 60 00:03:36,342 --> 00:03:40,388 Igen, próbálom jó szemszögből nézni a dolgokat. 61 00:03:40,388 --> 00:03:43,432 Nem olyan nehéz, ha belejössz. 62 00:03:43,432 --> 00:03:46,769 - Sokan meg sem merik próbálni. - Ez igaz. 63 00:03:47,436 --> 00:03:50,940 Igen. Mesélj még erről a csapatépítőről! 64 00:03:50,940 --> 00:03:52,775 Nagyon királyul hangzik. 65 00:03:52,775 --> 00:03:55,611 - Az volt. Meg is lepődtünk. - Esküszöm! 66 00:03:55,611 --> 00:03:58,614 Nagyon jól éreztem magam. Egyedül a kajakban. 67 00:03:58,614 --> 00:04:01,534 Aztán megláttam egy makócápát. Kurva közel jött. 68 00:04:01,534 --> 00:04:04,287 - Mi? - Annyira volt tőlem, mint az a fickó 69 00:04:04,287 --> 00:04:06,872 a kockás ingben, aki olyan kutyafejű. 70 00:04:06,872 --> 00:04:09,375 - Melyik? - Az a kockás inges, 71 00:04:09,375 --> 00:04:11,877 akinek kutyafülalakú haja van. 72 00:04:11,877 --> 00:04:13,462 Ilyen közel volt a cápa? 73 00:04:13,462 --> 00:04:16,924 Kutyafülalakú? Mi a francról beszél ez? 74 00:04:16,924 --> 00:04:20,094 A főnököm pedig karaokézott. Nem tudtuk, hogy eljön. 75 00:04:20,094 --> 00:04:22,638 Joey-t majdnem megette egy cápa. 76 00:04:22,638 --> 00:04:24,598 - Micsoda? - Nem akart megenni. 77 00:04:24,598 --> 00:04:28,019 Csak olyan közel volt, mint az a kutyafejű fickó ott. 78 00:04:28,644 --> 00:04:31,314 Én azt hittem, hogy az ott egy igazi kutya. 79 00:04:31,314 --> 00:04:34,191 - ...hogy ott lesz... - Mint egy springer spániel. 80 00:04:34,191 --> 00:04:37,737 - Imádom őket! Gyönyörű kutyák. - ...kutyaszőr... 81 00:04:38,404 --> 00:04:40,072 {\an8}MEREDITH MARKETINGIGAZGATÓ 82 00:04:40,072 --> 00:04:41,490 {\an8}Aranyos csaj. 83 00:04:42,825 --> 00:04:44,869 Ha szerinted aranyos, Peter, 84 00:04:44,869 --> 00:04:47,288 - akkor jelöld be! - Izgulok. 85 00:04:47,913 --> 00:04:49,582 - Már túl késő. - Mit tettél? 86 00:04:49,582 --> 00:04:53,044 - Megtettem helyetted. - Mi a picsa? 87 00:04:54,253 --> 00:04:55,463 Visszaigazolt. 88 00:04:58,466 --> 00:05:02,094 Most jogomban állna megölni téged. 89 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Nem szeretsz? 90 00:05:04,513 --> 00:05:06,265 Randizni megyek. 91 00:05:06,265 --> 00:05:07,808 Igen! 92 00:05:10,519 --> 00:05:11,395 Igen? 93 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 - Gyere ki! - Nem! 94 00:05:13,022 --> 00:05:14,732 - Gyere! - Bénán nézek ki! 95 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 Gyere ki! 96 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 Úristen! Jól nézel ki! 97 00:05:21,822 --> 00:05:23,616 A mindenit, Peter! 98 00:05:23,616 --> 00:05:26,702 Kitaláltam, mit kezdek a hajammal. 99 00:05:26,702 --> 00:05:27,787 Ezt nézzétek! 100 00:05:27,787 --> 00:05:28,954 Ilyen lesz. 101 00:05:29,705 --> 00:05:34,126 Úristen! Bryan Cranston-os? A legénybúcsúdon erről fogunk dumálni. 102 00:05:34,960 --> 00:05:36,796 Remélem, nem szúrom el a hajam! 103 00:05:38,047 --> 00:05:40,174 De... cranstonos lesz! 104 00:05:43,344 --> 00:05:44,470 Helló! 105 00:05:48,015 --> 00:05:49,391 Ilyet szeretnék. 106 00:05:50,559 --> 00:05:51,894 MÉG ÉN IS MEGENNÉM. 107 00:05:54,396 --> 00:05:57,775 - Az újak bezsongtak. - Bocsi, de mondanom kell valamit. 108 00:05:59,110 --> 00:06:00,444 Valami baj van? 109 00:06:00,444 --> 00:06:02,988 Nagyon jól akartam ma kinézni neked. 110 00:06:04,031 --> 00:06:09,286 De a fodrász egy kutya képe alapján készítette el a frizurám. 111 00:06:10,162 --> 00:06:12,998 Kissé hasonlít egy kutya füleire. 112 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 Azt akartam, hogy ez jól süljön el. 113 00:06:15,292 --> 00:06:18,546 - Tényleg. - Ugyan! Tudom, Peter. 114 00:06:18,546 --> 00:06:20,840 Nagyon akartam egy második barátnőt. 115 00:06:22,133 --> 00:06:23,759 Már van barátnőd? 116 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 Igen, de akartam egy másodikat is. 117 00:06:26,637 --> 00:06:28,722 Mert az sokkal jobb lenne. 118 00:06:29,473 --> 00:06:32,268 Gondolj csak bele! Két barátnő! Mennyivel jobb! 119 00:06:32,268 --> 00:06:33,853 Érted? 120 00:06:35,688 --> 00:06:40,651 Szóval arról beszéltél, hogy a főnököd furán viselkedett? 121 00:06:46,157 --> 00:06:47,324 Keményen dolgozom. 122 00:06:49,493 --> 00:06:51,453 Nagy kanállal falom az életet. 123 00:06:51,453 --> 00:06:55,291 De amikor szívrohamom volt az intenzív tánctól az Aqua Klubban, 124 00:06:55,291 --> 00:06:59,211 {\an8}az orvosom javasolt nekem egy ABX szívmonitort az Abbott-tól. 125 00:06:59,211 --> 00:07:04,466 {\an8}Ez az eszköz értesítést küld nekem. Figyelhetem a kiugrásokat a pulzusában. 126 00:07:04,466 --> 00:07:07,386 {\an8}Most már magabiztosan élem maximumon az életem. 127 00:07:11,348 --> 00:07:14,852 Hajnali kettőkor volt egy kiugrás. Valami érdekeset csinált? 128 00:07:14,852 --> 00:07:16,896 Nem. Az Aqua Klubban voltam. 129 00:07:16,896 --> 00:07:19,607 - Tényleg? Be tudott jutni? - Persze. 130 00:07:19,607 --> 00:07:23,694 - De hogy a faszban jutott be? - Én építettem az emeleti táncteret. 131 00:07:23,694 --> 00:07:26,030 - Tényleg? - Igen. Így beengednek. 132 00:07:26,030 --> 00:07:27,198 Ez klassz! 133 00:07:28,282 --> 00:07:30,201 Legközelebb mehetek magával? 134 00:07:30,201 --> 00:07:31,952 Igen, talán. 135 00:07:31,952 --> 00:07:34,246 Ismeri a Kísértetház Klubot? 136 00:07:34,246 --> 00:07:37,500 - Néha beugrom oda is. - Azt is nagyon megnézném. 137 00:07:38,459 --> 00:07:42,796 - Írok magának egy kis adag vérhígítót. - Köszönöm, doktor úr! 138 00:07:42,796 --> 00:07:45,216 Szóljon, ha megy valamelyik klubba! 139 00:07:45,216 --> 00:07:46,884 Jó, talán szólok. 140 00:07:46,884 --> 00:07:49,762 A Kísértetházba jobban el akarok menni. 141 00:07:49,762 --> 00:07:54,266 {\an8}Az Abbott ABX szívmonitorja információkat küld a szívemről 142 00:07:54,266 --> 00:07:55,559 {\an8}az orvosomnak. 143 00:07:55,559 --> 00:07:58,229 {\an8}- Halló? - Tegnap este volt egy kiugrás. 144 00:07:58,229 --> 00:08:00,689 - A Kísértetházban volt? - Nem. Hokiztam. 145 00:08:00,689 --> 00:08:02,441 - Tizenöt percen át? - Igen. 146 00:08:02,441 --> 00:08:05,528 - A Kísértetházban volt. - Beugrottam. Nem lényeges. 147 00:08:05,528 --> 00:08:08,697 Ne mondja, hogy kiverte, ha a Kísértetházban volt! 148 00:08:08,697 --> 00:08:10,991 - Kurvára nem lényeges! - Dehogynem! 149 00:08:10,991 --> 00:08:14,828 Csak nagyon el akarok menni a Kísértetházba. 150 00:08:14,828 --> 00:08:17,831 Oda jobban vágyom, mint az Aquába. 151 00:08:17,831 --> 00:08:19,875 - Van ott egy csapóajtó? - Nincs. 152 00:08:19,875 --> 00:08:22,628 - A neten írták. - Úristen! Nem jöhet el! 153 00:08:22,628 --> 00:08:24,046 De el akarok menni! 154 00:08:25,422 --> 00:08:28,676 {\an8}ABX szívmonitor. Hogy az orvosa tudja, hogy van. 155 00:08:31,220 --> 00:08:33,514 EGEKBEN A PULZUSA. A KÍSÉRTETHÁZBAN VAN? 156 00:08:34,557 --> 00:08:37,059 ÉPP HOKIZOK. 157 00:08:37,059 --> 00:08:39,895 LÁTTAM BEMENNI. A KLUB ELŐTT ÁLLOK. VIGYEN BE! 158 00:08:39,895 --> 00:08:40,854 Baszki! 159 00:08:42,106 --> 00:08:44,191 Hahó! Itt vagyok! 160 00:08:44,817 --> 00:08:46,944 - Bejöhet. - És a felesége? 161 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 Ő nem jöhet be. 162 00:08:50,364 --> 00:08:52,283 Oké. Vigyázz az úton hazafelé! 163 00:08:54,493 --> 00:08:56,620 - Azt a kurva! - Nyugalom! 164 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 Ezek kibaszott láncok! 165 00:08:58,205 --> 00:09:00,040 - Csak nyugi! - Oké. 166 00:09:00,040 --> 00:09:02,459 Csak szétnézek. Érdekel, milyen a hely. 167 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 Drakula! 168 00:09:15,723 --> 00:09:18,601 Emberek! Minden klub bezár mára. 169 00:09:18,601 --> 00:09:21,186 Tragédia történt az egyik klubban. 170 00:09:21,186 --> 00:09:24,481 - Micsoda? - Az Aqua emeleti tánctere leszakadt. 171 00:09:24,481 --> 00:09:26,191 Megsérült valaki? 172 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Leszakadt Kim Kardashian feje. 173 00:09:35,909 --> 00:09:39,955 - Itt a kis krumpli és a kis kóla. - Köszönöm! 174 00:09:44,293 --> 00:09:48,130 Tudja, mit? Szeretném kifizetni a mögöttem álló rendelését is. 175 00:09:48,130 --> 00:09:49,590 Kell egy kis jótett. 176 00:09:49,590 --> 00:09:51,592 - Ez igen kedves öntől. - Tudom. 177 00:09:51,592 --> 00:09:55,804 - Talán majd egyszer visszakapom. - Kész is vagyunk. Legyen szép napja! 178 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Álljon meg! Engedjen be! 179 00:10:07,524 --> 00:10:09,777 Hadd menjek be én előbb! Dolgom van! 180 00:10:13,697 --> 00:10:16,784 - Mit kér? - 55 hamburgert, 55 krumplit, 55 tacót, 181 00:10:16,784 --> 00:10:20,496 55 pitét, 55 kólát, 100 krokettet, 100 pizzát, 100 csirkét, 182 00:10:20,496 --> 00:10:23,582 100 húsgolyót, 100 kávét, 55 szárnyat, 55 shake-et, 183 00:10:23,582 --> 00:10:27,211 55 palacsintát, 55 tésztát, 55 paprikát, 155 héjas krumplit! 184 00:10:27,836 --> 00:10:30,798 - Ez 680 dollár lesz. - Rendben. 185 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 Basszus! 186 00:10:40,933 --> 00:10:42,393 Baszki! 187 00:10:42,393 --> 00:10:44,395 - Basszus! - Hé! 188 00:10:44,395 --> 00:10:46,230 - A picsába! - Hé! 189 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 Gyerünk már! Mi van? 190 00:10:50,442 --> 00:10:52,736 - Nem fizetem ki! - Muszáj! 191 00:10:52,736 --> 00:10:54,405 A maga előtti is megtette. 192 00:10:54,405 --> 00:10:56,615 - Maga volt az! - Csinálja! Gazdag! 193 00:10:56,615 --> 00:10:59,702 - Micsoda? - Hé! Mi a franc folyik ott? 194 00:10:59,702 --> 00:11:02,413 Egy jótett-továbbadós láncot akar elindítani. 195 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 - Kérek 55 hamburgert... - Bassza meg! 196 00:11:06,667 --> 00:11:09,086 Mit tettél, te pénzes geci? 197 00:11:12,673 --> 00:11:14,258 Gyerünk! 198 00:11:17,761 --> 00:11:21,181 - Ne már! - Azt hitted, hogy beveszem? 199 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 Jól van. 200 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Te győztél. 201 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 Semmi baj. 202 00:11:25,394 --> 00:11:29,523 Csak valami jót akartam tenni, mielőtt az elvonóra megyek. 203 00:11:30,315 --> 00:11:36,196 De te győztél. Többé nem fogok jó dolgokat cselekedni. 204 00:11:38,657 --> 00:11:44,288 - Talán jó szándékaid voltak, és én... - Ácsi! El is futhatok! 205 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 Meglepetés! 206 00:11:58,135 --> 00:12:00,721 Úristen! 207 00:12:00,721 --> 00:12:01,847 Mi ez az egész? 208 00:12:01,847 --> 00:12:04,641 Meg kell ünnepelnünk az 50. szülinapod! 209 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 Ez meg mi a franc? 210 00:12:06,560 --> 00:12:09,605 Egy kartonfigura rólad. Te vagy a díszvendég. 211 00:12:09,605 --> 00:12:12,065 És a Kismet Rotisserie-ből van a kaja. 212 00:12:12,065 --> 00:12:14,568 - Tőlük lehet rendelni? - Csak neked. 213 00:12:15,402 --> 00:12:17,863 - Nem tudom, mit mondjak. - Ilyen sem volt még. 214 00:12:19,364 --> 00:12:21,366 Már tudom, mi legyen. Bulizzunk! 215 00:12:21,366 --> 00:12:22,868 Igen! 216 00:12:22,868 --> 00:12:25,662 Nagy bajban vagytok! Bizony! 217 00:12:27,372 --> 00:12:29,333 Éljen a szülinapos! 218 00:12:38,217 --> 00:12:41,845 Legyen meg a clevelandi szerződés, mielőtt továbblépnénk! 219 00:12:41,845 --> 00:12:46,350 Tudom. Csak egy kicsit aggódom az első negyedéves eladások miatt. 220 00:12:46,350 --> 00:12:49,561 Ha esetleg az üzlet megkötése elhúzódik áprilisig... 221 00:12:49,561 --> 00:12:54,858 A többi ügyfél eddig türelmes volt, de ők sem várhatnak örökké. 222 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 Isten tudja, mi lesz, ha befuccsol az egész. 223 00:12:59,446 --> 00:13:00,322 Robert? 224 00:13:00,322 --> 00:13:03,325 - Ne haragudj! Ne aggódj emiatt! - Oké. 225 00:13:03,325 --> 00:13:05,410 - Akkor befogom! - Ne aggódj! 226 00:13:07,120 --> 00:13:10,541 - Komolyan kihozták a kaját? - Kedves volt a fickó. 227 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 Elmondtuk, kinek kellene. 228 00:13:12,209 --> 00:13:17,297 Jellemeztünk, és egyből tudta, ki vagy. Azt mondta: „Neki kell? Őt imádom!” 229 00:13:17,297 --> 00:13:19,508 Szuper! Egyébként sokat járok oda. 230 00:13:30,143 --> 00:13:33,355 ABLAKTISZTÍTÓ 231 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 Csillogó fények, habos torta 232 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 Az ajándékok itt állnak sorban 233 00:13:48,495 --> 00:13:51,123 Énekelj, mosolyogj 234 00:13:51,123 --> 00:13:53,792 Ez a te napod, ne fintorogj ! 235 00:13:53,792 --> 00:13:56,587 Bevadulunk, bevadulunk 236 00:13:56,587 --> 00:13:59,089 Ma este bevadulunk 237 00:13:59,089 --> 00:14:01,550 Egy óriásit bulizunk 238 00:14:10,392 --> 00:14:11,643 Szia, Candy! 239 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 Jaj! Szia, Robert! 240 00:14:14,563 --> 00:14:16,815 Hogy vagy? Boldog szülinapot! 241 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 Jól vagyok. Beszélni akartam veled a történtekről. 242 00:14:20,360 --> 00:14:22,779 Nem kellett volna úgy beszélnem veled. 243 00:14:23,488 --> 00:14:26,199 Nyugi! Fel sem vettem a dolgot. 244 00:14:26,199 --> 00:14:28,535 Még ha nem is gondoltál rá, 245 00:14:28,535 --> 00:14:32,748 akkor is sajnálom, hogy nem engedtem, hogy behozd a patkányaidat. 246 00:14:34,124 --> 00:14:35,334 Köszönöm szépen! 247 00:14:35,334 --> 00:14:39,004 És igazságtalan volt tőlem, amikor Steven behozta a kutyáját, 248 00:14:39,004 --> 00:14:43,842 és őt nem teremtettem le annyira, mint téged, amikor behoztál négy patkányt. 249 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Ő úgy szereti a kutyákat, mint én a patkányokat. 250 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Értem. 251 00:14:47,679 --> 00:14:49,264 Patkányanyuka vagyok. 252 00:14:49,264 --> 00:14:53,060 Nincs jogom eldönteni, melyik állat rosszabb a másiknál. 253 00:14:53,060 --> 00:14:57,981 Igen. Mert tök kényelmes, hogy kinyitom a fiókom, és ott vannak. 254 00:14:57,981 --> 00:15:02,861 És csak berakom nekik a kaját. Senki sem tudja, hogy ott vannak. 255 00:15:02,861 --> 00:15:04,905 Értem. Szóval bánom, amit mondtam. 256 00:15:04,905 --> 00:15:10,077 Talán csak azért vagyok keményebb veled, mert egyre ügyesebb vagy a munkádban, 257 00:15:10,077 --> 00:15:12,871 és egy nap még vezető is lehetnél. 258 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 Köszönöm, Robert! Ez... 259 00:15:18,877 --> 00:15:21,755 Ennyit akartam. Ne haragudj! 260 00:15:21,755 --> 00:15:23,298 És boldog karácsonyt! 261 00:15:23,298 --> 00:15:24,758 Boldog karácsonyt! 262 00:15:24,758 --> 00:15:26,093 És boldog szülinapot! 263 00:15:26,093 --> 00:15:28,261 Köszönöm! Köszi! 264 00:15:28,261 --> 00:15:29,179 Jól van. 265 00:15:29,763 --> 00:15:33,850 Csillogó fények, habos torta 266 00:15:33,850 --> 00:15:37,813 Az ajándékok itt állnak sorban 267 00:15:37,813 --> 00:15:41,692 Énekelj, mosolyogj 268 00:15:41,692 --> 00:15:45,779 Ez a te napod, ne fintorogj ! 269 00:15:45,779 --> 00:15:49,658 Bevadulunk, bevadulunk 270 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 Ma este bevadulunk 271 00:15:53,620 --> 00:15:58,250 Egy óriásit bulizunk 272 00:15:58,250 --> 00:15:59,334 Úristen! 273 00:15:59,960 --> 00:16:02,337 Kibaszott kutyaszart ittam! 274 00:16:02,337 --> 00:16:05,590 Ki tett kutyaszart a pohárba? Ki tette? 275 00:16:50,719 --> 00:16:52,637 A feliratot fordította: Balla Zsolt