1
00:00:08,050 --> 00:00:11,179
Пойдемте со мной.
Воспользуемся нашим воображением.
2
00:00:11,179 --> 00:00:13,306
Этой весной в театре «Кендл лайт»
3
00:00:13,306 --> 00:00:18,561
Ричард Бреки покажет искусство
немого театра в образе Джеллибина.
4
00:00:18,561 --> 00:00:19,979
Без декораций.
5
00:00:19,979 --> 00:00:21,522
На пустой сцене.
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,399
Весь мир я создаю сам.
7
00:00:23,399 --> 00:00:26,110
С помощью только жестов и эмоций
8
00:00:26,110 --> 00:00:30,656
он покажет 73 истории,
которые не оставят вас равнодушными.
9
00:00:30,656 --> 00:00:32,867
И я никогда не говорю.
10
00:00:32,867 --> 00:00:37,663
Он сводит вас в самые темные уголки
вашего воображения.
11
00:00:37,663 --> 00:00:40,166
А если я заговорю, вам вернут деньги.
12
00:00:40,166 --> 00:00:42,293
Но я никогда не говорю.
13
00:00:42,293 --> 00:00:44,796
Зрители раскупают билеты в театры,
14
00:00:44,796 --> 00:00:47,215
чтобы посмотреть
его безмолвные истории.
15
00:00:47,215 --> 00:00:49,342
И заставить его заговорить.
16
00:00:56,265 --> 00:00:57,391
Что ты делаешь?
17
00:00:59,977 --> 00:01:03,397
- Что это? Что ты делаешь?
- Что ты делаешь?
18
00:01:05,274 --> 00:01:06,526
Что ты делаешь?
19
00:01:10,029 --> 00:01:11,906
- Что ты делаешь?
- Что это?
20
00:01:11,906 --> 00:01:13,241
Что ты делаешь?
21
00:01:13,241 --> 00:01:15,827
- Что это?
- Что ты делаешь?
22
00:01:15,827 --> 00:01:17,662
- Что это?
- Это метла.
23
00:01:18,955 --> 00:01:23,209
Бреки обосновался в одной из самых
любимых эпох нашей страны.
24
00:01:23,209 --> 00:01:27,046
С помощью своего уникального искусства
он рассказывает 73 истории
25
00:01:27,046 --> 00:01:29,757
как о себе, так и обо всём мире.
26
00:01:29,757 --> 00:01:31,008
Чё это?
27
00:01:31,008 --> 00:01:32,510
- Тихо.
- Я хочу знать!
28
00:01:32,510 --> 00:01:34,512
- Не спешите!
- Чё это?
29
00:01:34,512 --> 00:01:36,138
- Подождите!
- Хочу сейчас!
30
00:01:36,138 --> 00:01:39,141
- Смотрите!
- Сейчас хочу знать!
31
00:01:39,141 --> 00:01:42,270
Это велосипед, мать твою, скотина!
32
00:01:42,270 --> 00:01:44,981
Совершите прогулку по миру разума.
33
00:01:44,981 --> 00:01:47,817
Не надо пытаться
заставить меня заговорить.
34
00:01:47,817 --> 00:01:49,735
Я не хочу говорить.
35
00:01:49,735 --> 00:01:53,197
Мне нравится это. Мне нравится старое.
36
00:01:53,197 --> 00:01:56,242
Приходите, только если тоже это любите.
37
00:01:56,242 --> 00:01:59,453
Если бы меня спросили,
сколько будет ходить студентов,
38
00:01:59,453 --> 00:02:02,123
я бы сказал «ноль». А сейчас...
39
00:02:02,123 --> 00:02:04,083
Одни студенты.
40
00:02:04,083 --> 00:02:07,712
Сплошь студенты и мальчишники.
41
00:02:07,712 --> 00:02:11,299
Оставьте меня в покое!
42
00:02:11,299 --> 00:02:12,383
ДЖЕЛЛИБИН
43
00:02:12,383 --> 00:02:14,594
Покупайте билеты, пока не раскупили.
44
00:02:21,184 --> 00:02:22,476
Всем привет.
45
00:02:23,060 --> 00:02:25,062
Мы тебе устроим!
46
00:02:25,855 --> 00:02:27,231
- Вашу мать.
- Да!
47
00:02:27,231 --> 00:02:30,193
Кто бы мог подумать,
что через 25 лет этот малыш
48
00:02:30,193 --> 00:02:32,862
соберет аншлаг в театре «Кендл лайт»...
49
00:02:33,821 --> 00:02:35,615
Порой мечты сбываются.
50
00:02:38,201 --> 00:02:40,077
Что это?
51
00:02:49,795 --> 00:02:53,341
Я в доме! Дом!
52
00:02:53,341 --> 00:02:55,343
В доме, мать вашу!
53
00:02:59,597 --> 00:03:02,558
- Что это?
- Стакан! Стакан, мать твою!
54
00:03:03,309 --> 00:03:07,897
{\an8}ДУМАЮ, ВАМ СТОИТ УЙТИ.
КОМЕДИЙНЫЕ ЗАРИСОВКИ ТИМА РОБИНСОНА
55
00:03:11,317 --> 00:03:14,737
...банально и глупо, но очень здорово.
56
00:03:14,737 --> 00:03:16,864
Это очень интересно.
57
00:03:16,864 --> 00:03:19,283
Забываешь, что у коллег
есть своя жизнь.
58
00:03:19,283 --> 00:03:22,703
Согласен. Особенно когда
видишь их только на работе.
59
00:03:22,703 --> 00:03:25,164
- Именно.
- Богом клянешься?
60
00:03:25,164 --> 00:03:26,832
Клянусь Богом, твою мать.
61
00:03:26,832 --> 00:03:29,043
Если так — ты мой любимый человек.
62
00:03:29,043 --> 00:03:31,879
- Я Богом клянусь.
- Шумные ребята.
63
00:03:31,879 --> 00:03:36,342
- Им хорошо.
- Нравится мне твой взгляд на мир.
64
00:03:36,342 --> 00:03:40,388
Да, я стараюсь смотреть
с такой точки зрения.
65
00:03:40,388 --> 00:03:43,432
Это легко, если попробовать.
66
00:03:43,432 --> 00:03:46,769
- Многие даже не пытаются.
- Это верно.
67
00:03:47,436 --> 00:03:50,940
Да. Расскажи про вашу поездку
с коллегами.
68
00:03:50,940 --> 00:03:52,775
Мне кажется, это было здорово.
69
00:03:52,775 --> 00:03:55,611
- Да. Никто не ожидал.
- Я клянусь Богом.
70
00:03:55,611 --> 00:03:58,614
Замечательно провел время.
Один на каяке.
71
00:03:58,614 --> 00:04:01,534
Я видел акулу.
Она прямо рядом со мной была.
72
00:04:01,534 --> 00:04:04,287
- Да?
- Как от меня до того чувака
73
00:04:04,287 --> 00:04:06,872
в клетчатой рубашке с собачьими ушами.
74
00:04:06,872 --> 00:04:09,375
- Какой чувак?
- Вон, в клетчатой рубашке
75
00:04:09,375 --> 00:04:11,877
и с прической как уши у собаки.
76
00:04:11,877 --> 00:04:13,462
Акула была так близко?
77
00:04:13,462 --> 00:04:16,924
Собачьи уши? Что вы несете?
78
00:04:16,924 --> 00:04:20,094
Начальница там пела.
Не думали, что она поедет.
79
00:04:20,094 --> 00:04:22,638
Представляешь, Джоуи чуть
акула не съела.
80
00:04:22,638 --> 00:04:24,598
- Что?
- Не совсем так.
81
00:04:24,598 --> 00:04:28,602
Акула была как от меня
до того чувака с собачьими ушами.
82
00:04:28,602 --> 00:04:31,314
А я думал, это и есть собака.
83
00:04:31,314 --> 00:04:34,066
- ...быть там, и...
- Спрингер-спаниель.
84
00:04:34,066 --> 00:04:35,693
У нас всегда были такие.
85
00:04:35,693 --> 00:04:37,737
- Прекрасные собаки.
- Собачьи уши.
86
00:04:38,404 --> 00:04:40,072
{\an8}МЕРЕДИТ
ДИРЕКТОР ПО МАРКЕТИНГУ
87
00:04:40,072 --> 00:04:41,490
{\an8}Симпатичная.
88
00:04:42,825 --> 00:04:44,869
Нравится, Питер?
89
00:04:44,869 --> 00:04:47,288
- Жми на колокольчик.
- Я боюсь.
90
00:04:47,872 --> 00:04:49,582
- Поздно.
- Ты что сделал?
91
00:04:49,582 --> 00:04:53,044
- Нажал на колокольчик.
- Блин, на фига?
92
00:04:54,253 --> 00:04:55,463
Она тоже нажала.
93
00:04:58,466 --> 00:05:02,094
Я имею полное право убить тебя.
94
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Неужели не любишь меня?
95
00:05:04,513 --> 00:05:06,265
Я иду на свидание.
96
00:05:06,265 --> 00:05:07,808
Да!
97
00:05:10,519 --> 00:05:11,395
Да!
98
00:05:11,395 --> 00:05:13,022
- Выходи.
- Нет!
99
00:05:13,022 --> 00:05:14,732
- Выходи.
- Я выгляжу глупо.
100
00:05:14,732 --> 00:05:15,775
Выходи.
101
00:05:19,820 --> 00:05:21,822
Боже, шикарно выглядишь.
102
00:05:21,822 --> 00:05:23,616
Питер, вау.
103
00:05:23,616 --> 00:05:26,702
Я придумал, что сделаю с волосами.
104
00:05:26,702 --> 00:05:27,787
Смотрите.
105
00:05:27,787 --> 00:05:28,954
Вот так хочу.
106
00:05:29,705 --> 00:05:34,126
Ух ты — Крэнстон. Будем потом
обсуждать это на твоем мальчишнике.
107
00:05:35,044 --> 00:05:36,796
Надеюсь, я не совершаю ошибку.
108
00:05:38,047 --> 00:05:40,174
Но... Крэнстон.
109
00:05:43,344 --> 00:05:44,470
Здравствуйте!
110
00:05:48,015 --> 00:05:49,391
Мне вот так.
111
00:05:50,559 --> 00:05:51,894
ДАЖЕ Я ЭТО ХОЧУ.
112
00:05:54,396 --> 00:05:55,689
...крышу сносит.
113
00:05:55,689 --> 00:05:57,775
Вынужден тебя перебить.
114
00:05:59,110 --> 00:06:00,444
Что-то не так?
115
00:06:00,444 --> 00:06:02,988
Я хотел хорошо выглядеть
для тебя сегодня.
116
00:06:04,031 --> 00:06:07,326
Но, похоже, парикмахер
посмотрел на фото собаки,
117
00:06:07,326 --> 00:06:09,286
прежде чем стричь меня.
118
00:06:10,162 --> 00:06:12,998
Ну да, чуть-чуть похоже на собачьи уши.
119
00:06:12,998 --> 00:06:15,000
Я хотел, чтобы всё было хорошо.
120
00:06:15,000 --> 00:06:16,502
- Правда.
- Да.
121
00:06:17,253 --> 00:06:18,546
Я знаю, Питер.
122
00:06:18,546 --> 00:06:20,840
Я так хотел иметь двух девушек.
123
00:06:22,133 --> 00:06:23,759
У тебя есть девушка?
124
00:06:23,759 --> 00:06:26,053
Да, но я хотел еще одну.
125
00:06:26,637 --> 00:06:28,722
Так было бы еще лучше.
126
00:06:29,473 --> 00:06:32,268
Ты подумай: две девушки. Это лучше.
127
00:06:32,268 --> 00:06:33,853
Понимаешь меня?
128
00:06:35,688 --> 00:06:39,024
Ты говорила, у вашей начальницы
129
00:06:39,024 --> 00:06:40,651
крышу сорвало?
130
00:06:46,157 --> 00:06:47,324
Я много работаю.
131
00:06:49,493 --> 00:06:51,453
И хорошо отдыхаю.
132
00:06:51,453 --> 00:06:55,291
Когда я дотанцевался
до сердечного приступа в клубе «Аква»,
133
00:06:55,291 --> 00:06:59,211
{\an8}врач порекомендовал мне
кардиомонитор фирмы «Эббот».
134
00:06:59,211 --> 00:07:04,466
{\an8}Это устройство отправит оповещение,
и я смогу отслеживать ваш пульс.
135
00:07:04,466 --> 00:07:07,386
{\an8}Теперь я уверен,
что могу жить полной жизнью.
136
00:07:11,348 --> 00:07:14,852
В два ночи был скачок.
Занимались чем-то необычным?
137
00:07:14,852 --> 00:07:16,896
Да нет. Был в клубе «Аква».
138
00:07:16,896 --> 00:07:19,607
- В «Акве»? Вы туда ходите?
- Ну да.
139
00:07:19,607 --> 00:07:23,694
- Как вам удалось туда попасть?
- Я им веранду делал.
140
00:07:23,694 --> 00:07:26,030
- Вы?
- Да. И теперь я хожу туда.
141
00:07:26,030 --> 00:07:27,198
Это круто.
142
00:07:27,781 --> 00:07:30,201
В следующий раз можно с вами?
143
00:07:30,201 --> 00:07:31,952
Да, может быть.
144
00:07:31,952 --> 00:07:34,246
А знаете клуб «Дом приведений»?
145
00:07:34,246 --> 00:07:37,500
- Да, бываю там.
- Я очень хочу там побывать.
146
00:07:38,459 --> 00:07:41,629
Назначу-ка я вам антикоагулянты.
147
00:07:41,629 --> 00:07:42,796
Спасибо вам.
148
00:07:42,796 --> 00:07:45,216
Сообщите, когда в клуб пойдете.
149
00:07:45,216 --> 00:07:46,884
Да, может быть.
150
00:07:46,884 --> 00:07:49,762
В «Дом приведений» я даже больше хочу.
151
00:07:49,762 --> 00:07:54,266
{\an8}Кардиомонитор «Эббот»
сообщает о состоянии моего сердца
152
00:07:54,266 --> 00:07:55,559
{\an8}моему врачу.
153
00:07:55,559 --> 00:07:58,229
{\an8}- Алло?
- У вас вчера был скачок.
154
00:07:58,229 --> 00:08:00,689
- Вы были в «Доме приведений»?
- Я дрочил.
155
00:08:00,689 --> 00:08:02,441
- Целых 15 минут?
- Да.
156
00:08:02,441 --> 00:08:05,528
- Вы были в «Доме приведений».
- Я заходил. Неважно.
157
00:08:05,528 --> 00:08:08,697
Не говорите только,
что дрочили в «Доме приведений».
158
00:08:08,697 --> 00:08:10,991
- Это неважно.
- Нет, важно.
159
00:08:10,991 --> 00:08:14,828
Послушайте, я очень хочу
в «Дом приведений»,
160
00:08:14,828 --> 00:08:17,831
даже больше, чем в «Акву».
161
00:08:17,831 --> 00:08:19,875
- Слышал, есть черный ход.
- Нет.
162
00:08:19,875 --> 00:08:22,628
- А я слышал, что да!
- Боже, вы не пройдете.
163
00:08:22,628 --> 00:08:24,046
Но я хочу!
164
00:08:25,381 --> 00:08:28,842
{\an8}Кардиомонитор «Эббот» —
ваш врач в курсе всего.
165
00:08:31,220 --> 00:08:33,514
У ВАС СЕРДЦЕ КОЛОТИТСЯ.
ВЫ В КЛУБЕ?
166
00:08:34,557 --> 00:08:37,059
Я ДРОЧУ.
167
00:08:37,059 --> 00:08:39,895
Я ВАС ВИДЕЛ. Я В ОЧЕРЕДИ.
ПРОВЕДИТЕ МЕНЯ.
168
00:08:39,895 --> 00:08:40,854
Блин!
169
00:08:42,106 --> 00:08:44,191
Я здесь.
170
00:08:44,817 --> 00:08:46,944
- Он норм.
- А его жена?
171
00:08:46,944 --> 00:08:48,195
Жену нет.
172
00:08:50,364 --> 00:08:52,283
Ладно, хорошо тебе доехать.
173
00:08:54,493 --> 00:08:56,620
- Охренеть.
- Успокойтесь.
174
00:08:56,620 --> 00:08:58,205
Какие там цепи!
175
00:08:58,205 --> 00:09:00,040
- Да успокойтесь вы!
- Ладно.
176
00:09:00,040 --> 00:09:02,459
Пойду проверю, что тут настоящее.
177
00:09:03,043 --> 00:09:04,336
Дракула!
178
00:09:15,723 --> 00:09:18,601
Народ. Все клубы сегодня закрываются.
179
00:09:18,601 --> 00:09:21,186
В клубном сообществе трагедия.
180
00:09:21,186 --> 00:09:24,481
- Что случилось?
- В «Акве» веранда обрушилась.
181
00:09:24,481 --> 00:09:26,191
Жертвы есть?
182
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
У Ким Кардашьян голова отпала.
183
00:09:35,909 --> 00:09:39,413
Ваша маленькая картошка
и ваш маленький напиток.
184
00:09:39,413 --> 00:09:40,706
Спасибо.
185
00:09:44,293 --> 00:09:48,130
Я хочу заплатить за еду человека,
что стоит за мной.
186
00:09:48,130 --> 00:09:49,590
Плати за следующего.
187
00:09:49,590 --> 00:09:51,592
- Вы очень добры.
- Да.
188
00:09:51,592 --> 00:09:55,804
- Кто знает, может, это приживется.
- Хорошо. Доброго вам дня.
189
00:10:04,938 --> 00:10:07,524
Стойте! Пропустите, пожалуйста!
190
00:10:07,524 --> 00:10:09,777
Пустите меня вперед! У меня дело!
191
00:10:13,697 --> 00:10:16,784
- Я слушаю.
- 55 бургеров, 55 фри, 55 тако,
192
00:10:16,784 --> 00:10:20,496
55 пять пирожных, 55 кол,
100 драников, 100 пицц, 100 грудок,
193
00:10:20,496 --> 00:10:23,582
100 фрикаделек, 100 кофе,
55 крылышек, 55 коктейлей,
194
00:10:23,582 --> 00:10:27,211
55 блинчиков, 55 паст,
55 соусов и 155 картошек.
195
00:10:27,836 --> 00:10:30,798
- С вас 680 долларов.
- Хорошо.
196
00:10:39,306 --> 00:10:42,393
Блин!
197
00:10:42,393 --> 00:10:46,230
- Блин!
- Эй!
198
00:10:48,440 --> 00:10:50,442
Что там у них происходит?
199
00:10:50,442 --> 00:10:52,736
- Я платить не буду.
- Ты должен!
200
00:10:52,736 --> 00:10:54,405
За тебя же заплатили!
201
00:10:54,405 --> 00:10:56,615
- Ты и заплатил!
- Плати! Ты богатый!
202
00:10:56,615 --> 00:10:59,702
- Чё?
- Что там у вас случилось?
203
00:10:59,702 --> 00:11:02,413
Он решил
«заплати за другого» запустить.
204
00:11:04,373 --> 00:11:06,667
- Пятьдесят пять бургеров...
- Вот чёрт!
205
00:11:06,667 --> 00:11:09,086
Смотри, чего ты добился, урод богатый!
206
00:11:12,673 --> 00:11:14,258
Давай!
207
00:11:17,761 --> 00:11:21,181
- О нет!
- Со мной такое не прокатит.
208
00:11:21,807 --> 00:11:22,891
Ладно.
209
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Ничего.
210
00:11:24,351 --> 00:11:25,394
Всё нормально.
211
00:11:25,978 --> 00:11:29,523
Я хотел доброе дело сделать
перед «анонимными алкоголиками».
212
00:11:30,315 --> 00:11:32,317
Но ты победил.
213
00:11:33,193 --> 00:11:36,196
Я больше никогда не буду делать добро.
214
00:11:38,657 --> 00:11:41,118
Да, намерения у тебя хорошие.
215
00:11:41,118 --> 00:11:44,288
- А я, может быть, поспешил...
- Убежать же можно!
216
00:11:56,049 --> 00:11:58,135
Сюрприз!
217
00:11:58,135 --> 00:12:00,637
Ничего себе.
218
00:12:00,637 --> 00:12:01,847
А в чём дело?
219
00:12:01,847 --> 00:12:04,558
Думали, 50 стукнуло,
а праздновать не надо?
220
00:12:05,058 --> 00:12:06,477
А это еще что?
221
00:12:06,477 --> 00:12:09,521
Ваша картонная копия.
Вы почетный гость.
222
00:12:09,521 --> 00:12:11,523
А еда из «Кисмет Ротиссери».
223
00:12:11,523 --> 00:12:14,568
- У них же нет доставки.
- Для вас исключение.
224
00:12:15,402 --> 00:12:17,863
- Даже не знаю, что сказать.
- Это впервые.
225
00:12:19,281 --> 00:12:21,366
Хотя нет, знаю. Гуляем!
226
00:12:21,366 --> 00:12:22,784
Да!
227
00:12:22,784 --> 00:12:25,579
Ох я вас накажу!
228
00:12:27,372 --> 00:12:29,333
Именинник!
229
00:12:38,133 --> 00:12:41,845
Сначала разберемся с Кливлендом,
торопиться не будем.
230
00:12:41,845 --> 00:12:46,350
Согласен. Просто меня
беспокоит отчет за первый квартал,
231
00:12:46,350 --> 00:12:49,478
если сделка затянется
до апреля или больше.
232
00:12:49,478 --> 00:12:54,775
Другие клиенты готовы ждать,
но не очень долго.
233
00:12:54,775 --> 00:12:58,028
Бог знает, что будет,
если наше предложение не примут.
234
00:12:58,946 --> 00:13:00,322
Роберт?
235
00:13:00,322 --> 00:13:03,242
- Да, извини. За это не переживай.
- Хорошо.
236
00:13:03,242 --> 00:13:05,410
- Тогда я умолкаю.
- Не переживай.
237
00:13:07,120 --> 00:13:10,541
- Надо же, они еду привезли.
- Очень приятный человек.
238
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
Мы ему сказали, кто вы.
239
00:13:12,209 --> 00:13:14,503
Описали вас. Он сразу вспомнил.
240
00:13:14,503 --> 00:13:17,297
Спросил: «Это он? Обожаю его».
241
00:13:17,297 --> 00:13:19,508
Здорово. Да, я часто там бываю.
242
00:13:30,143 --> 00:13:33,355
СТЕКЛООЧИСТИТЕЛЬ
243
00:13:43,407 --> 00:13:45,492
Зажжем свечи на торте
244
00:13:45,492 --> 00:13:48,495
Все подарки на столе
245
00:13:48,495 --> 00:13:51,123
Песню веселую мы поём
246
00:13:51,123 --> 00:13:53,792
Сегодня твой день рождения
247
00:13:53,792 --> 00:13:56,587
Мы отмечаем
248
00:13:56,587 --> 00:13:59,089
Сегодня мы отмечаем
249
00:13:59,089 --> 00:14:01,550
Сегодня мы гуляем
250
00:14:10,392 --> 00:14:11,643
Привет, Кэнди.
251
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
Ой, привет, Роберт.
252
00:14:14,563 --> 00:14:16,815
Как ты? С днем рождения.
253
00:14:16,815 --> 00:14:20,360
Всё хорошо. Хотел поговорить с тобой
о том случае.
254
00:14:20,360 --> 00:14:22,779
Не стоило мне
так с тобой разговаривать.
255
00:14:23,488 --> 00:14:26,199
Да ладно, я уже и забыла.
256
00:14:26,199 --> 00:14:28,535
Даже если ты забыла,
257
00:14:28,535 --> 00:14:32,748
извини, что я так резко сказал,
что нельзя приносить своих крыс.
258
00:14:34,124 --> 00:14:35,334
Спасибо тебе.
259
00:14:35,334 --> 00:14:38,629
Я был к тебе несправедлив:
Стивен приходил с собакой,
260
00:14:38,629 --> 00:14:42,257
и я не был с ним так же строг,
как с тобой,
261
00:14:42,257 --> 00:14:43,842
когда ты крыс принесла.
262
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Для Стивена собаки то же,
что для меня крысы.
263
00:14:46,678 --> 00:14:47,679
Понятно.
264
00:14:47,679 --> 00:14:49,264
Я мама-крыса.
265
00:14:49,264 --> 00:14:53,060
Конечно, не мне решать,
какие животные хуже, а какие лучше.
266
00:14:53,060 --> 00:14:57,981
Да. Всё просто:
выдвигаешь ящик, а они там.
267
00:14:57,981 --> 00:15:02,861
Берешь корм, даешь им, закрываешь.
И никто не знает, что у меня крысы.
268
00:15:02,861 --> 00:15:04,905
Не стоило мне всё это говорить.
269
00:15:04,905 --> 00:15:10,077
Ведь я с тобой строг,
потому что вижу твой потенциал
270
00:15:10,077 --> 00:15:12,871
и что ты могла бы помочь
управлять компанией.
271
00:15:15,874 --> 00:15:17,376
Спасибо, Роберт. Я...
272
00:15:18,877 --> 00:15:21,755
Это всё. Я просто хотел извиниться.
273
00:15:21,755 --> 00:15:24,758
С Рождеством.
274
00:15:24,758 --> 00:15:26,093
И с днем рождения.
275
00:15:26,093 --> 00:15:28,261
Спасибо тебе.
276
00:15:28,261 --> 00:15:29,179
Ладно.
277
00:15:29,763 --> 00:15:33,850
Зажжем свечи на торте
278
00:15:33,850 --> 00:15:37,813
Все подарки на столе
279
00:15:37,813 --> 00:15:41,692
Песню веселую мы поём
280
00:15:41,692 --> 00:15:45,779
Сегодня твой день рождения
281
00:15:45,779 --> 00:15:49,658
Мы отмечаем
282
00:15:49,658 --> 00:15:53,620
Сегодня мы отмечаем
283
00:15:53,620 --> 00:15:58,250
Сегодня мы гуляем...
284
00:15:58,250 --> 00:15:59,334
Боже мой!
285
00:15:59,960 --> 00:16:02,337
Я собачьего говна выпил!
286
00:16:02,337 --> 00:16:05,590
Кто положил говно в стакан? Кто?
287
00:16:50,719 --> 00:16:52,637
Перевод субтитров: Гарри Арбатов