1 00:00:08,050 --> 00:00:11,179 Пойдемте со мной. Воспользуемся нашим воображением. 2 00:00:11,179 --> 00:00:13,306 Этой весной в театре «Кендл лайт» 3 00:00:13,306 --> 00:00:18,561 Ричард Бреки покажет искусство немого театра в образе Джеллибина. 4 00:00:18,561 --> 00:00:19,979 Без декораций. 5 00:00:19,979 --> 00:00:21,522 На пустой сцене. 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,399 Весь мир я создаю сам. 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,110 С помощью только жестов и эмоций 8 00:00:26,110 --> 00:00:30,656 он покажет 73 истории, которые не оставят вас равнодушными. 9 00:00:30,656 --> 00:00:32,867 И я никогда не говорю. 10 00:00:32,867 --> 00:00:37,663 Он сводит вас в самые темные уголки вашего воображения. 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,166 А если я заговорю, вам вернут деньги. 12 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 Но я никогда не говорю. 13 00:00:42,293 --> 00:00:44,796 Зрители раскупают билеты в театры, 14 00:00:44,796 --> 00:00:47,215 чтобы посмотреть его безмолвные истории. 15 00:00:47,215 --> 00:00:49,342 И заставить его заговорить. 16 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 Что ты делаешь? 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,397 - Что это? Что ты делаешь? - Что ты делаешь? 18 00:01:05,274 --> 00:01:06,526 Что ты делаешь? 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,906 - Что ты делаешь? - Что это? 20 00:01:11,906 --> 00:01:13,241 Что ты делаешь? 21 00:01:13,241 --> 00:01:15,827 - Что это? - Что ты делаешь? 22 00:01:15,827 --> 00:01:17,662 - Что это? - Это метла. 23 00:01:18,955 --> 00:01:23,209 Бреки обосновался в одной из самых любимых эпох нашей страны. 24 00:01:23,209 --> 00:01:27,046 С помощью своего уникального искусства он рассказывает 73 истории 25 00:01:27,046 --> 00:01:29,757 как о себе, так и обо всём мире. 26 00:01:29,757 --> 00:01:31,008 Чё это? 27 00:01:31,008 --> 00:01:32,510 - Тихо. - Я хочу знать! 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,512 - Не спешите! - Чё это? 29 00:01:34,512 --> 00:01:36,138 - Подождите! - Хочу сейчас! 30 00:01:36,138 --> 00:01:39,141 - Смотрите! - Сейчас хочу знать! 31 00:01:39,141 --> 00:01:42,270 Это велосипед, мать твою, скотина! 32 00:01:42,270 --> 00:01:44,981 Совершите прогулку по миру разума. 33 00:01:44,981 --> 00:01:47,817 Не надо пытаться заставить меня заговорить. 34 00:01:47,817 --> 00:01:49,735 Я не хочу говорить. 35 00:01:49,735 --> 00:01:53,197 Мне нравится это. Мне нравится старое. 36 00:01:53,197 --> 00:01:56,242 Приходите, только если тоже это любите. 37 00:01:56,242 --> 00:01:59,453 Если бы меня спросили, сколько будет ходить студентов, 38 00:01:59,453 --> 00:02:02,123 я бы сказал «ноль». А сейчас... 39 00:02:02,123 --> 00:02:04,083 Одни студенты. 40 00:02:04,083 --> 00:02:07,712 Сплошь студенты и мальчишники. 41 00:02:07,712 --> 00:02:11,299 Оставьте меня в покое! 42 00:02:11,299 --> 00:02:12,383 ДЖЕЛЛИБИН 43 00:02:12,383 --> 00:02:14,594 Покупайте билеты, пока не раскупили. 44 00:02:21,184 --> 00:02:22,476 Всем привет. 45 00:02:23,060 --> 00:02:25,062 Мы тебе устроим! 46 00:02:25,855 --> 00:02:27,231 - Вашу мать. - Да! 47 00:02:27,231 --> 00:02:30,193 Кто бы мог подумать, что через 25 лет этот малыш 48 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 соберет аншлаг в театре «Кендл лайт»... 49 00:02:33,821 --> 00:02:35,615 Порой мечты сбываются. 50 00:02:38,201 --> 00:02:40,077 Что это? 51 00:02:49,795 --> 00:02:53,341 Я в доме! Дом! 52 00:02:53,341 --> 00:02:55,343 В доме, мать вашу! 53 00:02:59,597 --> 00:03:02,558 - Что это? - Стакан! Стакан, мать твою! 54 00:03:03,309 --> 00:03:07,897 {\an8}ДУМАЮ, ВАМ СТОИТ УЙТИ. КОМЕДИЙНЫЕ ЗАРИСОВКИ ТИМА РОБИНСОНА 55 00:03:11,317 --> 00:03:14,737 ...банально и глупо, но очень здорово. 56 00:03:14,737 --> 00:03:16,864 Это очень интересно. 57 00:03:16,864 --> 00:03:19,283 Забываешь, что у коллег есть своя жизнь. 58 00:03:19,283 --> 00:03:22,703 Согласен. Особенно когда видишь их только на работе. 59 00:03:22,703 --> 00:03:25,164 - Именно. - Богом клянешься? 60 00:03:25,164 --> 00:03:26,832 Клянусь Богом, твою мать. 61 00:03:26,832 --> 00:03:29,043 Если так — ты мой любимый человек. 62 00:03:29,043 --> 00:03:31,879 - Я Богом клянусь. - Шумные ребята. 63 00:03:31,879 --> 00:03:36,342 - Им хорошо. - Нравится мне твой взгляд на мир. 64 00:03:36,342 --> 00:03:40,388 Да, я стараюсь смотреть с такой точки зрения. 65 00:03:40,388 --> 00:03:43,432 Это легко, если попробовать. 66 00:03:43,432 --> 00:03:46,769 - Многие даже не пытаются. - Это верно. 67 00:03:47,436 --> 00:03:50,940 Да. Расскажи про вашу поездку с коллегами. 68 00:03:50,940 --> 00:03:52,775 Мне кажется, это было здорово. 69 00:03:52,775 --> 00:03:55,611 - Да. Никто не ожидал. - Я клянусь Богом. 70 00:03:55,611 --> 00:03:58,614 Замечательно провел время. Один на каяке. 71 00:03:58,614 --> 00:04:01,534 Я видел акулу. Она прямо рядом со мной была. 72 00:04:01,534 --> 00:04:04,287 - Да? - Как от меня до того чувака 73 00:04:04,287 --> 00:04:06,872 в клетчатой рубашке с собачьими ушами. 74 00:04:06,872 --> 00:04:09,375 - Какой чувак? - Вон, в клетчатой рубашке 75 00:04:09,375 --> 00:04:11,877 и с прической как уши у собаки. 76 00:04:11,877 --> 00:04:13,462 Акула была так близко? 77 00:04:13,462 --> 00:04:16,924 Собачьи уши? Что вы несете? 78 00:04:16,924 --> 00:04:20,094 Начальница там пела. Не думали, что она поедет. 79 00:04:20,094 --> 00:04:22,638 Представляешь, Джоуи чуть акула не съела. 80 00:04:22,638 --> 00:04:24,598 - Что? - Не совсем так. 81 00:04:24,598 --> 00:04:28,602 Акула была как от меня до того чувака с собачьими ушами. 82 00:04:28,602 --> 00:04:31,314 А я думал, это и есть собака. 83 00:04:31,314 --> 00:04:34,066 - ...быть там, и... - Спрингер-спаниель. 84 00:04:34,066 --> 00:04:35,693 У нас всегда были такие. 85 00:04:35,693 --> 00:04:37,737 - Прекрасные собаки. - Собачьи уши. 86 00:04:38,404 --> 00:04:40,072 {\an8}МЕРЕДИТ ДИРЕКТОР ПО МАРКЕТИНГУ 87 00:04:40,072 --> 00:04:41,490 {\an8}Симпатичная. 88 00:04:42,825 --> 00:04:44,869 Нравится, Питер? 89 00:04:44,869 --> 00:04:47,288 - Жми на колокольчик. - Я боюсь. 90 00:04:47,872 --> 00:04:49,582 - Поздно. - Ты что сделал? 91 00:04:49,582 --> 00:04:53,044 - Нажал на колокольчик. - Блин, на фига? 92 00:04:54,253 --> 00:04:55,463 Она тоже нажала. 93 00:04:58,466 --> 00:05:02,094 Я имею полное право убить тебя. 94 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Неужели не любишь меня? 95 00:05:04,513 --> 00:05:06,265 Я иду на свидание. 96 00:05:06,265 --> 00:05:07,808 Да! 97 00:05:10,519 --> 00:05:11,395 Да! 98 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 - Выходи. - Нет! 99 00:05:13,022 --> 00:05:14,732 - Выходи. - Я выгляжу глупо. 100 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 Выходи. 101 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 Боже, шикарно выглядишь. 102 00:05:21,822 --> 00:05:23,616 Питер, вау. 103 00:05:23,616 --> 00:05:26,702 Я придумал, что сделаю с волосами. 104 00:05:26,702 --> 00:05:27,787 Смотрите. 105 00:05:27,787 --> 00:05:28,954 Вот так хочу. 106 00:05:29,705 --> 00:05:34,126 Ух ты — Крэнстон. Будем потом обсуждать это на твоем мальчишнике. 107 00:05:35,044 --> 00:05:36,796 Надеюсь, я не совершаю ошибку. 108 00:05:38,047 --> 00:05:40,174 Но... Крэнстон. 109 00:05:43,344 --> 00:05:44,470 Здравствуйте! 110 00:05:48,015 --> 00:05:49,391 Мне вот так. 111 00:05:50,559 --> 00:05:51,894 ДАЖЕ Я ЭТО ХОЧУ. 112 00:05:54,396 --> 00:05:55,689 ...крышу сносит. 113 00:05:55,689 --> 00:05:57,775 Вынужден тебя перебить. 114 00:05:59,110 --> 00:06:00,444 Что-то не так? 115 00:06:00,444 --> 00:06:02,988 Я хотел хорошо выглядеть для тебя сегодня. 116 00:06:04,031 --> 00:06:07,326 Но, похоже, парикмахер посмотрел на фото собаки, 117 00:06:07,326 --> 00:06:09,286 прежде чем стричь меня. 118 00:06:10,162 --> 00:06:12,998 Ну да, чуть-чуть похоже на собачьи уши. 119 00:06:12,998 --> 00:06:15,000 Я хотел, чтобы всё было хорошо. 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,502 - Правда. - Да. 121 00:06:17,253 --> 00:06:18,546 Я знаю, Питер. 122 00:06:18,546 --> 00:06:20,840 Я так хотел иметь двух девушек. 123 00:06:22,133 --> 00:06:23,759 У тебя есть девушка? 124 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 Да, но я хотел еще одну. 125 00:06:26,637 --> 00:06:28,722 Так было бы еще лучше. 126 00:06:29,473 --> 00:06:32,268 Ты подумай: две девушки. Это лучше. 127 00:06:32,268 --> 00:06:33,853 Понимаешь меня? 128 00:06:35,688 --> 00:06:39,024 Ты говорила, у вашей начальницы 129 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 крышу сорвало? 130 00:06:46,157 --> 00:06:47,324 Я много работаю. 131 00:06:49,493 --> 00:06:51,453 И хорошо отдыхаю. 132 00:06:51,453 --> 00:06:55,291 Когда я дотанцевался до сердечного приступа в клубе «Аква», 133 00:06:55,291 --> 00:06:59,211 {\an8}врач порекомендовал мне кардиомонитор фирмы «Эббот». 134 00:06:59,211 --> 00:07:04,466 {\an8}Это устройство отправит оповещение, и я смогу отслеживать ваш пульс. 135 00:07:04,466 --> 00:07:07,386 {\an8}Теперь я уверен, что могу жить полной жизнью. 136 00:07:11,348 --> 00:07:14,852 В два ночи был скачок. Занимались чем-то необычным? 137 00:07:14,852 --> 00:07:16,896 Да нет. Был в клубе «Аква». 138 00:07:16,896 --> 00:07:19,607 - В «Акве»? Вы туда ходите? - Ну да. 139 00:07:19,607 --> 00:07:23,694 - Как вам удалось туда попасть? - Я им веранду делал. 140 00:07:23,694 --> 00:07:26,030 - Вы? - Да. И теперь я хожу туда. 141 00:07:26,030 --> 00:07:27,198 Это круто. 142 00:07:27,781 --> 00:07:30,201 В следующий раз можно с вами? 143 00:07:30,201 --> 00:07:31,952 Да, может быть. 144 00:07:31,952 --> 00:07:34,246 А знаете клуб «Дом приведений»? 145 00:07:34,246 --> 00:07:37,500 - Да, бываю там. - Я очень хочу там побывать. 146 00:07:38,459 --> 00:07:41,629 Назначу-ка я вам антикоагулянты. 147 00:07:41,629 --> 00:07:42,796 Спасибо вам. 148 00:07:42,796 --> 00:07:45,216 Сообщите, когда в клуб пойдете. 149 00:07:45,216 --> 00:07:46,884 Да, может быть. 150 00:07:46,884 --> 00:07:49,762 В «Дом приведений» я даже больше хочу. 151 00:07:49,762 --> 00:07:54,266 {\an8}Кардиомонитор «Эббот» сообщает о состоянии моего сердца 152 00:07:54,266 --> 00:07:55,559 {\an8}моему врачу. 153 00:07:55,559 --> 00:07:58,229 {\an8}- Алло? - У вас вчера был скачок. 154 00:07:58,229 --> 00:08:00,689 - Вы были в «Доме приведений»? - Я дрочил. 155 00:08:00,689 --> 00:08:02,441 - Целых 15 минут? - Да. 156 00:08:02,441 --> 00:08:05,528 - Вы были в «Доме приведений». - Я заходил. Неважно. 157 00:08:05,528 --> 00:08:08,697 Не говорите только, что дрочили в «Доме приведений». 158 00:08:08,697 --> 00:08:10,991 - Это неважно. - Нет, важно. 159 00:08:10,991 --> 00:08:14,828 Послушайте, я очень хочу в «Дом приведений», 160 00:08:14,828 --> 00:08:17,831 даже больше, чем в «Акву». 161 00:08:17,831 --> 00:08:19,875 - Слышал, есть черный ход. - Нет. 162 00:08:19,875 --> 00:08:22,628 - А я слышал, что да! - Боже, вы не пройдете. 163 00:08:22,628 --> 00:08:24,046 Но я хочу! 164 00:08:25,381 --> 00:08:28,842 {\an8}Кардиомонитор «Эббот» — ваш врач в курсе всего. 165 00:08:31,220 --> 00:08:33,514 У ВАС СЕРДЦЕ КОЛОТИТСЯ. ВЫ В КЛУБЕ? 166 00:08:34,557 --> 00:08:37,059 Я ДРОЧУ. 167 00:08:37,059 --> 00:08:39,895 Я ВАС ВИДЕЛ. Я В ОЧЕРЕДИ. ПРОВЕДИТЕ МЕНЯ. 168 00:08:39,895 --> 00:08:40,854 Блин! 169 00:08:42,106 --> 00:08:44,191 Я здесь. 170 00:08:44,817 --> 00:08:46,944 - Он норм. - А его жена? 171 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 Жену нет. 172 00:08:50,364 --> 00:08:52,283 Ладно, хорошо тебе доехать. 173 00:08:54,493 --> 00:08:56,620 - Охренеть. - Успокойтесь. 174 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 Какие там цепи! 175 00:08:58,205 --> 00:09:00,040 - Да успокойтесь вы! - Ладно. 176 00:09:00,040 --> 00:09:02,459 Пойду проверю, что тут настоящее. 177 00:09:03,043 --> 00:09:04,336 Дракула! 178 00:09:15,723 --> 00:09:18,601 Народ. Все клубы сегодня закрываются. 179 00:09:18,601 --> 00:09:21,186 В клубном сообществе трагедия. 180 00:09:21,186 --> 00:09:24,481 - Что случилось? - В «Акве» веранда обрушилась. 181 00:09:24,481 --> 00:09:26,191 Жертвы есть? 182 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 У Ким Кардашьян голова отпала. 183 00:09:35,909 --> 00:09:39,413 Ваша маленькая картошка и ваш маленький напиток. 184 00:09:39,413 --> 00:09:40,706 Спасибо. 185 00:09:44,293 --> 00:09:48,130 Я хочу заплатить за еду человека, что стоит за мной. 186 00:09:48,130 --> 00:09:49,590 Плати за следующего. 187 00:09:49,590 --> 00:09:51,592 - Вы очень добры. - Да. 188 00:09:51,592 --> 00:09:55,804 - Кто знает, может, это приживется. - Хорошо. Доброго вам дня. 189 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Стойте! Пропустите, пожалуйста! 190 00:10:07,524 --> 00:10:09,777 Пустите меня вперед! У меня дело! 191 00:10:13,697 --> 00:10:16,784 - Я слушаю. - 55 бургеров, 55 фри, 55 тако, 192 00:10:16,784 --> 00:10:20,496 55 пять пирожных, 55 кол, 100 драников, 100 пицц, 100 грудок, 193 00:10:20,496 --> 00:10:23,582 100 фрикаделек, 100 кофе, 55 крылышек, 55 коктейлей, 194 00:10:23,582 --> 00:10:27,211 55 блинчиков, 55 паст, 55 соусов и 155 картошек. 195 00:10:27,836 --> 00:10:30,798 - С вас 680 долларов. - Хорошо. 196 00:10:39,306 --> 00:10:42,393 Блин! 197 00:10:42,393 --> 00:10:46,230 - Блин! - Эй! 198 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 Что там у них происходит? 199 00:10:50,442 --> 00:10:52,736 - Я платить не буду. - Ты должен! 200 00:10:52,736 --> 00:10:54,405 За тебя же заплатили! 201 00:10:54,405 --> 00:10:56,615 - Ты и заплатил! - Плати! Ты богатый! 202 00:10:56,615 --> 00:10:59,702 - Чё? - Что там у вас случилось? 203 00:10:59,702 --> 00:11:02,413 Он решил «заплати за другого» запустить. 204 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 - Пятьдесят пять бургеров... - Вот чёрт! 205 00:11:06,667 --> 00:11:09,086 Смотри, чего ты добился, урод богатый! 206 00:11:12,673 --> 00:11:14,258 Давай! 207 00:11:17,761 --> 00:11:21,181 - О нет! - Со мной такое не прокатит. 208 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 Ладно. 209 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Ничего. 210 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 Всё нормально. 211 00:11:25,978 --> 00:11:29,523 Я хотел доброе дело сделать перед «анонимными алкоголиками». 212 00:11:30,315 --> 00:11:32,317 Но ты победил. 213 00:11:33,193 --> 00:11:36,196 Я больше никогда не буду делать добро. 214 00:11:38,657 --> 00:11:41,118 Да, намерения у тебя хорошие. 215 00:11:41,118 --> 00:11:44,288 - А я, может быть, поспешил... - Убежать же можно! 216 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 Сюрприз! 217 00:11:58,135 --> 00:12:00,637 Ничего себе. 218 00:12:00,637 --> 00:12:01,847 А в чём дело? 219 00:12:01,847 --> 00:12:04,558 Думали, 50 стукнуло, а праздновать не надо? 220 00:12:05,058 --> 00:12:06,477 А это еще что? 221 00:12:06,477 --> 00:12:09,521 Ваша картонная копия. Вы почетный гость. 222 00:12:09,521 --> 00:12:11,523 А еда из «Кисмет Ротиссери». 223 00:12:11,523 --> 00:12:14,568 - У них же нет доставки. - Для вас исключение. 224 00:12:15,402 --> 00:12:17,863 - Даже не знаю, что сказать. - Это впервые. 225 00:12:19,281 --> 00:12:21,366 Хотя нет, знаю. Гуляем! 226 00:12:21,366 --> 00:12:22,784 Да! 227 00:12:22,784 --> 00:12:25,579 Ох я вас накажу! 228 00:12:27,372 --> 00:12:29,333 Именинник! 229 00:12:38,133 --> 00:12:41,845 Сначала разберемся с Кливлендом, торопиться не будем. 230 00:12:41,845 --> 00:12:46,350 Согласен. Просто меня беспокоит отчет за первый квартал, 231 00:12:46,350 --> 00:12:49,478 если сделка затянется до апреля или больше. 232 00:12:49,478 --> 00:12:54,775 Другие клиенты готовы ждать, но не очень долго. 233 00:12:54,775 --> 00:12:58,028 Бог знает, что будет, если наше предложение не примут. 234 00:12:58,946 --> 00:13:00,322 Роберт? 235 00:13:00,322 --> 00:13:03,242 - Да, извини. За это не переживай. - Хорошо. 236 00:13:03,242 --> 00:13:05,410 - Тогда я умолкаю. - Не переживай. 237 00:13:07,120 --> 00:13:10,541 - Надо же, они еду привезли. - Очень приятный человек. 238 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 Мы ему сказали, кто вы. 239 00:13:12,209 --> 00:13:14,503 Описали вас. Он сразу вспомнил. 240 00:13:14,503 --> 00:13:17,297 Спросил: «Это он? Обожаю его». 241 00:13:17,297 --> 00:13:19,508 Здорово. Да, я часто там бываю. 242 00:13:30,143 --> 00:13:33,355 СТЕКЛООЧИСТИТЕЛЬ 243 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 Зажжем свечи на торте 244 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 Все подарки на столе 245 00:13:48,495 --> 00:13:51,123 Песню веселую мы поём 246 00:13:51,123 --> 00:13:53,792 Сегодня твой день рождения 247 00:13:53,792 --> 00:13:56,587 Мы отмечаем 248 00:13:56,587 --> 00:13:59,089 Сегодня мы отмечаем 249 00:13:59,089 --> 00:14:01,550 Сегодня мы гуляем 250 00:14:10,392 --> 00:14:11,643 Привет, Кэнди. 251 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 Ой, привет, Роберт. 252 00:14:14,563 --> 00:14:16,815 Как ты? С днем рождения. 253 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 Всё хорошо. Хотел поговорить с тобой о том случае. 254 00:14:20,360 --> 00:14:22,779 Не стоило мне так с тобой разговаривать. 255 00:14:23,488 --> 00:14:26,199 Да ладно, я уже и забыла. 256 00:14:26,199 --> 00:14:28,535 Даже если ты забыла, 257 00:14:28,535 --> 00:14:32,748 извини, что я так резко сказал, что нельзя приносить своих крыс. 258 00:14:34,124 --> 00:14:35,334 Спасибо тебе. 259 00:14:35,334 --> 00:14:38,629 Я был к тебе несправедлив: Стивен приходил с собакой, 260 00:14:38,629 --> 00:14:42,257 и я не был с ним так же строг, как с тобой, 261 00:14:42,257 --> 00:14:43,842 когда ты крыс принесла. 262 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Для Стивена собаки то же, что для меня крысы. 263 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Понятно. 264 00:14:47,679 --> 00:14:49,264 Я мама-крыса. 265 00:14:49,264 --> 00:14:53,060 Конечно, не мне решать, какие животные хуже, а какие лучше. 266 00:14:53,060 --> 00:14:57,981 Да. Всё просто: выдвигаешь ящик, а они там. 267 00:14:57,981 --> 00:15:02,861 Берешь корм, даешь им, закрываешь. И никто не знает, что у меня крысы. 268 00:15:02,861 --> 00:15:04,905 Не стоило мне всё это говорить. 269 00:15:04,905 --> 00:15:10,077 Ведь я с тобой строг, потому что вижу твой потенциал 270 00:15:10,077 --> 00:15:12,871 и что ты могла бы помочь управлять компанией. 271 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 Спасибо, Роберт. Я... 272 00:15:18,877 --> 00:15:21,755 Это всё. Я просто хотел извиниться. 273 00:15:21,755 --> 00:15:24,758 С Рождеством. 274 00:15:24,758 --> 00:15:26,093 И с днем рождения. 275 00:15:26,093 --> 00:15:28,261 Спасибо тебе. 276 00:15:28,261 --> 00:15:29,179 Ладно. 277 00:15:29,763 --> 00:15:33,850 Зажжем свечи на торте 278 00:15:33,850 --> 00:15:37,813 Все подарки на столе 279 00:15:37,813 --> 00:15:41,692 Песню веселую мы поём 280 00:15:41,692 --> 00:15:45,779 Сегодня твой день рождения 281 00:15:45,779 --> 00:15:49,658 Мы отмечаем 282 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 Сегодня мы отмечаем 283 00:15:53,620 --> 00:15:58,250 Сегодня мы гуляем... 284 00:15:58,250 --> 00:15:59,334 Боже мой! 285 00:15:59,960 --> 00:16:02,337 Я собачьего говна выпил! 286 00:16:02,337 --> 00:16:05,590 Кто положил говно в стакан? Кто? 287 00:16:50,719 --> 00:16:52,637 Перевод субтитров: Гарри Арбатов