1 00:00:08,050 --> 00:00:11,179 Benimle gelin. Hayal gücümüzü kullanalım biraz. 2 00:00:11,179 --> 00:00:13,306 Mum Işığı Sahnesi bu bahar 3 00:00:13,306 --> 00:00:18,561 Richard Brecky'nin ustalığını konuşturduğu pandomim karakteri Jellybean'i ağırlıyor. 4 00:00:18,561 --> 00:00:21,522 Dekor yok. Boş bir sahne. 5 00:00:21,522 --> 00:00:23,399 Size bir dünya yaratacağım. 6 00:00:23,399 --> 00:00:26,152 Brecky yalnızca jest ve duygularını kullanarak 7 00:00:26,152 --> 00:00:30,656 soluksuz izleyeceğiniz 73 farklı hikâye yaratıyor. 8 00:00:30,656 --> 00:00:32,867 Hiçbir zaman konuşmuyorum. 9 00:00:32,867 --> 00:00:37,663 Brecky hayal gücünüzün sınırlarını zorlayacak, ağzınız açık kalacak. 10 00:00:37,663 --> 00:00:40,166 Konuşursam paranızı alırsınız. 11 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 Ama konuşmuyorum. 12 00:00:42,293 --> 00:00:47,215 Salonlar Brecky'nin sözsüz hikâyelerinde kaybolmak isteyenlerle doldu taştı. 13 00:00:47,215 --> 00:00:49,342 Ve onu konuşturmak isteyenlerle. 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 Ne yapıyorsun? 15 00:00:59,977 --> 00:01:02,772 - Ne bu? Ne yapıyorsun? - Ne yapıyorsun? 16 00:01:05,274 --> 00:01:06,526 Ne yapıyorsun? 17 00:01:10,029 --> 00:01:11,906 - Ne yapıyorsun? - Ne bu? 18 00:01:11,906 --> 00:01:13,241 Ne yaptığını söyle. 19 00:01:13,241 --> 00:01:15,827 - Nedir bu? - Ne yapıyorsun? 20 00:01:15,827 --> 00:01:17,662 - Ne o? - Tırmık. 21 00:01:18,955 --> 00:01:23,209 Brecky kendine ülkenin en büyüleyici dönemlerinden birinde yer edinmiş. 22 00:01:23,209 --> 00:01:25,002 Emsalsiz zanaatkârlığıyla 23 00:01:25,002 --> 00:01:29,757 bireysel olduğu kadar evrensel 73 hikâyeye hayat veriyor. 24 00:01:29,757 --> 00:01:31,008 Ne lan bu? 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,510 - Durun. - Söyle! 26 00:01:32,510 --> 00:01:34,470 -İzle işte! - Ne bu ya? 27 00:01:34,470 --> 00:01:36,138 - Bekle de gör! - Hemen söyle! 28 00:01:36,138 --> 00:01:39,141 -İzlesene! -Şimdi söyle! 29 00:01:39,141 --> 00:01:42,270 Bisiklet lan ağzına sıçtığımın şerefsizleri! 30 00:01:42,270 --> 00:01:44,981 Zihin dünyasında kendinizi kaybedin. 31 00:01:44,981 --> 00:01:47,817 Sırf beni konuşturmaya çalışmak için gelmeyin. 32 00:01:47,817 --> 00:01:49,735 Konuşmak istemiyorum. 33 00:01:49,735 --> 00:01:53,197 Bu işi seviyorum. Eski şeyleri seviyorum. 34 00:01:53,197 --> 00:01:56,242 Bu tarz şeyleri seviyorsanız gelin. 35 00:01:56,242 --> 00:02:00,204 Bu işe başladığımda "Sence sahnene kaç serseri genç gelir?" deseniz 36 00:02:00,204 --> 00:02:04,083 "Sıfır" derdim ama şimdi sırf o tarz gençler geliyor. 37 00:02:04,083 --> 00:02:07,712 Serseriler ve bekârlığa veda yapanlar. 38 00:02:07,712 --> 00:02:11,299 Beni rahat bırakın! 39 00:02:11,299 --> 00:02:14,468 Tükenmeden biletinizi alın. 40 00:02:21,184 --> 00:02:22,476 Gösteri zamanı. 41 00:02:23,060 --> 00:02:25,062 Coşacağız içeride! 42 00:02:25,980 --> 00:02:27,231 - Kahretsin! - Evet! 43 00:02:27,231 --> 00:02:30,193 Bu çocuğa "25 yıl sonra Mum Işığı Sahnesi'nde 44 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 kapalı gişe oynayacaksın" demek isterdim. 45 00:02:33,821 --> 00:02:35,615 Bazı hayaller gerçek oluyor. 46 00:02:38,201 --> 00:02:39,285 Sen nesin? 47 00:02:49,795 --> 00:02:53,341 Evdeyim! Ev! 48 00:02:53,341 --> 00:02:54,759 Siktiğimin evindeyim! 49 00:02:59,597 --> 00:03:02,558 - O ne? - Bardak lan, bardak! 50 00:03:11,317 --> 00:03:14,737 ...biraz şapşalca olsa da epey etkileyiciydi. 51 00:03:14,737 --> 00:03:16,364 Çok ilginçmiş. 52 00:03:16,364 --> 00:03:19,283 İş arkadaşlarımızın da apayrı bir hayatı var. 53 00:03:19,283 --> 00:03:22,703 Çok doğru. İş dışında görüşmeyince insan unutuyor. 54 00:03:22,703 --> 00:03:25,164 - Kesinlikle. - Yemin et. 55 00:03:25,164 --> 00:03:26,832 Yemin ederim. 56 00:03:26,832 --> 00:03:29,043 Doğruysa kralsın. 57 00:03:29,043 --> 00:03:31,879 - Yemin ederim ki. -Çok bağırıyorlar. 58 00:03:31,879 --> 00:03:36,342 - Eğleniyorlar işte. - Hayata bakış açın hoşuma gitti. 59 00:03:36,342 --> 00:03:40,388 Öyle bir pencereden bakmaya çalışıyorum. 60 00:03:40,388 --> 00:03:43,432 Deneyince oluyor. 61 00:03:43,432 --> 00:03:46,769 -İnsanlar denemeye tenezzül bile etmiyor. -Çok doğru. 62 00:03:47,436 --> 00:03:50,940 Öyle. Sen şu iş gezini anlat hadi. 63 00:03:50,940 --> 00:03:52,775 Harika duruyor. 64 00:03:52,775 --> 00:03:55,611 -Öyleydi. Biz de şaşırdık. - Yemin ettim. 65 00:03:55,611 --> 00:03:58,614 Keyfim yerindeydi. Kanoyla tek başıma gidiyordum. 66 00:03:58,614 --> 00:04:02,118 - Köpekbalığını gördüm. Acayip yakındaydı. - Nasıl? 67 00:04:02,118 --> 00:04:06,330 Aramızdaki mesafe şu kareli gömlekli, köpek saçlı herifle olan kadardı. 68 00:04:06,956 --> 00:04:07,832 Hangi herifle? 69 00:04:07,832 --> 00:04:11,877 Şu kareli gömlekli, saçları yanlardan köpek kulağı gibi sarkan işte. 70 00:04:11,877 --> 00:04:13,462 O kadar yakında mıydı? 71 00:04:13,462 --> 00:04:16,924 Köpek saçlı mı? Ne diyorsun sen ya? 72 00:04:16,924 --> 00:04:20,094 Patronum karaoke yaptı. Geleceğini bile bilmiyorduk. 73 00:04:20,094 --> 00:04:22,638 Joey az kalsın köpekbalığına yem oluyormuş. 74 00:04:22,638 --> 00:04:24,598 - Ne? - Yem olmuyordum. 75 00:04:24,598 --> 00:04:28,602 Ama köpekbalığı, saçları köpek kulağı gibi olan adam kadar yakındı. 76 00:04:28,602 --> 00:04:31,314 Ben onu harbiden köpek sanmıştım. 77 00:04:31,314 --> 00:04:32,231 ...gelmiş yani... 78 00:04:32,231 --> 00:04:35,693 - Springer Spaniel gibi. - Ben Springer'larla büyüdüm. 79 00:04:35,693 --> 00:04:37,737 - Muhteşem köpekler. - Köpek saçı. 80 00:04:38,404 --> 00:04:40,072 {\an8}MEREDITH PAZARLAMA DİREKTÖRÜ 81 00:04:40,072 --> 00:04:41,490 {\an8}Tatlı aslında. 82 00:04:42,825 --> 00:04:45,911 Peter, tatlı bulduysan zile bas. 83 00:04:45,911 --> 00:04:47,288 Geriliyorum. 84 00:04:47,872 --> 00:04:49,582 -Çok geç. - Ne yaptın? 85 00:04:49,582 --> 00:04:53,044 - Zile bastım. - Ne yaptın abi? 86 00:04:54,253 --> 00:04:55,463 O da bastı. 87 00:04:58,466 --> 00:05:02,094 Şu an seni öldürsem yeridir. 88 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Ama beni seviyorsun. 89 00:05:04,513 --> 00:05:06,265 Bir kızla buluşacağım. 90 00:05:06,265 --> 00:05:07,808 İşte bu! 91 00:05:10,519 --> 00:05:11,395 Harika! 92 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 -Çık artık. - Olmaz. 93 00:05:13,022 --> 00:05:14,732 -Çık. - Aptal görünüyorum. 94 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 Çık hadi. 95 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 İnanmıyorum, jilet gibi olmuşsun! 96 00:05:21,822 --> 00:05:23,616 Vay be Peter! 97 00:05:23,616 --> 00:05:26,702 Saçımı nasıl yaptıracağımı da buldum. 98 00:05:26,702 --> 00:05:27,787 Bakın. 99 00:05:27,787 --> 00:05:28,954 Böyle olacak. 100 00:05:29,705 --> 00:05:34,126 Cranston. Efsane. Bekârlığa vedanı şimdiden hayal edebiliyorum. 101 00:05:35,044 --> 00:05:36,796 Yanlış seçim olmasın da. 102 00:05:38,047 --> 00:05:40,174 Ama Cranston be abi. 103 00:05:43,344 --> 00:05:44,470 Merhaba! 104 00:05:48,015 --> 00:05:49,391 Böyle istiyorum. 105 00:05:50,559 --> 00:05:51,894 BUNU BEN BİLE YERİM 106 00:05:54,396 --> 00:05:55,689 ...yeniler iyice coştu. 107 00:05:55,689 --> 00:05:57,775 Meredith, seni bölmek zorundayım. 108 00:05:59,110 --> 00:06:00,444 Bir şey mi oldu? 109 00:06:00,444 --> 00:06:02,988 Senin için çok iyi görünmek istemiştim. 110 00:06:04,031 --> 00:06:09,286 Ama berberim saçımı köpek resmine bakıp yaptı galiba. 111 00:06:10,162 --> 00:06:12,998 Köpek kulakları gibi duruyor biraz sanki, evet. 112 00:06:12,998 --> 00:06:16,001 Bu buluşmanın iyi geçmesini çok istemiştim. 113 00:06:16,001 --> 00:06:18,546 Biliyorum Peter. 114 00:06:18,546 --> 00:06:20,840 İki sevgilim olmasını çok istemiştim. 115 00:06:22,133 --> 00:06:23,759 Sevgilin mi var? 116 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 Evet ama iki tane olsun istemiştim. 117 00:06:26,637 --> 00:06:28,722 Daha da iyi olur demiştim. 118 00:06:29,473 --> 00:06:32,268 Düşünsene. İki sevgili. Çok daha iyi. 119 00:06:32,268 --> 00:06:33,853 Anlıyorsun, değil mi? 120 00:06:35,688 --> 00:06:40,651 Neyse. "Patronum saçmaladı" mı diyordun? 121 00:06:46,157 --> 00:06:47,324 Sıkı çalışıyorum. 122 00:06:49,493 --> 00:06:51,453 Ama eğlenmeyi de biliyorum. 123 00:06:51,453 --> 00:06:55,291 {\an8}Kulüp Su'da deliler gibi dans ederken kalp krizi geçirince 124 00:06:55,291 --> 00:06:59,211 {\an8}doktorum Abbot'un ABX Kalp Monitörü'nü önerdi. 125 00:06:59,211 --> 00:07:02,715 {\an8}Bu cihaz kalp atım hızındaki artışları takip edebilmem için 126 00:07:02,715 --> 00:07:04,466 {\an8}bana bildirim gönderecek. 127 00:07:04,466 --> 00:07:07,386 {\an8}Artık hayatı dolu dolu yaşayacak özgüvenim var. 128 00:07:11,348 --> 00:07:14,852 Gece ikide kalp atışın hızlandı. Farklı bir şey mi yaptın? 129 00:07:14,852 --> 00:07:16,896 Hayır. Kulüp Su'daydım. 130 00:07:16,896 --> 00:07:19,607 - Kulüp Su mu? Oraya girebiliyor musun? - Evet. 131 00:07:19,607 --> 00:07:23,694 - Nasıl giriyorsun? - Oranın bahçe alanını ben inşa ettim. 132 00:07:23,694 --> 00:07:26,030 - O alanı sen mi inşa ettin? - Evet. 133 00:07:26,030 --> 00:07:27,198 Süpermiş. 134 00:07:27,781 --> 00:07:30,201 Bir dahaki gidişinde ben de geleyim mi? 135 00:07:30,201 --> 00:07:31,952 Olabilir. 136 00:07:31,952 --> 00:07:34,246 Kulüp Perili Ev'i biliyor musun? 137 00:07:34,246 --> 00:07:37,500 - Gittim oraya da. - Orayı merak ediyorum. 138 00:07:38,459 --> 00:07:41,629 Sana düşük dozda kan sulandırıcı yazalım mı? 139 00:07:41,629 --> 00:07:42,796 Sağ ol doktor. 140 00:07:42,796 --> 00:07:45,216 Bir dahaki gidişinde haber verirsin. 141 00:07:45,216 --> 00:07:46,884 Olabilir. 142 00:07:46,884 --> 00:07:49,762 Perili Ev'e Su'dan daha çok gitmek istiyorum. 143 00:07:49,762 --> 00:07:55,559 {\an8}Abbott'un ABX Kalp Monitörü kalbime dair verileri doktoruma iletiyor. 144 00:07:55,559 --> 00:07:58,229 {\an8}- Alo? - Dün gece kalbin hızlandı. 145 00:07:58,229 --> 00:08:00,689 - Perili Ev'de miydin? - Hayır, attırdım. 146 00:08:00,689 --> 00:08:02,441 - 15 dakika boyunca mı? - Evet. 147 00:08:02,441 --> 00:08:05,528 - Perili Ev'deydin. - Uğradım öyle. Büyütmeye gerek yok. 148 00:08:05,528 --> 00:08:08,697 Perili Ev'e gittiysen "Attırdım" demeyeceksin. 149 00:08:08,697 --> 00:08:10,991 - Fark etmiyor! - Ediyor! 150 00:08:10,991 --> 00:08:14,828 Perili Ev'e gitmeyi çok istiyorum. 151 00:08:14,828 --> 00:08:17,831 Su'dan çok Perili Ev'e gitmek istiyorum. 152 00:08:17,831 --> 00:08:19,875 - Mekânda gizli kapı varmış. - Yok. 153 00:08:19,875 --> 00:08:22,628 - Varmış! - Perili Ev'e gitmiyorsun! 154 00:08:22,628 --> 00:08:24,046 Gitmek istiyorum! 155 00:08:25,422 --> 00:08:28,842 {\an8}ABX Kalp Monitörü'yle doktorunuz artık olan biteni görüyor. 156 00:08:31,220 --> 00:08:33,514 KALBİN COŞTU, PERİLİ EV'DE MİSİN? 157 00:08:34,557 --> 00:08:37,059 ATTIRIYORUM 158 00:08:37,059 --> 00:08:39,895 GİRDİĞİNİ GÖRDÜM. SIRADAYIM. GEL BENİ AL. 159 00:08:39,895 --> 00:08:40,854 Aman be! 160 00:08:42,106 --> 00:08:44,191 Buradayım! 161 00:08:44,817 --> 00:08:46,944 - Girsin. - Karısı ne olacak? 162 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 Karısını almayın. 163 00:08:50,364 --> 00:08:52,283 Dikkatli dön. 164 00:08:54,493 --> 00:08:56,620 -İnanmıyorum. - Sakin. 165 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 Zincirlere bak be! 166 00:08:58,205 --> 00:09:00,291 - Sakin ol biraz! - Peki. 167 00:09:00,291 --> 00:09:02,459 Bir dolanıp dekor gerçek mi bakayım. 168 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 Dracula! 169 00:09:15,723 --> 00:09:18,601 Millet, tüm kulüpler bu gecelik kapatıyor. 170 00:09:18,601 --> 00:09:21,186 Kulüplerin birinde bir trajedi yaşanmış. 171 00:09:21,186 --> 00:09:24,481 - Ne olmuş? - Su'daki büyük bahçe alanı çökmüş. 172 00:09:24,481 --> 00:09:26,191 Kimseye bir şey olmuş mu? 173 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Kim Kardashian'ın kafası kopmuş. 174 00:09:35,909 --> 00:09:39,413 Küçük boy patatesiniz ve küçük boy içeceğiniz. 175 00:09:39,413 --> 00:09:40,706 Teşekkür ederim. 176 00:09:44,293 --> 00:09:48,130 Arkamdakinin hesabını da ben ödeyeceğim. 177 00:09:48,130 --> 00:09:49,590 İyilik yap, iyilik bul. 178 00:09:49,590 --> 00:09:51,592 - Ne düşüncelisiniz. -Öyle. 179 00:09:51,592 --> 00:09:55,804 - Belki arkamdakiler de katılır. - Tabii ya. İyi günler size. 180 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Dur! Ben geçeyim! 181 00:10:07,524 --> 00:10:09,777 Önce ben geçeyim! Bir şey yapıyorum! 182 00:10:13,697 --> 00:10:14,573 Ne alırsınız? 183 00:10:14,573 --> 00:10:17,660 55 burger, 55 patates kızartması, 55 taco, 55 turta, 184 00:10:17,660 --> 00:10:20,496 55 kola, 100 kroket, 100 pizza, 100 çıtır tavuk, 185 00:10:20,496 --> 00:10:23,582 100 köfte, 100 kahve, 55 kanat, 55 milkshake, 186 00:10:23,582 --> 00:10:27,211 55 pankek, 55 makarna, 55 biber, 155 fırın patates. 187 00:10:27,836 --> 00:10:30,798 - Altı yüz seksen dolar ediyor. - Tamam. 188 00:10:39,306 --> 00:10:42,393 Ha siktir! 189 00:10:42,393 --> 00:10:44,395 - Sıçayım! - Hop! 190 00:10:44,395 --> 00:10:46,230 - Siktir ya! - Baksana. 191 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 Niye bekliyoruz? 192 00:10:50,442 --> 00:10:52,736 -Ödemiyorum. - Mecbursun! 193 00:10:52,736 --> 00:10:55,197 - Senden önceki sana ısmarladı! - Sendin o! 194 00:10:55,197 --> 00:10:57,157 - Ismarla işte! Zenginsin! - Ne? 195 00:10:57,741 --> 00:10:59,702 Neler oluyor orada? 196 00:10:59,702 --> 00:11:02,413 Herkes arkasındakinin yemeğini ısmarlıyormuş. 197 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 - 55 burger... - Sıçtık. 198 00:11:06,667 --> 00:11:09,086 Yaptığına bak zengin müsveddesi! 199 00:11:12,673 --> 00:11:14,258 Hadi! 200 00:11:17,761 --> 00:11:21,181 - Hayır! - Bu numara bana söker mi sandın? 201 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 Tamam. 202 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Sen kazandın. 203 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 Sorun yok. 204 00:11:25,394 --> 00:11:29,523 Alkol farkındalık eğitimimden önce hoş bir şey yapmak istemiştim. 205 00:11:30,315 --> 00:11:36,196 Ama sen kazandın. Bir daha asla hoş bir şey yapmayı denemeyeceğim. 206 00:11:38,657 --> 00:11:41,118 Belki de niyetin kötü değildi. 207 00:11:41,118 --> 00:11:44,288 - Belki de hemen sonuca vardım. - Koşsam ya! 208 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 Sürpriz! 209 00:11:58,135 --> 00:12:00,637 İnanmıyorum. 210 00:12:00,637 --> 00:12:01,847 Ne yaptınız siz? 211 00:12:01,847 --> 00:12:04,558 Elli yaşına giriyorsun, kutlama şart! 212 00:12:05,058 --> 00:12:06,477 Bu ne böyle? 213 00:12:06,477 --> 00:12:09,521 Karton figürünü yaptırdık. Onur konuğu sensin. 214 00:12:09,521 --> 00:12:11,523 Yemekler Kismet Rotisserie'den. 215 00:12:11,523 --> 00:12:14,568 - Catering hizmetleri yoktu ki. -İstisna yaptılar. 216 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 - Ne desem bilmiyorum. - Bu bir ilk. 217 00:12:19,281 --> 00:12:22,784 - Vazgeçtim, biliyorum. Parti başlasın! -İşte bu! 218 00:12:22,784 --> 00:12:25,579 Yandınız siz! 219 00:12:27,372 --> 00:12:28,790 Doğum günü çocuğu! 220 00:12:38,133 --> 00:12:41,845 Cleveland işini bağlamadan başka adım atmayız. 221 00:12:41,845 --> 00:12:46,350 Biliyorum ama ilk çeyrek kazanç raporu nasıl olur bilemiyorum. 222 00:12:46,350 --> 00:12:49,478 O iş nisan veya sonrasına kalırsa... 223 00:12:49,478 --> 00:12:54,775 Diğer müşteriler şimdiye dek sabırlıydı ama sonsuza dek bekleyemezler. 224 00:12:54,775 --> 00:12:58,028 Teklif yatarsa hâlimiz ne olur? 225 00:12:59,446 --> 00:13:00,322 Robert? 226 00:13:00,322 --> 00:13:03,242 - Pardon. Hiç endişe etme. - Peki. 227 00:13:03,242 --> 00:13:05,410 - Susayım o zaman. - Meraklanma. 228 00:13:07,120 --> 00:13:10,541 - Yemeği getirmelerine inanamadım. - Adam çok kibardı. 229 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 Senin kim olduğunu söyledik. Seni tarif ettik, hemen tanıdı. 230 00:13:14,503 --> 00:13:17,297 "O adamın doğum günü mü? Bayılıyorum ona" dedi. 231 00:13:17,297 --> 00:13:19,508 Harika. Oraya sık gidiyorum tabii. 232 00:13:30,143 --> 00:13:33,355 CAM TEMİZLEYİCİ 233 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 Işıklar parlasın, pasta kremalansın 234 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 Hediyeler bir bir sıralansın 235 00:13:48,495 --> 00:13:51,123 Şarkılar söylensin, yüzler gülümsesin 236 00:13:51,123 --> 00:13:53,792 Bugün senin günün, parti bitmesin 237 00:13:53,792 --> 00:13:56,587 Parti, parti 238 00:13:56,587 --> 00:13:59,089 Partileyeceğiz bu gece 239 00:13:59,089 --> 00:14:01,550 Kopacağız bu gece 240 00:14:10,392 --> 00:14:11,643 Candy? 241 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 Merhaba Robert. 242 00:14:14,563 --> 00:14:16,815 Nasılsın? İyi ki doğdun. 243 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 İyiyim. Geçen olanlarla ilgili konuşmak istiyordum seninle. 244 00:14:20,360 --> 00:14:22,779 Seninle öyle konuşmamalıydım. 245 00:14:23,488 --> 00:14:26,199 Önemli değil, hiç kafama takmadım bile. 246 00:14:26,199 --> 00:14:28,535 Takmamış olsan da söyleyeyim, 247 00:14:28,535 --> 00:14:32,748 "Farelerini ofise getiremezsin" diye kestirip atmamalıydım, affedersin. 248 00:14:34,124 --> 00:14:35,334 Teşekkür ederim. 249 00:14:35,334 --> 00:14:38,629 Farelerin konusunda sana haksızlık ettim. 250 00:14:38,629 --> 00:14:43,842 Steven köpeğini getirdiğinde ona o kadar sert çıkışmadım çünkü. 251 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Steven için köpek neyse fare de benim için o. 252 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Anlıyorum. 253 00:14:47,679 --> 00:14:49,264 Fare annesiyim ben. 254 00:14:49,264 --> 00:14:53,060 Hayvanın iyisine kötüsüne karar vermek bana mı kaldı hem? 255 00:14:53,060 --> 00:14:57,314 Zaten alt tarafı çekmeceyi açıyorum. Oradalar. 256 00:14:57,314 --> 00:15:00,525 Masaya yemek koyup elimle hop diye çekmeceye atıyorum. 257 00:15:00,525 --> 00:15:04,905 - Kimse fare falan görmüyor. - Ne olursa olsun, sana öyle dememeliydim. 258 00:15:04,905 --> 00:15:07,324 Giderek daha iyi iş çıkardığını 259 00:15:07,324 --> 00:15:11,411 ve bir gün şirket yönetimine katkıda bulunabileceğini gördüğümden 260 00:15:11,411 --> 00:15:12,871 üstüne gittim belki de. 261 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 Sağ ol Robert. Ben... 262 00:15:18,961 --> 00:15:21,755 Bu kadardı. Özür dilemek istedim sadece. 263 00:15:21,755 --> 00:15:23,298 Ayrıca mutlu Noeller. 264 00:15:23,298 --> 00:15:24,841 Mutlu Noeller. 265 00:15:24,841 --> 00:15:26,093 Doğum günün de kutlu olsun. 266 00:15:26,093 --> 00:15:28,261 Teşekkür ederim. 267 00:15:28,261 --> 00:15:29,179 Peki. 268 00:15:29,763 --> 00:15:33,850 Işıklar parlasın, pasta kremalansın 269 00:15:33,850 --> 00:15:37,813 Hediyeler bir bir sıralansın 270 00:15:37,813 --> 00:15:41,692 Şarkılar söylensin, yüzler gülümsesin 271 00:15:41,692 --> 00:15:45,779 Bugün senin günün, parti bitmesin 272 00:15:45,779 --> 00:15:49,658 Parti, parti 273 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 Partileyeceğiz bu gece 274 00:15:53,620 --> 00:15:58,250 Kopacağız bu gece... 275 00:15:58,250 --> 00:15:59,334 İnanmıyorum! 276 00:15:59,960 --> 00:16:02,337 Köpek boku içtim! 277 00:16:02,337 --> 00:16:05,590 Kim köpek boku koydu bardağa? Kim yaptı? 278 00:16:50,719 --> 00:16:52,637 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk