1
00:00:08,050 --> 00:00:11,179
Benimle gelin.
Hayal gücümüzü kullanalım biraz.
2
00:00:11,179 --> 00:00:13,306
Mum Işığı Sahnesi bu bahar
3
00:00:13,306 --> 00:00:18,561
Richard Brecky'nin ustalığını konuşturduğu
pandomim karakteri Jellybean'i ağırlıyor.
4
00:00:18,561 --> 00:00:21,522
Dekor yok. Boş bir sahne.
5
00:00:21,522 --> 00:00:23,399
Size bir dünya yaratacağım.
6
00:00:23,399 --> 00:00:26,152
Brecky yalnızca
jest ve duygularını kullanarak
7
00:00:26,152 --> 00:00:30,656
soluksuz izleyeceğiniz
73 farklı hikâye yaratıyor.
8
00:00:30,656 --> 00:00:32,867
Hiçbir zaman konuşmuyorum.
9
00:00:32,867 --> 00:00:37,663
Brecky hayal gücünüzün sınırlarını
zorlayacak, ağzınız açık kalacak.
10
00:00:37,663 --> 00:00:40,166
Konuşursam paranızı alırsınız.
11
00:00:40,166 --> 00:00:42,293
Ama konuşmuyorum.
12
00:00:42,293 --> 00:00:47,215
Salonlar Brecky'nin sözsüz hikâyelerinde
kaybolmak isteyenlerle doldu taştı.
13
00:00:47,215 --> 00:00:49,342
Ve onu konuşturmak isteyenlerle.
14
00:00:56,265 --> 00:00:57,391
Ne yapıyorsun?
15
00:00:59,977 --> 00:01:02,772
- Ne bu? Ne yapıyorsun?
- Ne yapıyorsun?
16
00:01:05,274 --> 00:01:06,526
Ne yapıyorsun?
17
00:01:10,029 --> 00:01:11,906
- Ne yapıyorsun?
- Ne bu?
18
00:01:11,906 --> 00:01:13,241
Ne yaptığını söyle.
19
00:01:13,241 --> 00:01:15,827
- Nedir bu?
- Ne yapıyorsun?
20
00:01:15,827 --> 00:01:17,662
- Ne o?
- Tırmık.
21
00:01:18,955 --> 00:01:23,209
Brecky kendine ülkenin en büyüleyici
dönemlerinden birinde yer edinmiş.
22
00:01:23,209 --> 00:01:25,002
Emsalsiz zanaatkârlığıyla
23
00:01:25,002 --> 00:01:29,757
bireysel olduğu kadar evrensel
73 hikâyeye hayat veriyor.
24
00:01:29,757 --> 00:01:31,008
Ne lan bu?
25
00:01:31,008 --> 00:01:32,510
- Durun.
- Söyle!
26
00:01:32,510 --> 00:01:34,470
-İzle işte!
- Ne bu ya?
27
00:01:34,470 --> 00:01:36,138
- Bekle de gör!
- Hemen söyle!
28
00:01:36,138 --> 00:01:39,141
-İzlesene!
-Şimdi söyle!
29
00:01:39,141 --> 00:01:42,270
Bisiklet lan
ağzına sıçtığımın şerefsizleri!
30
00:01:42,270 --> 00:01:44,981
Zihin dünyasında kendinizi kaybedin.
31
00:01:44,981 --> 00:01:47,817
Sırf beni
konuşturmaya çalışmak için gelmeyin.
32
00:01:47,817 --> 00:01:49,735
Konuşmak istemiyorum.
33
00:01:49,735 --> 00:01:53,197
Bu işi seviyorum. Eski şeyleri seviyorum.
34
00:01:53,197 --> 00:01:56,242
Bu tarz şeyleri seviyorsanız gelin.
35
00:01:56,242 --> 00:02:00,204
Bu işe başladığımda "Sence sahnene
kaç serseri genç gelir?" deseniz
36
00:02:00,204 --> 00:02:04,083
"Sıfır" derdim
ama şimdi sırf o tarz gençler geliyor.
37
00:02:04,083 --> 00:02:07,712
Serseriler ve bekârlığa veda yapanlar.
38
00:02:07,712 --> 00:02:11,299
Beni rahat bırakın!
39
00:02:11,299 --> 00:02:14,468
Tükenmeden biletinizi alın.
40
00:02:21,184 --> 00:02:22,476
Gösteri zamanı.
41
00:02:23,060 --> 00:02:25,062
Coşacağız içeride!
42
00:02:25,980 --> 00:02:27,231
- Kahretsin!
- Evet!
43
00:02:27,231 --> 00:02:30,193
Bu çocuğa "25 yıl sonra
Mum Işığı Sahnesi'nde
44
00:02:30,193 --> 00:02:32,862
kapalı gişe oynayacaksın" demek isterdim.
45
00:02:33,821 --> 00:02:35,615
Bazı hayaller gerçek oluyor.
46
00:02:38,201 --> 00:02:39,285
Sen nesin?
47
00:02:49,795 --> 00:02:53,341
Evdeyim! Ev!
48
00:02:53,341 --> 00:02:54,759
Siktiğimin evindeyim!
49
00:02:59,597 --> 00:03:02,558
- O ne?
- Bardak lan, bardak!
50
00:03:11,317 --> 00:03:14,737
...biraz şapşalca olsa da
epey etkileyiciydi.
51
00:03:14,737 --> 00:03:16,364
Çok ilginçmiş.
52
00:03:16,364 --> 00:03:19,283
İş arkadaşlarımızın da
apayrı bir hayatı var.
53
00:03:19,283 --> 00:03:22,703
Çok doğru.
İş dışında görüşmeyince insan unutuyor.
54
00:03:22,703 --> 00:03:25,164
- Kesinlikle.
- Yemin et.
55
00:03:25,164 --> 00:03:26,832
Yemin ederim.
56
00:03:26,832 --> 00:03:29,043
Doğruysa kralsın.
57
00:03:29,043 --> 00:03:31,879
- Yemin ederim ki.
-Çok bağırıyorlar.
58
00:03:31,879 --> 00:03:36,342
- Eğleniyorlar işte.
- Hayata bakış açın hoşuma gitti.
59
00:03:36,342 --> 00:03:40,388
Öyle bir pencereden bakmaya çalışıyorum.
60
00:03:40,388 --> 00:03:43,432
Deneyince oluyor.
61
00:03:43,432 --> 00:03:46,769
-İnsanlar denemeye tenezzül bile etmiyor.
-Çok doğru.
62
00:03:47,436 --> 00:03:50,940
Öyle. Sen şu iş gezini anlat hadi.
63
00:03:50,940 --> 00:03:52,775
Harika duruyor.
64
00:03:52,775 --> 00:03:55,611
-Öyleydi. Biz de şaşırdık.
- Yemin ettim.
65
00:03:55,611 --> 00:03:58,614
Keyfim yerindeydi.
Kanoyla tek başıma gidiyordum.
66
00:03:58,614 --> 00:04:02,118
- Köpekbalığını gördüm. Acayip yakındaydı.
- Nasıl?
67
00:04:02,118 --> 00:04:06,330
Aramızdaki mesafe şu kareli gömlekli,
köpek saçlı herifle olan kadardı.
68
00:04:06,956 --> 00:04:07,832
Hangi herifle?
69
00:04:07,832 --> 00:04:11,877
Şu kareli gömlekli, saçları yanlardan
köpek kulağı gibi sarkan işte.
70
00:04:11,877 --> 00:04:13,462
O kadar yakında mıydı?
71
00:04:13,462 --> 00:04:16,924
Köpek saçlı mı? Ne diyorsun sen ya?
72
00:04:16,924 --> 00:04:20,094
Patronum karaoke yaptı.
Geleceğini bile bilmiyorduk.
73
00:04:20,094 --> 00:04:22,638
Joey az kalsın
köpekbalığına yem oluyormuş.
74
00:04:22,638 --> 00:04:24,598
- Ne?
- Yem olmuyordum.
75
00:04:24,598 --> 00:04:28,602
Ama köpekbalığı, saçları köpek kulağı gibi
olan adam kadar yakındı.
76
00:04:28,602 --> 00:04:31,314
Ben onu harbiden köpek sanmıştım.
77
00:04:31,314 --> 00:04:32,231
...gelmiş yani...
78
00:04:32,231 --> 00:04:35,693
- Springer Spaniel gibi.
- Ben Springer'larla büyüdüm.
79
00:04:35,693 --> 00:04:37,737
- Muhteşem köpekler.
- Köpek saçı.
80
00:04:38,404 --> 00:04:40,072
{\an8}MEREDITH
PAZARLAMA DİREKTÖRÜ
81
00:04:40,072 --> 00:04:41,490
{\an8}Tatlı aslında.
82
00:04:42,825 --> 00:04:45,911
Peter, tatlı bulduysan zile bas.
83
00:04:45,911 --> 00:04:47,288
Geriliyorum.
84
00:04:47,872 --> 00:04:49,582
-Çok geç.
- Ne yaptın?
85
00:04:49,582 --> 00:04:53,044
- Zile bastım.
- Ne yaptın abi?
86
00:04:54,253 --> 00:04:55,463
O da bastı.
87
00:04:58,466 --> 00:05:02,094
Şu an seni öldürsem yeridir.
88
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Ama beni seviyorsun.
89
00:05:04,513 --> 00:05:06,265
Bir kızla buluşacağım.
90
00:05:06,265 --> 00:05:07,808
İşte bu!
91
00:05:10,519 --> 00:05:11,395
Harika!
92
00:05:11,395 --> 00:05:13,022
-Çık artık.
- Olmaz.
93
00:05:13,022 --> 00:05:14,732
-Çık.
- Aptal görünüyorum.
94
00:05:14,732 --> 00:05:15,775
Çık hadi.
95
00:05:19,820 --> 00:05:21,822
İnanmıyorum, jilet gibi olmuşsun!
96
00:05:21,822 --> 00:05:23,616
Vay be Peter!
97
00:05:23,616 --> 00:05:26,702
Saçımı nasıl yaptıracağımı da buldum.
98
00:05:26,702 --> 00:05:27,787
Bakın.
99
00:05:27,787 --> 00:05:28,954
Böyle olacak.
100
00:05:29,705 --> 00:05:34,126
Cranston. Efsane. Bekârlığa vedanı
şimdiden hayal edebiliyorum.
101
00:05:35,044 --> 00:05:36,796
Yanlış seçim olmasın da.
102
00:05:38,047 --> 00:05:40,174
Ama Cranston be abi.
103
00:05:43,344 --> 00:05:44,470
Merhaba!
104
00:05:48,015 --> 00:05:49,391
Böyle istiyorum.
105
00:05:50,559 --> 00:05:51,894
BUNU BEN BİLE YERİM
106
00:05:54,396 --> 00:05:55,689
...yeniler iyice coştu.
107
00:05:55,689 --> 00:05:57,775
Meredith, seni bölmek zorundayım.
108
00:05:59,110 --> 00:06:00,444
Bir şey mi oldu?
109
00:06:00,444 --> 00:06:02,988
Senin için çok iyi görünmek istemiştim.
110
00:06:04,031 --> 00:06:09,286
Ama berberim saçımı
köpek resmine bakıp yaptı galiba.
111
00:06:10,162 --> 00:06:12,998
Köpek kulakları gibi
duruyor biraz sanki, evet.
112
00:06:12,998 --> 00:06:16,001
Bu buluşmanın iyi geçmesini
çok istemiştim.
113
00:06:16,001 --> 00:06:18,546
Biliyorum Peter.
114
00:06:18,546 --> 00:06:20,840
İki sevgilim olmasını çok istemiştim.
115
00:06:22,133 --> 00:06:23,759
Sevgilin mi var?
116
00:06:23,759 --> 00:06:26,053
Evet ama iki tane olsun istemiştim.
117
00:06:26,637 --> 00:06:28,722
Daha da iyi olur demiştim.
118
00:06:29,473 --> 00:06:32,268
Düşünsene. İki sevgili. Çok daha iyi.
119
00:06:32,268 --> 00:06:33,853
Anlıyorsun, değil mi?
120
00:06:35,688 --> 00:06:40,651
Neyse. "Patronum saçmaladı" mı diyordun?
121
00:06:46,157 --> 00:06:47,324
Sıkı çalışıyorum.
122
00:06:49,493 --> 00:06:51,453
Ama eğlenmeyi de biliyorum.
123
00:06:51,453 --> 00:06:55,291
{\an8}Kulüp Su'da deliler gibi dans ederken
kalp krizi geçirince
124
00:06:55,291 --> 00:06:59,211
{\an8}doktorum Abbot'un
ABX Kalp Monitörü'nü önerdi.
125
00:06:59,211 --> 00:07:02,715
{\an8}Bu cihaz kalp atım hızındaki artışları
takip edebilmem için
126
00:07:02,715 --> 00:07:04,466
{\an8}bana bildirim gönderecek.
127
00:07:04,466 --> 00:07:07,386
{\an8}Artık hayatı dolu dolu yaşayacak
özgüvenim var.
128
00:07:11,348 --> 00:07:14,852
Gece ikide kalp atışın hızlandı.
Farklı bir şey mi yaptın?
129
00:07:14,852 --> 00:07:16,896
Hayır. Kulüp Su'daydım.
130
00:07:16,896 --> 00:07:19,607
- Kulüp Su mu? Oraya girebiliyor musun?
- Evet.
131
00:07:19,607 --> 00:07:23,694
- Nasıl giriyorsun?
- Oranın bahçe alanını ben inşa ettim.
132
00:07:23,694 --> 00:07:26,030
- O alanı sen mi inşa ettin?
- Evet.
133
00:07:26,030 --> 00:07:27,198
Süpermiş.
134
00:07:27,781 --> 00:07:30,201
Bir dahaki gidişinde ben de geleyim mi?
135
00:07:30,201 --> 00:07:31,952
Olabilir.
136
00:07:31,952 --> 00:07:34,246
Kulüp Perili Ev'i biliyor musun?
137
00:07:34,246 --> 00:07:37,500
- Gittim oraya da.
- Orayı merak ediyorum.
138
00:07:38,459 --> 00:07:41,629
Sana düşük dozda
kan sulandırıcı yazalım mı?
139
00:07:41,629 --> 00:07:42,796
Sağ ol doktor.
140
00:07:42,796 --> 00:07:45,216
Bir dahaki gidişinde haber verirsin.
141
00:07:45,216 --> 00:07:46,884
Olabilir.
142
00:07:46,884 --> 00:07:49,762
Perili Ev'e Su'dan daha çok
gitmek istiyorum.
143
00:07:49,762 --> 00:07:55,559
{\an8}Abbott'un ABX Kalp Monitörü
kalbime dair verileri doktoruma iletiyor.
144
00:07:55,559 --> 00:07:58,229
{\an8}- Alo?
- Dün gece kalbin hızlandı.
145
00:07:58,229 --> 00:08:00,689
- Perili Ev'de miydin?
- Hayır, attırdım.
146
00:08:00,689 --> 00:08:02,441
- 15 dakika boyunca mı?
- Evet.
147
00:08:02,441 --> 00:08:05,528
- Perili Ev'deydin.
- Uğradım öyle. Büyütmeye gerek yok.
148
00:08:05,528 --> 00:08:08,697
Perili Ev'e gittiysen
"Attırdım" demeyeceksin.
149
00:08:08,697 --> 00:08:10,991
- Fark etmiyor!
- Ediyor!
150
00:08:10,991 --> 00:08:14,828
Perili Ev'e gitmeyi çok istiyorum.
151
00:08:14,828 --> 00:08:17,831
Su'dan çok Perili Ev'e gitmek istiyorum.
152
00:08:17,831 --> 00:08:19,875
- Mekânda gizli kapı varmış.
- Yok.
153
00:08:19,875 --> 00:08:22,628
- Varmış!
- Perili Ev'e gitmiyorsun!
154
00:08:22,628 --> 00:08:24,046
Gitmek istiyorum!
155
00:08:25,422 --> 00:08:28,842
{\an8}ABX Kalp Monitörü'yle doktorunuz artık
olan biteni görüyor.
156
00:08:31,220 --> 00:08:33,514
KALBİN COŞTU, PERİLİ EV'DE MİSİN?
157
00:08:34,557 --> 00:08:37,059
ATTIRIYORUM
158
00:08:37,059 --> 00:08:39,895
GİRDİĞİNİ GÖRDÜM. SIRADAYIM. GEL BENİ AL.
159
00:08:39,895 --> 00:08:40,854
Aman be!
160
00:08:42,106 --> 00:08:44,191
Buradayım!
161
00:08:44,817 --> 00:08:46,944
- Girsin.
- Karısı ne olacak?
162
00:08:46,944 --> 00:08:48,195
Karısını almayın.
163
00:08:50,364 --> 00:08:52,283
Dikkatli dön.
164
00:08:54,493 --> 00:08:56,620
-İnanmıyorum.
- Sakin.
165
00:08:56,620 --> 00:08:58,205
Zincirlere bak be!
166
00:08:58,205 --> 00:09:00,291
- Sakin ol biraz!
- Peki.
167
00:09:00,291 --> 00:09:02,459
Bir dolanıp dekor gerçek mi bakayım.
168
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
Dracula!
169
00:09:15,723 --> 00:09:18,601
Millet, tüm kulüpler bu gecelik kapatıyor.
170
00:09:18,601 --> 00:09:21,186
Kulüplerin birinde bir trajedi yaşanmış.
171
00:09:21,186 --> 00:09:24,481
- Ne olmuş?
- Su'daki büyük bahçe alanı çökmüş.
172
00:09:24,481 --> 00:09:26,191
Kimseye bir şey olmuş mu?
173
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Kim Kardashian'ın kafası kopmuş.
174
00:09:35,909 --> 00:09:39,413
Küçük boy patatesiniz
ve küçük boy içeceğiniz.
175
00:09:39,413 --> 00:09:40,706
Teşekkür ederim.
176
00:09:44,293 --> 00:09:48,130
Arkamdakinin hesabını da ben ödeyeceğim.
177
00:09:48,130 --> 00:09:49,590
İyilik yap, iyilik bul.
178
00:09:49,590 --> 00:09:51,592
- Ne düşüncelisiniz.
-Öyle.
179
00:09:51,592 --> 00:09:55,804
- Belki arkamdakiler de katılır.
- Tabii ya. İyi günler size.
180
00:10:04,938 --> 00:10:07,524
Dur! Ben geçeyim!
181
00:10:07,524 --> 00:10:09,777
Önce ben geçeyim! Bir şey yapıyorum!
182
00:10:13,697 --> 00:10:14,573
Ne alırsınız?
183
00:10:14,573 --> 00:10:17,660
55 burger, 55 patates kızartması,
55 taco, 55 turta,
184
00:10:17,660 --> 00:10:20,496
55 kola, 100 kroket,
100 pizza, 100 çıtır tavuk,
185
00:10:20,496 --> 00:10:23,582
100 köfte, 100 kahve,
55 kanat, 55 milkshake,
186
00:10:23,582 --> 00:10:27,211
55 pankek, 55 makarna,
55 biber, 155 fırın patates.
187
00:10:27,836 --> 00:10:30,798
- Altı yüz seksen dolar ediyor.
- Tamam.
188
00:10:39,306 --> 00:10:42,393
Ha siktir!
189
00:10:42,393 --> 00:10:44,395
- Sıçayım!
- Hop!
190
00:10:44,395 --> 00:10:46,230
- Siktir ya!
- Baksana.
191
00:10:48,440 --> 00:10:50,442
Niye bekliyoruz?
192
00:10:50,442 --> 00:10:52,736
-Ödemiyorum.
- Mecbursun!
193
00:10:52,736 --> 00:10:55,197
- Senden önceki sana ısmarladı!
- Sendin o!
194
00:10:55,197 --> 00:10:57,157
- Ismarla işte! Zenginsin!
- Ne?
195
00:10:57,741 --> 00:10:59,702
Neler oluyor orada?
196
00:10:59,702 --> 00:11:02,413
Herkes arkasındakinin yemeğini ısmarlıyormuş.
197
00:11:04,373 --> 00:11:06,667
- 55 burger...
- Sıçtık.
198
00:11:06,667 --> 00:11:09,086
Yaptığına bak zengin müsveddesi!
199
00:11:12,673 --> 00:11:14,258
Hadi!
200
00:11:17,761 --> 00:11:21,181
- Hayır!
- Bu numara bana söker mi sandın?
201
00:11:21,807 --> 00:11:22,891
Tamam.
202
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Sen kazandın.
203
00:11:24,351 --> 00:11:25,394
Sorun yok.
204
00:11:25,394 --> 00:11:29,523
Alkol farkındalık eğitimimden önce
hoş bir şey yapmak istemiştim.
205
00:11:30,315 --> 00:11:36,196
Ama sen kazandın. Bir daha asla
hoş bir şey yapmayı denemeyeceğim.
206
00:11:38,657 --> 00:11:41,118
Belki de niyetin kötü değildi.
207
00:11:41,118 --> 00:11:44,288
- Belki de hemen sonuca vardım.
- Koşsam ya!
208
00:11:56,049 --> 00:11:58,135
Sürpriz!
209
00:11:58,135 --> 00:12:00,637
İnanmıyorum.
210
00:12:00,637 --> 00:12:01,847
Ne yaptınız siz?
211
00:12:01,847 --> 00:12:04,558
Elli yaşına giriyorsun, kutlama şart!
212
00:12:05,058 --> 00:12:06,477
Bu ne böyle?
213
00:12:06,477 --> 00:12:09,521
Karton figürünü yaptırdık.
Onur konuğu sensin.
214
00:12:09,521 --> 00:12:11,523
Yemekler Kismet Rotisserie'den.
215
00:12:11,523 --> 00:12:14,568
- Catering hizmetleri yoktu ki.
-İstisna yaptılar.
216
00:12:15,402 --> 00:12:17,362
- Ne desem bilmiyorum.
- Bu bir ilk.
217
00:12:19,281 --> 00:12:22,784
- Vazgeçtim, biliyorum. Parti başlasın!
-İşte bu!
218
00:12:22,784 --> 00:12:25,579
Yandınız siz!
219
00:12:27,372 --> 00:12:28,790
Doğum günü çocuğu!
220
00:12:38,133 --> 00:12:41,845
Cleveland işini bağlamadan
başka adım atmayız.
221
00:12:41,845 --> 00:12:46,350
Biliyorum ama ilk çeyrek kazanç raporu
nasıl olur bilemiyorum.
222
00:12:46,350 --> 00:12:49,478
O iş nisan veya sonrasına kalırsa...
223
00:12:49,478 --> 00:12:54,775
Diğer müşteriler şimdiye dek sabırlıydı
ama sonsuza dek bekleyemezler.
224
00:12:54,775 --> 00:12:58,028
Teklif yatarsa hâlimiz ne olur?
225
00:12:59,446 --> 00:13:00,322
Robert?
226
00:13:00,322 --> 00:13:03,242
- Pardon. Hiç endişe etme.
- Peki.
227
00:13:03,242 --> 00:13:05,410
- Susayım o zaman.
- Meraklanma.
228
00:13:07,120 --> 00:13:10,541
- Yemeği getirmelerine inanamadım.
- Adam çok kibardı.
229
00:13:10,541 --> 00:13:14,503
Senin kim olduğunu söyledik.
Seni tarif ettik, hemen tanıdı.
230
00:13:14,503 --> 00:13:17,297
"O adamın doğum günü mü?
Bayılıyorum ona" dedi.
231
00:13:17,297 --> 00:13:19,508
Harika. Oraya sık gidiyorum tabii.
232
00:13:30,143 --> 00:13:33,355
CAM TEMİZLEYİCİ
233
00:13:43,407 --> 00:13:45,492
Işıklar parlasın, pasta kremalansın
234
00:13:45,492 --> 00:13:48,495
Hediyeler bir bir sıralansın
235
00:13:48,495 --> 00:13:51,123
Şarkılar söylensin, yüzler gülümsesin
236
00:13:51,123 --> 00:13:53,792
Bugün senin günün, parti bitmesin
237
00:13:53,792 --> 00:13:56,587
Parti, parti
238
00:13:56,587 --> 00:13:59,089
Partileyeceğiz bu gece
239
00:13:59,089 --> 00:14:01,550
Kopacağız bu gece
240
00:14:10,392 --> 00:14:11,643
Candy?
241
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
Merhaba Robert.
242
00:14:14,563 --> 00:14:16,815
Nasılsın? İyi ki doğdun.
243
00:14:16,815 --> 00:14:20,360
İyiyim. Geçen olanlarla ilgili
konuşmak istiyordum seninle.
244
00:14:20,360 --> 00:14:22,779
Seninle öyle konuşmamalıydım.
245
00:14:23,488 --> 00:14:26,199
Önemli değil, hiç kafama takmadım bile.
246
00:14:26,199 --> 00:14:28,535
Takmamış olsan da söyleyeyim,
247
00:14:28,535 --> 00:14:32,748
"Farelerini ofise getiremezsin" diye
kestirip atmamalıydım, affedersin.
248
00:14:34,124 --> 00:14:35,334
Teşekkür ederim.
249
00:14:35,334 --> 00:14:38,629
Farelerin konusunda sana haksızlık ettim.
250
00:14:38,629 --> 00:14:43,842
Steven köpeğini getirdiğinde
ona o kadar sert çıkışmadım çünkü.
251
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Steven için köpek neyse
fare de benim için o.
252
00:14:46,678 --> 00:14:47,679
Anlıyorum.
253
00:14:47,679 --> 00:14:49,264
Fare annesiyim ben.
254
00:14:49,264 --> 00:14:53,060
Hayvanın iyisine kötüsüne
karar vermek bana mı kaldı hem?
255
00:14:53,060 --> 00:14:57,314
Zaten alt tarafı
çekmeceyi açıyorum. Oradalar.
256
00:14:57,314 --> 00:15:00,525
Masaya yemek koyup
elimle hop diye çekmeceye atıyorum.
257
00:15:00,525 --> 00:15:04,905
- Kimse fare falan görmüyor.
- Ne olursa olsun, sana öyle dememeliydim.
258
00:15:04,905 --> 00:15:07,324
Giderek daha iyi iş çıkardığını
259
00:15:07,324 --> 00:15:11,411
ve bir gün şirket yönetimine katkıda
bulunabileceğini gördüğümden
260
00:15:11,411 --> 00:15:12,871
üstüne gittim belki de.
261
00:15:15,958 --> 00:15:17,459
Sağ ol Robert. Ben...
262
00:15:18,961 --> 00:15:21,755
Bu kadardı. Özür dilemek istedim sadece.
263
00:15:21,755 --> 00:15:23,298
Ayrıca mutlu Noeller.
264
00:15:23,298 --> 00:15:24,841
Mutlu Noeller.
265
00:15:24,841 --> 00:15:26,093
Doğum günün de kutlu olsun.
266
00:15:26,093 --> 00:15:28,261
Teşekkür ederim.
267
00:15:28,261 --> 00:15:29,179
Peki.
268
00:15:29,763 --> 00:15:33,850
Işıklar parlasın, pasta kremalansın
269
00:15:33,850 --> 00:15:37,813
Hediyeler bir bir sıralansın
270
00:15:37,813 --> 00:15:41,692
Şarkılar söylensin, yüzler gülümsesin
271
00:15:41,692 --> 00:15:45,779
Bugün senin günün, parti bitmesin
272
00:15:45,779 --> 00:15:49,658
Parti, parti
273
00:15:49,658 --> 00:15:53,620
Partileyeceğiz bu gece
274
00:15:53,620 --> 00:15:58,250
Kopacağız bu gece...
275
00:15:58,250 --> 00:15:59,334
İnanmıyorum!
276
00:15:59,960 --> 00:16:02,337
Köpek boku içtim!
277
00:16:02,337 --> 00:16:05,590
Kim köpek boku koydu bardağa? Kim yaptı?
278
00:16:50,719 --> 00:16:52,637
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk